← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand en de rechtsbijstand. - Duitse vertaling De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 26 april 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 december 2003 tot vaststelling van de voorwaarden van de volledige of gedeeltelijke kosteloosheid van de juridische tweedelijnsbijstand | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de l'assistance judiciaire. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 26 avril 2007 modifiant l'arrêté royal du 18 décembre 2003 déterminant les conditions de la gratuité totale ou partielle du bénéfice de l'aide juridique de deuxième ligne et de |
en de rechtsbijstand (Belgisch Staatsblad van 15 mei 2007). | l'assistance judiciaire (Moniteur belge du 15 mai 2007). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
26. APRIL 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 26. APRIL 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des | Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des |
kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen | kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen |
Beistands und der Gerichtskostenhilfe | Beistands und der Gerichtskostenhilfe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere des Artikels 508/13 | Aufgrund des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere des Artikels 508/13 |
Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 23. November 1998 über den | Absatz 2, eingefügt durch das Gesetz vom 23. November 1998 über den |
juristischen Beistand, und des Artikels 676, ersetzt durch dasselbe | juristischen Beistand, und des Artikels 676, ersetzt durch dasselbe |
Gesetz; | Gesetz; |
Aufgrund des vorerwähnten Gesetzes vom 23. November 1998, insbesondere | Aufgrund des vorerwähnten Gesetzes vom 23. November 1998, insbesondere |
des Artikels 9; | des Artikels 9; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung |
der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen | der Bedingungen des kostenlosen oder teilweise kostenlosen |
weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe, | weiterführenden juristischen Beistands und der Gerichtskostenhilfe, |
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Juli 2006; | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 7. Juli 2006; |
Aufgrund der Stellungnahmen des Finanzinspektors vom 22. Februar 2007 | Aufgrund der Stellungnahmen des Finanzinspektors vom 22. Februar 2007 |
und 20. März 2007; | und 20. März 2007; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. |
März 2007; | März 2007; |
Aufgrund der Gutachten 46.616/2 und 42.617/2 des Staatsrates vom 25. | Aufgrund der Gutachten 46.616/2 und 42.617/2 des Staatsrates vom 25. |
April 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 | April 2007, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 |
der koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | der koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - 1. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 1 des Königlichen | Artikel 1 - 1. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 1 des Königlichen |
Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des | Erlasses vom 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des |
kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen | kostenlosen oder teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen |
Beistands und der Gerichtskostenhilfe wird die Zahl « 750 » durch die | Beistands und der Gerichtskostenhilfe wird die Zahl « 750 » durch die |
Zahl « 822 » ersetzt. | Zahl « 822 » ersetzt. |
2. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 2 desselben Erlasses wird die Zahl « | 2. In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 2 desselben Erlasses wird die Zahl « |
965 » durch die Zahl « 1.056 » ersetzt. | 965 » durch die Zahl « 1.056 » ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom | Art. 2 - In Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom |
18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder | 18. Dezember 2003 zur Festlegung der Bedingungen des kostenlosen oder |
teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der | teilweise kostenlosen weiterführenden juristischen Beistands und der |
Gerichtskostenhilfe werden die Wörter « denen keine | Gerichtskostenhilfe werden die Wörter « denen keine |
Eingliederungsbeihilfe gewährt wird, » gestrichen. | Eingliederungsbeihilfe gewährt wird, » gestrichen. |
Art. 3 - 1. In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 desselben Erlasses werden die | Art. 3 - 1. In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 desselben Erlasses werden die |
Zahlen « 750 » und « 965 » jeweils durch die Zahlen « 822 » und « | Zahlen « 750 » und « 965 » jeweils durch die Zahlen « 822 » und « |
1.056 » ersetzt. | 1.056 » ersetzt. |
2. In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 2 desselben Erlasses werden die Zahlen « | 2. In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 2 desselben Erlasses werden die Zahlen « |
965 » und « 1.177 » jeweils durch die Zahlen « 1.056 » und « 1.289 » | 965 » und « 1.177 » jeweils durch die Zahlen « 1.056 » und « 1.289 » |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 4 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: | Art. 4 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: |
1. In Absatz 1 wird das Wort « November » durch das Wort « Juli » | 1. In Absatz 1 wird das Wort « November » durch das Wort « Juli » |
ersetzt. | ersetzt. |
2. In Absatz 2 werden die Wörter « November 2003 » durch die Wörter « | 2. In Absatz 2 werden die Wörter « November 2003 » durch die Wörter « |
Juli 2007 » ersetzt. | Juli 2007 » ersetzt. |
3. In Absatz 4 wird der zweite Satz durch folgenden Satz ersetzt: « | 3. In Absatz 4 wird der zweite Satz durch folgenden Satz ersetzt: « |
Sie treten am 1. September des Jahres, in dem sie angepasst werden, in | Sie treten am 1. September des Jahres, in dem sie angepasst werden, in |
Kraft. » | Kraft. » |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2007 in Kraft. | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2007 in Kraft. |
Art. 6 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des | Art. 6 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 26. April 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |