Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005 | Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks | 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur |
op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de | les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la |
programmawet van 27 december 2005 | loi-programme du 27 décembre 2005 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd regelt de | L'arrêté qui est soumis à Votre signature règle l'exécution de |
tenuitvoerlegging van artikel 132 van de programmawet van 27 december | l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005 (Moniteur belge |
2005 (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005, ed. 2). Deze | du 30 décembre 2005, éd. 2). Cette loi-programme contient un "Titre |
programmawet bevat een « Titel VII. - Financiën » met een « Hoofdstuk | |
VIII. - Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen » (WZGT), | VII. - Finances" avec un Chapitre VIII. - Code des taxes assimilées au |
dewelke een aantal bepalingen bevat inzake de taks op de | timbre" (CTAT), lequel contient certaines dispositions concernant la |
beursverrichtingen (TOB). | taxe sur les opérations de bourse (TOB). |
Er moet worden opgemerkt dat in de programmawet van 27 december 2005 | Il faut remarquer que, dans la loi-programme du 27 décembre 2005, on |
nog wordt gesproken van het Wetboek der met het zegel gelijkgestelde | parlait encore du Code des taxes assimilées au timbre. Par la loi du |
taksen. Welnu, bij wet van 19 december 2006 tot omvorming van het | 19 décembre 2006 transformant le Code des taxes assimilées au timbre |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen tot het Wetboek | |
diverse rechten en taksen, tot opheffing van het Wetboek der | en Code des droits et taxes divers, abrogeant le Code des droits de |
zegelrechten en houdende verscheidene andere wetswijzigingen (Belgisch | timbre et portant diverses autres modifications législatives (Moniteur |
Staatsblad, 29 december 2006, editie 6) werd het opschrift van het | belge , 29 décembre 2006, édition 6), l'intitulé du Code des taxes |
Wetboek der met het zegel gelijkgestelde taksen vervangen door het | assimilées au timbre a été remplacé par l'intitulé "Code des droits et |
opschrift « Wetboek diverse rechten en taksen ». Voormelde wet van 19 | taxes divers". Ladite loi du 19 décembre 2006 est entrée en vigueur le |
december 2006 is in werking getreden op 1 januari 2007. | 1er janvier 2007. |
Artikel 130 van de programmawet verhoogt de taks naar 1,10 pct. | L'article 130 de la loi-programme augmente la taxe à 1,10 p.c. |
(voordien 0,50 pct. voor de inkoop van eigen aandelen, door een | (auparavant 0,50 p.c.) pour le rachat de ses actions, par une société |
beleggingsvennootschap, indien de verrichting slaat op | d'investissement, lorsque l'opération porte sur des actions de |
kapitalisatieaandelen (zie de artikelen 121, § 1, laatste lid en 120, | capitalisation (voir les articles 121, § 1er, dernier alinéa et 120, |
3°, WDRT). | 3°, CDTD). |
Artikel 131 van de programmawet voerde een nieuwe belastbare grondslag | L'article 131 de la loi-programme établit une nouvelle base imposable |
in (art. 123, 4°, WDRT) voor de inkopen van kapitalisatieaandelen door | (art. 123, 4°, CDTD) pour les rachats d'actions de capitalisation par |
instellingen voor collectieve belegging als bedoeld in artikel 19bis, | des organismes de placement collectif visés à l'article 19bis, § 1er, |
§ 1, zesde lid, WIB 92. | alinéa 6, CIR 92. |
Artikel 132 van de programmawet, en dat is het voorwerp van dit | L'article 132 de la loi-programme, et c'est l'objet de cet arrêté |
koninklijk besluit, bevat volgende regeling van teruggave van de taks | royal, contient la réglementation suivante du remboursement de la taxe |
op de beursverrichtingen : | sur les opérations de bourse : |
"Voor omzettingen van kapitalisatieaandelen in distributieaandelen | "En ce qui concerne les conversions d'action de capitalisation en |
binnen een zelfde beleggingsvennootschap als bedoeld in artikel 111, | actions de distribution d'une même société d'investissement visée à |
die worden verwezenlijkt door dezelfde persoon in de periode van 1 | l'article 111, qui sont réalisées dans le chef de la même personne |
januari 2006 tot 28 februari 2006, indien de verkregen | dans la période du 1er janvier 2006 au 28 février 2006, si les actions |
distributieaandelen op naam worden gezet van de persoon die de | de distribution acquises sont rendues nominatives au nom de la |
omzetting heeft verwezenlijkt of worden gedeponeerd op een rekening op | personne qui a réalisé la conversion ou sont déposées sur un compte |
naam van de persoon die de omzetting heeft verwezenlijkt, en die | courant au nom de la personne qui a réalisé cette conversion et cette |
persoon kan bewijzen dat hij de distributieaandelen gedurende een | personne peut prouver qu'elle a conservé les actions de distribution |
ononderbroken periode van minstens 1 jaar te rekenen vanaf de datum | durant une période ininterrompue d'au moins 1 an, à compter de la date |
van de omzetting heeft aangehouden, kan tot 28 februari 2008 de | de la conversion, le remboursement de la taxe prélevée peut être |
terugbetaling van de ingehouden taks worden bekomen. | obtenu jusqu'au 28 février 2008. |
De Koning bepaalt hoe dit bewijs kan worden geleverd en volgens welke | Le Roi détermine les moyens de preuve et selon quelles modalités la |
modaliteiten de ingehouden taks wordt terugbetaald." | taxe retenue est remboursée." |
In de verantwoording bij het amendement nr. 16 van de Regering, dat | La justification de l'amendement n° 16 du gouvernement, qui insère un |
een nieuw artikel 120quater - het uiteindelijke artikel 132 - in de | nouvel article 120quater - en fin de compte l'article 132 - dans la |
programmawet invoegt (Kamer, 6 december 2005, doc. 51 2097/008, p. | loi-programme (Chambre, 6 décembre 2005, doc. 51 2097/008, p. 18-19), |
18-19), staat in fine : | dispose in fine : |
"De Koning zal de bewijsvoering en de modaliteiten van terugbetaling | "Le Roi déterminera davantage les moyens de preuve et les modalités de |
nader regelen. Om deze terugbetaling vlot te laten verlopen, zal de | remboursement. Pour rendre ce remboursement facile, l'intermédiaire |
financiële tussenpersoon waar het bewijs van aanhouding wordt | financier auprès de qui la preuve de la détention est livrée, devra |
geleverd, zelf de terugbetaling moeten doen en die vervolgens | lui-même opérer ce remboursement et l'imputer ensuite dans une |
verrekenen in een eerstvolgende aangifte inzake taks op de | prochaine déclaration en matière de taxes sur les opérations |
beursverrichtingen." | boursières." |
Dit uitvoeringsbesluit wordt dan ook overeenkomstig deze | Cet arrêté d'exécution est donc également établi conformément à cette |
verantwoording opgesteld. | justification. |
De werkwijze van dit besluit vertrekt vanuit artikel 132 van de | La méthode de travail de cet arrêté part de l'article 132 de la |
programmawet : de verkregen distributieaandelen moeten op naam zijn of | loi-programme : les actions de distribution reçues doivent être |
op een effectenrekening gedeponeerd zijn. | nominatives ou être déposées sur un compte de titres. |
Het principe van de procedure wordt in artikel 1 van het besluit reeds | Le principe de la procédure est déjà clairement exposé à l'article 1er |
duidelijk uiteengezet : | de l'arrêté : |
- de terugbetaling van de taks wordt steeds gedaan aan de persoon die | - le remboursement de la taxe est toujours effectué à la personne qui |
de omzetting heeft verwezenlijkt; | a réalisé la conversion; |
- door de tussenpersoon van beroep bij wie de omzettingsverrichting is | - par l'intermédiaire professionnel auprès duquel la conversion a été |
gebeurd; | réalisée; |
- de terugbetalingen aan de beleggers worden mogelijk vanaf 1 maart | - les remboursements aux investisseurs sont possibles à partir du 1er |
2007. | mars 2007. |
Meer concreet zijn volgende situaties mogelijk : | Concrètement, les situations suivantes sont possibles : |
a) indien de effecten op een effectenrekening werden geplaatst en bij | a) si les titres ont été placés sur un compte de titres et sont restés |
dezelfde financiële instelling gedeponeerd zijn gebleven, spreekt het | déposés auprès du même organisme financier, il va de soi que |
voor zich dat de financiële instelling zelf het bewijs levert van het | l'organisme financier apporte lui-même la preuve du dépôt et de |
depot en van de vervulling van de voor de terugbetaling opgelegde | l'accomplissement des conditions imposées au remboursement. Dans ce |
voorwaarden. De financiële instelling neemt in dat geval zelf het | cas, l'organisme financier prend lui-même l'initiative, et non |
initiatief en niet de belegger (zie artikel 2 van het besluit). | l'investisseur (voir l'article 2 de l'arrêté). |
b) indien de effecten op een effectenrekening werden geplaatst en niet | b) si les titres ont été placés sur un compte de titres et ne sont pas |
restés déposés auprès du même organisme financier, l'investisseur doit | |
bij dezelfde financiële instelling gedeponeerd zijn gebleven, moet de | apporter lui-même la preuve que les actions de distributions sont |
belegger zelf het bewijs leveren dat de distributieaandelen gedurende | restées déposées auprès de l'organisme financier durant une période |
een ononderbroken periode van minstens 1 jaar bij financiële | ininterrompue d'au moins 1 an. L'intermédiaire professionnel auprès |
instellingen gedeponeerd zijn gebleven. De tussenpersoon van beroep | duquel la conversion s'est réalisée effectue le remboursement à |
waarbij de omzetting werd verricht doet de terugbetaling aan de | l'investisseur et opère l'imputation sur sa déclaration mensuelle |
belegger en verricht de toerekening op zijn maandopgave (zie artikel 3 | (voir l'article 3 de l'arrêté). |
van het besluit). | |
c) indien de effecten op naam zijn spreekt het voor zich dat deze niet | c) si les titres sont nominatifs, il va de soi que ceux-ci ne sont pas |
berusten bij de financiële instelling, die louter als tussenpersoon is | entre les mains de l'organisme financier, qui est seulement intervenu |
opgetreden. De belegger is daarentegen wel gekend bij de instelling | comme intermédiaire. L'investisseur est par contre bien connu auprès |
voor collectieve belegging die de effecten heeft uitgegeven (de | de l'organisme de placement collectif qui a émis les titres |
emittent). De instelling voor collectieve belegging kan echter niet | (l'émetteur). L'organisme de placement collectif ne peut toutefois pas |
zelf om de terugbetaling van de taks verzoeken, omdat deze instelling | demander lui-même le remboursement de la taxe, parce que cet organisme |
geen tussenpersoon is volgens de bepalingen inzake de taks op de | n'est pas un intermédiaire au sens des dispositions concernant la taxe |
beursverrichtingen (zie artikel 1261, 2°, WDRT). De instelling voor | sur les opérations de bourse (voir article 1261, 2°, CDTD). |
collectieve belegging zal dus een attest aan de bankinstelling - waar | L'organisme de placement collectif devra donc fournir une attestation |
de omzetting werd verwezenlijkt - moeten afleveren, waaruit blijkt dat | à l'organisme bancaire où la conversion a été réalisée, dont il |
de belegger aan de voorwaarden voor terugbetaling van de taks voldoet. | ressort que l'investisseur satisfait aux conditions pour le remboursement de la taxe. |
De terugbetaling zal dan verlopen via de financiële instelling waar de | Le remboursement s'effectuera alors via l'organisme financier dans |
omzetting is verwezenlijkt (zie artikel 1 van het besluit). | lequel la conversion est réalisée (voir l'article 1er de l'arrêté). |
Voor wat betreft de bewaring van de stukken tot staving van de | En ce qui concerne la conservation des pièces probantes de la demande |
aanvraag tot terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen, is de | de remboursement de la taxe sur les opérations de bourse, le |
regering van mening dat deze best bewaard blijven bij de financiële | gouvernement est d'avis que celles-ci soient conservées auprès de |
instelling die de teruggave verrekent in haar maandelijkse aangifte en | l'organisme financier qui impute le remboursement dans sa déclaration |
mensuelle, et donc celui qui effectue le remboursement à | |
die dus de terugbetaling doet aan de belegger (artikelen 4 en 5 van | l'investisseur (articles 4 et 5 de l'arrêté). Il s'agit en outre de |
het besluit). Het is bovendien dezelfde instelling waarbij de | l'organisme auprès duquel la conversion a été réalisée. Sur base de |
omzetting werd verwezenlijkt. Op grond van artikel 1302 WDRT heeft de | l'article 1302 CDTD, l'administration a en effet toujours le droit de |
administratie namelijk steeds het recht om de listings of borderellen | réclamer les listings ou les bordereaux des opérations, ainsi que de |
van de verrichtingen op te vragen, alsmede « van alle andere | "tous autres documents relatifs à leurs opérations". En conséquence, |
bescheiden in verband met hun verrichtingen ». Bijgevolg ziet de | le gouvernement ne voit pas l'utilité de réclamer expressément encore |
regering het nut niet in om de documenten die de terugbetaling aan | une fois les documents qui prouvent la demande de remboursement à |
elke belegger staven nog eens uitdrukkelijk op te vragen. De regering | chaque investisseur. Le gouvernement est aussi d'avis que les |
is dan ook van mening dat de financiële instellingen de documenten | organismes financiers puissent conserver les documents de la manière |
mogen bewaren op de wijze die hen het beste past. Bijgevolg wordt de | qui leur convient le mieux. En conséquence, la conservation |
elektronische bewaring van bijvoorbeeld de attesten die de collectieve | électronique des attestations que les organismes de placement |
beleggingsinstellingen bij effecten op naam aan de financiële | collectif délivrent aux organismes financiers en cas de titres |
instelling afleveren toegelaten. | nominatifs est, par exemple, autorisée. |
De Raad van State heeft vooreerst geoordeeld dat de omstandigheden die | Le Conseil d'Etat a d'abord considéré que les circonstances relatées |
in de brief met de adviesaanvraag en in de aanhef van het ontwerp | dans la lettre de demande d'avis et dans le préambule du projet ne |
worden vermeld geen bijzondere redenen zijn die het spoedeisende | |
karakter van de adviesaanvraag kunnen staven in de zin van artikel 84, | constituaient pas une motivation spéciale de l'urgence au sens de |
§ 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
State. Hij heeft de adviesaanvraag derhalve als niet ontvankelijk | Conseil d'Etat. Il a dès lors considéré la demande d'avis comme |
beschouwd. | irrecevable. |
Een tweede adviesaanvraag werd dus neergelegd op grond van artikel 84, | Une seconde demande d'avis a donc été déposée, sur la base de |
§ 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
State. De opmerkingen die bij deze gelegenheid door de Raad van State | Conseil d'Etat. Les remarques formulées par le Conseil d'Etat à cette |
werden gemaakt werden volledig gevolgd. Dit houdt in dat : | occasion ont été intégralement suivies. Ceci implique que : |
- de datum vanaf dewelke de terugbetaling wordt uitgevoerd werd | - la date à partir de laquelle le remboursement est effectué a été |
aangepast en wordt vastgelegd op de datum waarop dit besluit in het | adaptée et est fixée à la date de publication de cet arrêté au |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt; | Moniteur belge ; |
- de hypothese volgens dewelke de persoon die de omzetting heeft | - l'hypothèse selon laquelle la personne qui a réalisé la conversion |
verwezenlijkt overleden is en zijn rechtsopvolgers hebben de | est décédée et ses ayants droit ont continué à conserver les actions |
distributieaandelen gedurende een ononderbroken periode van minstens 1 | de distribution pendant une période ininterrompue d'au moins un an au |
jaar hebben aangehouden in de zin van artikel 132 van de programmawet, | sens de l'article 132 de la loi-programme, a été envisagée et le texte |
werd voorzien en de tekst aangepast; | adapté; |
- de bijlagen slechts modellen zijnde die geen bron van rechten of | - les annexes étant des modèles qui ne sont pas source de droits ou |
verplichtingen uitmaken, vertonen zij geen enkel reglementair karakter | d'obligations, elles ne présentent aucun caractère réglementaire et ne |
en moeten bijgevolg niet aan het advies van de Raad van State worden voorgelegd. | doivent, par conséquent, pas être soumises à l'avis du Conseil d'Etat. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et le très fidèle serviteur. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 42.468/2 VAN 26 MAART 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | AVIS 42.468/2 DU 26 MARS 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
RAAD VAN STATE | D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 8 maart 2007 | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht hem, | le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 8 mars 2007, |
binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een | d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit "houdende terugbetaling van de taks op | d'arrêté royal "réglant le remboursement de la taxe sur les opérations |
de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de programmawet | de bourse conformément à l'article 132 de la loi-programme du 27 |
van 27 december 2005", heeft het volgende advies gegeven : | décembre 2005", a donné l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Aanhef 1. Het eerste lid van de aanhef moet vervallen aangezien de genoemde bepalingen van het Wetboek diverse rechten en taksen geen specifieke rechtsgrond opleveren voor het ontworpen besluit, dat zijn enige rechtsgrond ontleent aan de bepaling genoemd in het tweede lid van de aanhef. 2. Het derde lid van de aanhef moet vervallen : het koninklijk besluit, waarnaar daarin in de Franse versie onder een overigens verkeerde benaming (1), wordt verwezen, wordt immers noch gewijzigd, noch opgeheven bij de ontworpen regeling. 3. Het vierde en het vijfde lid van de aanhef moeten aangevuld worden met de data van het advies en de akkoordbevinding die erin worden | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Préambule 1. L'alinéa 1er du préambule doit être omis dans la mesure où les dispositions visées du Code des droits et taxes divers n'offrent aucun fondement légal particulier à l'arrêté en projet, lequel trouve son unique fondement juridique dans la disposition visée à l'alinéa 2 du préambule. 2. L'alinéa 3 du préambule doit être omis : l'arrêté royal qui y est visé sous une dénomination d'ailleurs incorrecte dans la version française (1) n'est en effet ni modifié ni abrogé par le texte en projet. 3. Les alinéas 4 et 5 du préambule doivent être complétés par les dates auxquelles les avis et accord qu'ils visent ont été donnés, à |
vermeld, namelijk respectievelijk 15 en 16 februari 2007. | savoir respectivement les 15 et 16 février 2007. |
4. Het zesde tot het tiende lid moeten vervallen omdat de Raad van | 4. Les alinéas 6 à 10 doivent être omis car l'avis du Conseil d'Etat |
State niet met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | n'est pas demandé en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, |
gecoördineerde wetten op de Raad van State om advies wordt verzocht. | 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat. |
5. In het elfde lid moet verwezen worden naar artikel 84, § 1, eerste | 5. Dans l'alinéa 11, c'est l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des |
lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat qu'il faut viser. |
(1) Zie het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot omvorming van de algemene verordening op de met het zegel gelijkgestelde taksen tot het uitvoeringsbesluit van het Wetboek diverse rechten en taksen, tot opheffing van het regentbesluit tot uitvoering van het Wetboek der zegelrechten en houdende verscheidene andere wijzigingen aan uitvoeringsbesluiten. Dispositief Artikel 1 1. In het eerste lid moet de datum van 1 maart 2007 vervangen worden door een datum die niet vroeger mag vallen dan de datum van bekendmaking van het ontworpen besluit in het Belgisch Staatsblad. | (1) Voir l'arrêté royal du 21 décembre 2006 transformant le règlement général sur les taxes assimilées au timbre en arrêté d'exécution du Code des droits et taxes divers, abrogeant l'arrêté du Régent relatif à l'exécution du Code des droits de timbre et portant diverses autres modifications à des arrêtés d'exécution. Dispositif Article 1er 1. A l'alinéa 1er, la date du 1er mars 2007 doit être remplacée par une date qui ne pourra être antérieure à la date de publication de l'arrêté en projet au Moniteur belge. |
2. In het tweede lid dient, net als in de rest van het ontwerp, ook | 2. A l'alinéa 2, ainsi que dans la suite du projet, il y aurait lieu |
rekening te worden gehouden met het geval waarin bijvoorbeeld de | d'envisager l'hypothèse, par exemple, où la personne qui a réalisé la |
persoon die de omzetting heeft bewerkstelligd overleden is, en zijn | conversion est décédée sans que ses ayants droits aient cessé de |
rechtverkrijgenden de distributieaandelen gedurende een ononderbroken | conserver les actions de distribution pendant une période |
periode van minstens 1 jaar aangehouden hebben in de zin van artikel | ininterrompue d'au moins un an au sens de l'article 132 de la |
132 van de programmawet van 27 december 2005. In dit geval zou het | loi-programme du 27 décembre 2005. En ce cas en effet, il ne se |
immers uit het oogpunt van het gelijkheidsbeginsel niet | justifierait pas, au regard du principe d'égalité, que les |
gerechtvaardigd zijn dat de rechtverkrijgenden niet de terugbetaling | ayant-droits ne puissent obtenir le remboursement de la taxe sur les |
kunnen verkrijgen van de taks op beursverrichtingen die ingehouden is | opérations de bourse qui a été prélevée à l'occasion de la conversion |
naar aanleiding van de omzetting door de erflater. | réalisée par le de cujus. |
Artikel 3 | Article 3 |
1. In paragraaf 1, tweede lid, wordt verwezen naar een "bijlage 1", | 1. Au paragraphe 1er, alinéa 2, il est renvoyé à une "annexe 1re" qui |
die niet bij het dossier van de adviesaanvraag is gevoegd. De Raad van | n'est pas jointe au dossier de demande d'avis. Le Conseil d'Etat n'est |
State kan dus geen advies uitbrengen over die bijlage, een advies dat | dès lors pas en mesure de donner un avis sur cette annexe, avis qui |
evenwel vereist is indien die bijlage van reglementaire aard is in de | serait néanmoins requis si cette annexe devait présenter un caractère |
zin van artikel 3 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. | réglementaire au sens de l'article 3 des lois coordonnées sur le |
Dezelfde opmerking geldt voor de "bijlagen 2 en 3" waarnaar verwezen | Conseil d'Etat. La même observation vaut pour les "annexes 2 et 3" auxquelles le |
wordt in paragraaf 2, tweede lid. | paragraphe 2, alinéa 2, renvoie. |
2. In de Franse versie van hetzelfde lid schrijve men "du présent | 2. Dans la version française du même alinéa, il faut écrire "du |
arrêté" en niet "de cet arrêté". Dezelfde opmerking geldt voor artikel | présent arrêté" et non "de cet arrêté", la même observation valant |
3, § 2, tweede lid, en voor artikel 4, eerste lid. | pour l'article 3, § 2, alinéa 2, et pour l'article 4, alinéa 1er. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer P. Vandernoot en Mevr. M. Baguet, staatsraden; | M. P. Vandernoot et Mme M. Baguet, conseillers d'Etat; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer P. Ronvaux, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. P. Ronvaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | (....) |
nagezien onder toezicht van de heer P. Vandernoot. | |
De griffier, | Le greffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
De voorzitter, | Le Président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
26 APRIL 2007. - Koninklijk besluit houdende terugbetaling van de taks | 26 AVRIL 2007. - Arrêté royal réglant le remboursement de la taxe sur |
op de beursverrichtingen overeenkomstig artikel 132 van de | les opérations de bourse conformément à l'article 132 de la |
programmawet van 27 december 2005 | loi-programme du 27 décembre 2005 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 27 december 2005, inzonderheid op artikel 132; | Vu la loi-programme du 27 décembre 2005, notamment l'article 132; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 février 2007; |
februari 2007; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 16 februari 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 16 février 2007; |
Gelet op advies 42.402/2 van de Raad van State, gegeven op 5 maart | Vu l'avis 42.402/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 mars 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op de Raad van State (advies 42.402/2) van mening is dat "kan er | Vu que le Conseil d'Etat (avis 42.402/2) est d'avis qu'"il ne peut |
niet vanuit worden gegaan dat de omstandigheden die in de brief met de | |
adviesaanvraag en in de aanhef van het ontwerp worden vermeld, | être considéré que les circonstances relatées dans la lettre de |
bijzondere redenen zijn die het spoedeisende karakter van de | demande d'avis et dans le préambule du projet constituent une |
adviesaanvraag kunnen staven in de zin van artikel 84, § 1, eerste | motivation spéciale de l'urgence au sens de l'article 84, § 1er, |
lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op Raad van State" en dat "De | alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat" et que "La |
adviesaanvraag is dus niet ontvankelijk"; | demande d'avis est donc irrecevable"; |
Gelet op advies 42.468/2 van de Raad van State, gegeven op 26 maart | Vu l'avis 42.468/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 mars 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van | Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen, |
Article 1er.Le remboursement de la taxe sur les opérations de bourse, |
bedoeld in artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005, wordt | visé à l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005, est, à |
in alle gevallen, vanaf de datum van bekendmaking van dit besluit in | partir de la date de publication du présent arrêté au Moniteur belge, |
het Belgisch Staatsblad, gedaan door die tussenpersoon van beroep bij | effectué dans tous les cas par l'intermédiaire professionnel auprès |
wie de omzettingsverrichting is gebeurd. | duquel l'opération de conversion a été réalisée. |
De terugbetaling wordt gedaan aan de persoon die de omzetting heeft | Le remboursement est fait à la personne qui a réalisé la conversion ou |
verwezenlijkt of aan zijn rechtsopvolgers. | au nom de ses ayants droit. |
Art. 2.Indien de bij de omzetting verkregen distributieaandelen |
Art. 2.Si les actions de distribution reçues lors de la conversion |
gedurende een ononderbroken periode van minstens één jaar te rekenen | sont restées déposées au nom de la même personne ou au nom de ses |
vanaf de datum van de omzetting gedeponeerd zijn gebleven op naam van | ayants droit auprès de l'intermédiaire professionnel visé à l'article |
dezelfde persoon of op naam van zijn rechtsopvolgers bij de | 1er, durant une période ininterrompue d'au moins un an à compter de la |
tussenpersoon van beroep bedoeld in artikel 1, gebeurt de | date de la conversion, le remboursement s'effectue à l'initiative de |
terugbetaling op initiatief van die tussenpersoon van beroep. | l'intermédiaire professionnel. |
Art. 3.§ 1. In alle andere gevallen moeten de persoon, die de |
Art. 3.§ 1er. Dans tous les autres cas, la personne qui a réalisé la |
omzetting heeft verwezenlijkt, of zijn rechtsopvolgers schriftelijk | |
een aanvraag tot terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen | conversion, ou ses ayants droit, doivent déposer une demande de |
indienen bij de tussenpersoon van beroep bedoeld in artikel 1. | remboursement de la taxe sur les opérations de bourse auprès de |
Het model van de aanvraag tot terugbetaling is opgenomen in de bijlage | l'intermédiaire professionnel visé à l'article 1er. |
1 bij dit besluit. | Le modèle de la demande de remboursement est repris à l'annexe 1 du |
présent arrêté. | |
§ 2. Bij die aanvraag tot terugbetaling moeten, al naargelang het | § 2. Une ou plusieurs des annexes suivantes doivent, le cas échéant, |
geval, één of meerdere van volgende bijlagen worden gevoegd : | être jointes à la demande de remboursement : |
- een verklaring van de financiële instelling of financiële | - une déclaration de l'organisme financier ou des organismes |
instellingen bij wie de distributieaandelen gedeponeerd zijn gebleven. | financiers auprès duquel/desquels les actions de distribution sont restées déposées. |
Deze verklaring omvat de identiteit van de persoon of van zijn | Cette déclaration contient l'identité de la personne ou de ses ayants |
rechtsopvolgers en vermeldt de periode gedurende welke deze | droit et mentionne la période durant laquelle ces actions de |
distributieaandelen bij die financiële instelling of financiële | distribution sont restées déposées auprès de cet organisme financier |
instellingen gedeponeerd zijn gebleven. | ou de ces organismes financiers. |
- een verklaring van de emittent van de verkregen distributieaandelen. | - une déclaration de l'émetteur des actions de distribution reçues. |
Deze verklaring omvat de identiteit van de persoon of van zijn | Cette déclaration contient l'identité de la personne ou de ses ayants |
rechtsopvolgers en vermeldt de periode gedurende welke deze | droit et mentionne la période durant laquelle ces actions de |
distributieaandelen bij die emittent op naam van de persoon die de | distribution sont restées inscrites au nom de la personne qui a |
omzetting heeft verwezenlijkt of op naam van zijn rechtsopvolgers | réalisé la conversion auprès de cet émetteur ou au nom de ses ayants |
ingeschreven zijn gebleven. | droit. |
Het model van deze verklaringen is opgenomen, respectievelijk, in de | Le modèle de ces déclarations est repris, respectivement, aux annexes |
bijlagen 2 en 3 bij dit besluit. | 2 et 3 du présent arrêté. |
Art. 4.De tussenpersoon van beroep die, overeenkomstig de bepalingen |
Art. 4.L'intermédiaire professionnel qui, conformément aux |
van dit besluit, een terugbetaling verricht aan de persoon die de | dispositions du présent arrêté, effectue un remboursement à la |
omzetting heeft verwezenlijkt, rekent het bedrag van de terugbetaling | personne qui a réalisé la conversion, impute le montant du |
toe op het bedrag van de taks dat opeisbaar is voor de maand tijdens | remboursement sur le montant de la taxe qui est exigible pour le mois |
dewelke de terugbetaling wordt gedaan, en zo nodig de daaropvolgende | pendant lequel le remboursement a été effectué, et au besoin sur les |
maanden. | mois qui suivent. |
Le montant des remboursements effectués pour ces mois par | |
Het bedrag van de voor die maanden door de tussenpersoon van beroep | l'intermédiaire professionnel est mentionné soit séparément sur la |
gedane terugbetalingen wordt ofwel afzonderlijk op de in artikel 125 | déclaration visée à l'article 125 du Code des droits et taxes divers |
van het Wetboek diverse rechten en taksen bedoelde opgave zelf vermeld | |
ofwel in een bijlage in vrije vorm die wordt gevoegd bij deze opgave. | elle-même, soit dans une annexe libre jointe à cette déclaration. |
Art. 5.De tussenpersoon van beroep die de terugbetaling heeft |
Art. 5.L'intermédiaire professionnel qui a effectué le remboursement |
verricht en het bedrag van de terugbetaling heeft toegerekend op de | et qui a imputé le montant du remboursement sur la (les) |
desbetreffende maandelijkse opgave(n), bewaart de nuttige gegevens en | déclaration(s) mensuelle(s) y afférente(s), conserve les |
de bewijsstukken met betrekking tot deze terugbetaling gedurende zes | renseignements utiles et les documents justificatifs qui concernent |
jaar te rekenen vanaf de dag van de indiening van deze maandelijkse | ces remboursements pendant 6 ans à compter du jour du dépôt de cette |
opgave(n) op het bevoegde kantoor. | (ces) déclaration(s) mensuelle(s) au bureau compétent. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
Art. 7.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 | Annexe 1re à l'arrêté royal du 26 avril 2007 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le |
terugbetaling van de taks op beursverrichtingen overeenkomstig artikel | remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à |
132 van de programmawet van 27 december 2005. | l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 | Annexe 2 à l'arrêté royal du 26 avril 2007 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le |
terugbetaling van de taks op beursverrichtingen overeenkomstig artikel | remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à |
132 van de programmawet van 27 december 2005. | l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 26 april 2007 | Annexe 3 à l'arrêté royal du 26 avril 2007 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 26 april 2007 houdende | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 avril 2007 réglant le |
terugbetaling van de taks op de beursverrichtingen overeenkomstig | remboursement de la taxe sur les opérations de bourse conformément à |
artikel 132 van de programmawet van 27 december 2005. | l'article 132 de la loi-programme du 27 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |