Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies te innen voor de dekking der kosten van controle en toezicht betreffende de instellingen belast met de technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen | Arrêté royal établissant les redevances à percevoir pour couvrir les frais de contrôle et de surveillance concernant les organismes chargés du contrôle des véhicules mis en circulation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de retributies te innen voor de dekking der kosten van controle en toezicht betreffende de instellingen belast met de technische controle van de in het verkeer gebrachte voertuigen | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant les redevances à percevoir pour couvrir les frais de contrôle et de surveillance concernant les organismes chargés du contrôle des véhicules mis en circulation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, |
artikel 1, § 4; | § 4; |
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie | Vu l'avis de la Commission Consultative Administration-Industrie, |
Administratie-Nijverheid, gegeven op 21 november 2006; | donné le 21 novembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 december 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 décembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 11 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 11 janvier 2007; |
januari 2007; Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 42.535/4 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 42.535/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2007 en |
april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Met het oog op de dekking van de kosten van controle en |
Article 1er.En vue de couvrir les frais de contrôle et de |
toezicht van de instellingen belast met de controle van de in het | surveillance des organismes chargés du contrôle des véhicules mis en |
verkeer gebrachte voertuigen, wordt het basisbedrag van de retributie | circulation, le montant de base de la redevance est fixé à 598.000 |
vastgelegd op 598.000 euro op jaarbasis. | euros à base annuelle. |
Art. 2.De last van de in artikel 1 vastgelegde retributie wordt |
Art. 2.La charge de la redevance fixée à l'article 1er est répartie |
verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de instellingen | par le Ministre ou son délégué entre les organismes visés au même |
bedoeld in hetzelfde artikel, a rato van het aantal technische | article, à raison du nombre de contrôles techniques effectués durant |
keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar. | l'année précédente. |
Art. 3.De retributie wordt gestort op de rekening 679-2006021-61 van |
Art. 3.La redevance est versée au compte 679-2006021-61 du Service |
de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, Begroting en | public fédéral Mobilité et Transports, Budget et Contrôle de gestion, |
Beheerscontrole, Ontvangsten, Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel. | Recettes, Rue du Progrès 56, 1210 Bruxelles. |
Het bedrag wordt gestort in zijn geheel en ondeelbaar vóór de eerste | Le montant est versé de manière complète et indivisible avant le |
juni van het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is en dekt voor | premier juin de l'année pour laquelle la redevance est due et couvre |
dat jaar de periode van 1 januari tot en met 31 december. | pour cette année la période du 1er janvier au 31 décembre inclus. |
Art. 4.De op de vervaldag onbetaalde retributie wordt van rechtswege |
Art. 4.La redevance qui n'est pas payée à l'échéance fixée donne |
en zonder voorafgaande ingebrekestelling verhoogd met de wettelijke intrestvoet. Deze intrest wordt berekend op basis van het aantal kalenderdagen vertraging. De last van deze intrest wordt verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de in artikel 1 bedoelde instellingen die niet tijdig hun betaling hebben verricht a rato van het aantal technische keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar. Art. 5.Het bedrag van de retributie wordt jaarlijks aangepast aan het gezondheidsindexcijfer. Het aanvangsindexcijfer is dat van de maand december 2007. Elke stijging of daling van het indexcijfer geeft aanleiding tot een verhoging of een vermindering van het bedrag volgens de volgende formule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag, vermenigvuldigd met het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het eindresultaat wordt tot de hogere euro afgerond. Art. 6.De intrekking van de erkenning van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde instellingen geeft recht op de terugbetaling van een gedeelte van de betaalde retributie ten belope van zoveel twaalfden als het resterend aantal maanden van het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is, te delen door het op 1 januari van het laatstgenoemde jaar aantal erkende instellingen en te vermenigvuldigen met het aantal instellingen waarvan de erkenning werd ingetrokken. Het terugbetaalde bedrag komt toe aan de instelling waarvan de erkenning wordt ingetrokken of wordt, in voorkomend geval, verdeeld door de Minister of zijn gemachtigde onder de instellingen waarvan de erkenning werd ingetrokken, a rato van het aantal technische keuringen dat werd uitgevoerd gedurende het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is. De terugbetaling geschiedt uiterlijk op de eerste juni van het jaar |
lieu, de plein droit et sans mise en demeure préalable, à un intérêt au taux légal. Cet intérêt est calculé en fonction du nombre de jours calendrier de retard. La charge de cet intérêt est répartie par le Ministre ou son délégué entre les organismes visés à l'article 1er qui n'ont pas effectué leur paiement à temps, à raison du nombre de contrôles techniques effectués durant l'année précédente. Art. 5.Chaque année, le montant de la redevance est adapté à l'indice santé. L'indice de départ est celui du mois de décembre 2007. Chaque augmentation ou diminution de l'indice entraîne une augmentation ou une diminution du montant conformément à la formule suivante : le nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le résultat final est arrondi à l'euro supérieur. Art. 6.Le retrait de l'agrément d'un ou plusieurs des organismes visés à l'article 1er donne droit au remboursement d'une partie de la redevance payée, à savoir autant de douzièmes qu'il reste de nombre de mois dans l'année pour laquelle la redevance est due, à diviser par le nombre d'organismes agréés au 1er janvier de l'année précitée et à multiplier par le nombre d'organismes dont l'agrément a été retiré. Le montant remboursé revient à l'organisme dont l'agrément est retiré ou, le cas échéant, est réparti par le Ministre ou son délégué entre les organismes dont l'agrément a été retiré, à raison du nombre de contrôles techniques effectués pendant l'année pour laquelle la redevance est due. Le remboursement a lieu au plus tard le premier juin de l'année |
volgend op het jaar waarvoor de retributie verschuldigd is. | suivant celle pour laquelle la redevance est due. |
Art. 7.Voor de uitvoering van dit besluit verstaat men onder « |
Art. 7.Pour l'exécution du présent arrêté, on entend par "contrôles |
technische keuringen » : de volledige keuringen vermeld in artikel 23 | techniques" : les contrôles complets repris à l'article 23 undecies, |
undecies, 1°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | 1°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que leurs |
voldoen : | accessoires de sécurité : |
- een personenauto, auto voor dubbel gebruik, een minibus of lijkwagen; | - d'une voiture, voiture mixte, d'un minibus ou corbillard; |
- een autobus of autocar; | - d'un autobus ou autocar; |
- een lichte vrachtauto of een kampeerauto waarvan de maximale | - d'une camionnette ou d'un véhicule de camping dont la masse maximale |
toegelaten massa 3 500 kg niet overtreft; | autorisée ne dépasse pas 3 500 kg; |
- een vrachtauto, een trekker, of een kampeerauto waarvan de maximale | - d'un camion, d'un tracteur, ou d'un véhicule de camping dont la |
toegelaten massa groter is dan 3 500 kg; | masse maximale autorisée est supérieure à 3 500 kg; |
- een aanhangwagen of een oplegger waarvan de maximale toegelaten | - d'une remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée ne |
massa 3 500 kg niet overtreft; | dépasse pas 3 500 kg; |
- een aanhangwagen of een oplegger waarvan de maximale toegelaten | - d'une remorque ou semi-remorque dont la masse maximale autorisée est |
massa groter is dan 3 500 kg. | supérieure à 3 500 kg. |
De instellingen bedoeld in artikel 1 delen aan het | Les organismes visés à l'article 1er communiquent à la Direction |
Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid van de FOD | générale Mobilité et Sécurité Routière du SPF Mobilité et Transports, |
Mobiliteit en Vervoer, vóór 1 maart van elk jaar, het aantal | avant le 1er mars de chaque année, le nombre de contrôles techniques |
technische keuringen uitgevoerd gedurende het voorgaande jaar mee. | effectués au cours de l'année précédente. |
Art. 8.In afwijking van de artikelen 1, 3 en 5 storten de in artikel |
Art. 8.En dérogation aux articles 1er, 3 et 5, les organismes visés à |
1 bedoelde instellingen voor het jaar 2007 een bedrag gelijk aan 4 | l'article 1er versent pour l'année 2007 un montant égal à 4 douzièmes |
du montant visé à l'article 1er. | |
twaalfden van het in artikel 1 bedoeld bedrag. | En dérogation à l'article 7, le nombre de contrôles techniques |
In afwijking van artikel 7 wordt het aantal technische keuringen | effectués au cours de l'année 2006 doit être communiqué avant le 1er |
uitgevoerd in 2006 meegedeeld vóór 1 juli 2007. | juillet 2007. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2007. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2007. |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Wegverkeer is belast met de |
Art. 10.Notre Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |