Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de outplacement voor taxichauffeurs | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au reclassement professionnel des chauffeurs de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
26 APRIL 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 AVRIL 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, | collective de travail du 16 décembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende de outplacement voor taxichauffeurs (1) | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008, | travail du 16 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende de outplacement voor taxichauffeurs. | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2009. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1)Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 | Convention collective de travail du 16 décembre 2008 |
Outplacement voor taxichauffeurs | Reclassement professionnel des chauffeurs de taxis |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 januari 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 janvier 2009 sous le numéro |
90409/CO/140) | 90409/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
hun chauffeurs. | logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
§ 2. Met "chauffeurs" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et |
chauffeurs. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van |
Art. 2.Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 |
5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemers, hoofdstuk V, en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | chapitre V et de la convention collective de travail n° 82, conclue le |
82, gesloten op 10 juli 2002, gewijzigd bij de collectieve | 10 juillet 2002 et modifiée par la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten op 17 juli 2007 in de schoot | 82bis conclue le 17 juillet 2007 au sein du Conseil national du |
van de Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/arbeidsters | Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement |
die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te | professionnel à certaines catégories d'ouvriers/ouvrières |
verlenen. | licencié(e)s. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor outplacement | CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel |
Art. 3.Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de |
Art. 3.Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
chauffeur voldoen aan een aantal voorwaarden : | le chauffeur doit satisfaire à un certain nombre de conditions : |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où il est licencié; |
ontslag wordt gegeven; | |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden; | - avoir été licencié pour un autre motif qu'un motif grave; |
- tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die | - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur |
hem/haar ontslaat. | qui le/la licencie. |
Procedure van aanvraag | Procédure de la demande |
Art. 4.De onder artikel 3 vermelde arbeiders/arbeidsters zullen |
Art. 4.Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 3 enverront dans les |
uiterlijk binnen twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst | deux mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite |
een schriftelijke vraag om outplacementbegeleiding richten tot het | |
"Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor de | de reclassement professionnel au "Fonds social des entreprises de |
verhuur van voertuigen met chauffeur". Het sociaal fonds valideert de | taxis et des services de location de voitures avec chauffeur". Le |
aanvragen. Indien de arbeider/arbeidster voldoet aan de voorwaarden, | fonds social validera les demandes. Si l'ouvrier/ouvrière remplit les |
stuurt het sociaal fonds de aanvraag aan de dienstverlener, die dan | conditions, le fonds social transmet la demande au prestataire de |
contact zal opnemen met de betrokken arbeider/arbeidster en een | services, qui contactera ensuite l'ouvrier/ouvrière concerné(e) et |
overeenkomst zal sluiten met de betrokken arbeider/arbeidster over de | conclura un accord avec l'ouvrier/ouvrière au sujet des engagements |
wederzijdse engagementen. | respectifs. |
Inhoud van de outplacementbegeleiding | Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Art. 5.De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider/arbeidster |
Art. 5.Le prestataire de services propose à l'ouvrier/ouvrière |
ontslagbegeleiding aan in drie fasen. | licencié(e) une procédure de reclassement professionnel en trois |
De eerste fase (een termijn van twee maanden ten belope van 20 uur | phases. La première phase (d'un délai de deux mois, à concurrence de 20 heures |
begeleiding) houdt in : | de guidance) comporte : |
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van | - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le |
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/arbeidster; | licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; |
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een | - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; |
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. | - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de |
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/arbeidster. | travail. La première séance d'information est facultative pour |
Het is echter een essentiële stap voor de arbeider/arbeidster in het | l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour |
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. | l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. |
Indien de arbeider/arbeidster binnen de eerste fase geen betrekking | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première |
de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende | phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai |
termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur. | suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Indien de arbeider/arbeidster op het einde van de tweede fase geen | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | |
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième |
daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in | phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai |
totaal 20 uur. | suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Engagementen van de arbeider/arbeidster die een beroep doet op | Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement |
outplacement | professionnel |
Art. 6.Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe, zich bij de VDAB/ACTIRIS/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/arbeidster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase |
Art. 6.Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de ACTIRIS/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où |
waar ze was onderbroken. | elle a été interrompue. |
Verbintenis van de werkgever | Engagement de l'employeur |
Art. 7.De werkgever dient de ontslagen arbeider/arbeidster te |
Art. 7.L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) |
informeren over het bestaan van het sectoraal aanbod binnen de 15 | de l'existence de l'offre sectorielle dans les 15 jours suivant la fin |
dagen na het einde van de arbeidsovereenkomst. | du contrat. |
Art. 8.De verplichting in toepassing van de collectieve |
Art. 8.L'obligation en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis. | travail n° 82bis. |
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het | |
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke | Les signataires de la présente convention déclarent que par |
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de taxisector | l'instauration de cette procédure sectorielle de reclassement |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | professionnel il est satisfait aux obligations légales et |
logistiek wordt voldaan. | conventionnelles des employeurs du secteur des taxis qui ressortissent |
De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan | à la Commission paritaire du transport et de la logistique. |
de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met | L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas |
het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale | préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce |
qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés | |
collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. | par les conventions collectives de travail sectorielles. |
Verbintenissen van de dienstverlener | Engagements du prestataire de services |
Art. 9.De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden |
Art. 9.La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est |
voor zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de | proposée que pour autant que le prestataire de services auquel le |
verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve | secteur fera appel observera les engagements qui lui sont imposés en |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad | vertu de la convention collective de travail n° 82bis, conclue au |
worden opgelegd. | Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging | CHAPITRE IV. - Remplacement |
Art. 10.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008 betreffende betreffende | convention collective de travail du 26 mai 2008 concernant le |
outplacement voor taxichauffeurs. | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor een bepaalde duur van 2 jaar. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée déterminée de 2 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2009. |
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |