Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 26 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, wijzigt een aantal bepalingen van het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer en een aantal bepalingen van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg. Er is rekening gehouden met het advies van de Raad van State op alle punten behalve één die in de artikelsgewijze bespreking zal verduidelijkt worden. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 26 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté modifie certaines dispositions de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière et certaines dispositions de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique. Il a été tenu compte de l'avis du Conseil d'Etat sur tous les points sauf sur un, qui sera expliqué dans le commentaire par article. |
I. « verblijfsgebied », « vakantiezone » en « zone 30 » | I. « zone de séjour », « zone de vacances » et « zone 30 » |
De Regering beoogt het aantal wegverkeersslachtoffers met minstens 33 | Le Gouvernement entend diminuer le nombre de victimes de la route d'au |
% te laten dalen tussen nu en 2006 en met 50 % tussen nu en 2010. Met | moins 33 % d'ici 2006 et de 50 % d'ici 2010. A cette fin, le |
dit doel voor ogen neemt de Regering de aanbevelingen over van de | Gouvernement reprend à son compte les recommandations des Etats |
Staten-Generaal voor de Verkeersveiligheid. | généraux de la Sécurité routière. |
In hun aanbevelingen stellen de Staten-Generaal meer bepaald dat, | Dans leurs recommandations les Etats généraux insistent sur la |
gelet op het groot aantal kinderen dat slachtoffer wordt van het | nécessité d'une diminution de la vitesse aux abords d'écoles, car |
verkeer, vaak, in de omgeving van een school, een beperking van de | beaucoup d'enfants sont victimes d'accident de la route, et ce souvent |
snelheid in schoolomgevingen absoluut noodzakelijk is. | dans les environs d'une école. |
Ook het verder afbakenen van zones 30 moet worden gestimuleerd. En | Aussi, faut-il stimuler la délimitation de zones 30. Ceci nécessite |
daartoe is onder meer een vereenvoudiging van de reglementering nodig. | une simplification de la réglementation. |
Om deze redenen keurt de Regering een reeks maatregelen goed. Dit | Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement adopte toute une série |
besluit maakt het afbakenen van schoolomgevingen en het bijhorend | de mesures. Le présent arrêté tend à rendre obligatoire la |
invoeren van een 30 km/uursnelheidsbeperking in de schoolomgeving | délimitation des abords d'écoles et la limitation de la vitesse à 30 |
km/h aux abords des écoles. Par ailleurs, l'assouplissement des | |
verplicht. Tevens worden de inrichtingsvereisten voor zones 30 | conditions d'aménagement des zones 30 permet aux gestionnaires de |
versoepeld, opdat de wegbeheerders op systematische wijze zones 30 | voirie de délimiter plus systématiquement des zones 30 dans toutes les |
kunnen afbakenen in alle verblijfsgebieden. | zones de séjours. |
Door dit besluit wordt het mogelijk om tijdelijk vakantiezones af te | |
bakenen. Dit zijn zones waar jeugdkampen georganiseerd worden en waar | Par cet arrêté il est possible de délimiter temporairement les zones |
concentraties van vakantiegangers aanwezig zijn. | de vacances, c'est-à-dire les lieux où sont organisés des camps des |
Ten eerste, op het vlak van de zone 30 bevat het koninklijk besluit | mouvements de jeunesse et où une concentration de vacanciers peut être |
volgende wijzigingen. | enregistrée. |
De bedoeling van deze maatregel is het stimuleren van de afbakening | Premièrement, les modifications en matière de zone 30, comprises dans |
l'arrêté royal, sont les suivantes. | |
van zones 30 in gans het land, vertrekkend vanuit de schoolomgevingen. | L'objectif de cette mesure est de stimuler l'instauration de zones 30 |
Deze plekken behoeven inderdaad een verhoogde veiligheid. | dans tout le pays, en commençant par les abords d'école. Ces endroits |
nécessitent en effet une sécurité accrue. | |
De zones 30 in de schoolomgevingen kunnen uitgebreid worden tot het | Les zones 30 aux abords des écoles pourront être élargies sur toute la |
gehele verblijfsgebied rond de school, in dit geval zal de school zich | zone de séjour qui se trouve éventuellement autour de l'école. Dans ce |
gewoon binnen een zone 30 bevinden. | cas, l'école se situera tout simplement en zone 30. |
Het bepalen van de omvang van de schoolomgeving wordt aan de | Le gestionnaire de la voirie peut déterminer la grandeur de l'abord |
wegbeheerder overgelaten, deze omvang moet geloofwaardig zijn en men | d'école, qui doit rester crédible, ce qui veut dire qu'il faut se |
concentreert zich daarvoor het best op de kritieke zone met een | concentrer sur la zone critique dans laquelle se trouve la |
concentratie van schoolkinderen. | concentration d'écoliers. |
De wegbeheerder kiest ofwel voor een schoolomgeving die continu geldt, | Le gestionnaire choisit un abord d'école soit permanent soit, avec une |
ofwel voor een variabele signalisatie met een duidelijke in tijd | signalisation d'une validité clairement limitée dans le temps. |
beperkte geldigheid. | |
Met « school » wordt elke vestiging van een onderwijsinstelling | Par « école », on entend chaque siège d'une institution |
bedoeld voor kleuter-, lager en middelbaar onderwijs. | d'enseignement, qu'il soit maternel, primaire ou secondaire. |
De inrichtingsvereisten voor het afbakenen van zones 30 zijn tot een | Les conditions d'aménagement pour pouvoir délimiter une zone 30 seront |
limitées à un strict minimum. Il n'y aura dès lors plus d'obstacles | |
uiterst minimum beperkt, zodat er geen obstakels meer zijn voor de | pour les gestionnaires (communaux) de voirie, de mettre les parties de |
(gemeentelijke) wegbeheerders om systematisch alle daarvoor in | la commune qui s'y prêtent en zone 30. |
aanmerking komende gebieden als zone 30 af te bakenen. | Deux conditions essentielles pour délimiter une zone 30 sont intégrées |
De twee essentiële afbakeningsvoorwaarden voor een zone 30 worden | dans le code du gestionnaire. La zone 30 est un statut qui ne peut |
opgenomen in het « reglement van de wegbeheerder » : een zone 30 is een statuut dat alleen voor verblijfsgebieden kan gebruikt worden; en de toegang tot de zone 30 moet duidelijk herkenbaar zijn of gemaakt worden. Het blijft de bedoeling dat zone 30-straten, net zoals straten uit de andere categorieën, zodanig ingericht zijn dat ze als intrinsiek veilig kunnen beschouwd worden. Het gaat hier om een evenwicht dat door de wegbeheerder tot stand gebracht wordt tussen de functie van de weg, de vormgeving ervan en het daadwerkelijke gebruik dat van de weg gemaakt wordt. Deze aanpak laat zich niet zomaar in een reglement vatten, dit is een zaak van oordeelkundige organisatie en deskundigheid bij de wegbeheerder. Ten tweede, laat het koninklijk besluit toe om snelheidsbeperkingen in te voeren in gemeenten waar jeugdkampen georganiseerd worden en waar concentraties van vakantiegangers zijn. Er werd gekozen voor de naam « vakantiezone ». Deze is algemeen bedoeld en slaat op gebieden waar jeugdkampen gehouden worden, op gebieden rond dichtbevolkte campings, op gebieden waar vrijetijdsevenementen gehouden worden die veel volk aantrekken, enz. Het koninklijk besluit voorziet in de mogelijkheid een verbeterde veiligheid te bieden aan voetgangers die, bij gebrek aan berm, alleen of in groep op de rijbaan moeten lopen. In de meeste gevallen zal de gemeente een tijdelijk aanvullend reglement treffen voor de periode waarin zij deze bijzondere snelheidsbeperking wil laten gelden. Van de gemeente mag verwacht worden dat zij zorgt voor enige extra politiecontrole, zodat deze bijzondere tijdelijke snelheidsbeperking ook gehandhaafd wordt. | être utilisé pour des zones de séjour; et l'accès d'une zone 30 doit toujours être reconnaissable pour l'usager de la route. Les rues d'une zone 30, aussi bien que les rues appartenant aux autres catégories, doivent être aménagées de façon intrinsèquement sûre. Ceci veut dire que le gestionnaire de voirie doit réaliser un équilibre entre la fonction de la route, son aménagement et l'usage qu'on en fait réellement. Cette approche ne se prête pas à être inscrite dans une réglementation, c'est plutôt une question d'organisation et de compétence du côté du gestionnaire. Deuxièmement, l'arrêté royal permet d'imposer une limitation de la vitesse maximale autorisée dans les communes où sont organisés des camps de jeunes et où une concentration de vacanciers est constatée. Le nom de « zone de vacances » a été choisi comme terme général, qui indique des zones où se trouvent des camps de jeunes, des campings densément peuplés, des endroits où on l'organise des évènements de loisirs qui attirent beaucoup de monde, etc. L'arrêté royal prévoit la possibilité d'offrir une meilleure sécurité notamment aux piétons, seuls ou en groupe, qui doivent emprunter la chaussée à défaut d'accotement en saillie. Dans la plupart des cas, la commune prendra un arrêté complémentaire temporaire pour la période pendant laquelle elle veut mettre en vigueur cette limitation de vitesse exceptionnelle. La commune pourra organiser un contrôle policier supplémentaire, pour maintenir le régime de vitesse temporaire et exceptionnel. |
Het koninklijk besluit voorziet de mogelijkheid om tijdelijk zones 30 | L'arrêté royal prévoit la possibilité de délimiter des zones 30 |
af te bakenen binnen de bebouwde kom. | temporaires à l'intérieur des agglomérations. |
Buiten de bebouwde kom bestaat de mogelijkheid om tijdelijke zones 50 | En dehors des agglomérations, la possibilité d'instaurer des zones 50 |
of 70 te voorzien, in de gevallen waarin behoefte is aan | ou 70 temporaires est prévue dans les cas où un ralentissement s'avère |
snelheidsverlaging. II. Plaats van de motorrijder op de rijbaan Artikel 9.3. van het Verkeersreglement bepaalt dat elke bestuurder, te weten een autobestuurder, een motorrijder of eender welke andere bestuurder, zo dicht mogelijk bij de rechterrand van de rijbaan moet blijven. Deze bepaling confronteert de motorrijders met een bijzonder probleem op het gebied van de verkeersveiligheid, aangezien een dergelijke verplichting hen in bepaalde omstandigheden een gevaarlijke plaats oplegt ten opzichte van de autobestuurders die hen voorafgaan of volgen. Inderdaad, een van de noodzakelijke voorwaarden voor een veilig verkeer is een goed zicht tussen de verschillende gebruikers van de openbare weg. Zo wordt een motorrijder beter opgemerkt door de bestuurder die hem voorafgaat als hij in de binnenspiegel of de linkse buitenspiegel zichtbaar is. Een rechtse buitenspiegel op de auto's is immers niet verplicht. Een motorrijder die op een zekere afstand van de rechterrand van de rijbaan rijdt, wordt ook beter gezien door de autobestuurders die hem volgen en bijgevolg beschouwen als een volwaardige rijbaangebruiker. De motorrijder zal voortaan zijn plaats op de rijbaan kunnen kiezen, | nécessaire. II. Place du motocycliste sur la chaussée L'article 9.3. du Code de la route précise que tout conducteur, qu'il soit automobiliste, motocycliste ou autre, doit se tenir le plus près possible du bord droit de la chaussée. Cette disposition pose un problème particulier aux motocyclistes en terme de sécurité routière étant donné qu'une telle obligation leur impose, dans certaines circonstances, un emplacement dangereux par rapport aux automobilistes qui les précèdent ou qui les suivent. En effet, une des conditions indispensables à une circulation sûre est une bonne visibilité entre les différents usagers de la voie publique. Un motocycliste est ainsi mieux perçu par le conducteur qui le précède dès lors qu'il est visible dans le rétroviseur intérieur ou dans le rétroviseur extérieur gauche. Un rétroviseur extérieur droit n'est d'ailleurs pas obligatoire sur les voitures. Un motocycliste circulant à une certaine distance du bord droit de la chaussée est également mieux vu par les automobilistes qui le suivent et le perçoivent comme un usager de la chaussée à part entière. Le motocycliste aura désormais le choix de la place qu'il occupe sur |
voor zover hij niet de helft van de breedte van de weg overschrijdt | la chaussée, pour autant qu'il ne dépasse pas la moitié de la largeur |
indien deze weg openstaat voor tweerichtingsverkeer | de celle-ci lorsqu'elle est ouverte aux deux sens de circulation. |
De algemene regel in artikel 7.2 volgens dewelke de gebruikers zich | La règle générale contenue à l'article 7.2 selon laquelle les usagers |
moeten gedragen op de openbare weg op een zodanige manier dat ze geen | doivent se comporter sur la voie publique de manière telle qu'ils ne |
hinder of gevaar voor de andere gebruikers met zich brengen blijft | causent aucune gêne ou danger pour les autres usagers est bien entendu |
vanzelfsprekend van toepassing, zodat de plaats op de weg door de | d'application de sorte que l'emplacement choisi par le motocycliste |
motorrijder moet gekozen worden in functie van de verplichting tot voorzichtigheid. Hij moet zich dus plaatsen in functie van de zichtbaarheid, maar met behoud van een dergelijke positie die moet toelaten het voorliggend voertuig te ontwijken in geval van een noodsituatie. Het is de totaliteit van het voertuig, de bestuurder, de passagier en de lading die in rekening moet worden gebracht om de plaats van de motorrijder te bepalen en niet de plaats van de wielen. Zo wordt vermeden dat een motorrijder die een bocht neemt, door zijn overhangende houding zich zou bevinden op de weg gereserveerd voor de voertuigen uit de tegenovergestelde richting. | sera fonction de cette obligation de prudence. Il devra ainsi se placer dans des bonnes conditions de visibilité tout en gardant une position lui permettant d'effectuer les manoeuvres d'évitement du véhicule qui le précède qu'une situation d'urgence pourrait nécessiter. C'est l'ensemble composé par le véhicule, le conducteur, le passager et le chargement qui doit être pris en compte pour déterminer l'emplacement, et non la position des roues. On évite ainsi qu'un motocycliste qui aborde un virage ne soit, de par son inclinaison, en porte-à-faux sur la largeur de la chaussée réservée aux véhicules circulant en sens inverse. La nouveauté introduite n'a pas de conséquence sur les autres règles |
De nieuwigheid die ingevoerd wordt heeft geen gevolgen op de andere | de circulation et notamment en ce qui concerne le placement sur la |
verkeersregels; ook niet met betrekking tot de plaats op de weg in | chaussée en cas de changement de direction ou de croisement et les |
geval van verandering van richting of kruising of van inhaalregels. | règles de dépassement. Toutefois, le motocycliste qui est dépassé |
Niettemin is de motorrijder die ingehaald wordt niet meer verplicht om | n'est plus tenu de se tenir le plus près du bord droit de la chaussée |
zich uiterst rechts van de baan te houden (art. 16.7). Hij moet desalniettemin er steeds over waken inhaalmanoeuvres, aangevat door andere bestuurders niet te hinderen. Anderzijds worden de bewegingen die uitgevoerd worden door de motorrijders, wanneer hij zijn plaats kiest niet beschouwd als manoeuvres waarvoor het gebruik van de richtingaanwijzers noodzakelijk is. III. Verbod cruise control of kruissnelheidsregelaar te gebruiken De invoering van twee nieuwe verkeersborden maakt het de wegbeheerder mogelijk, bv. op filegevoelige plaatsen, op plaatsen waar wegwerkzaamheden wordt uitgevoerd en/of op plaatsen met druk vrachtverkeer het gebruik van de cruise control of kruissnelheidsregelaar te verbieden. De wegbeheerder zal voorts, afgezien van de net genoemde selectiemogelijkheid, verscheidene formules in overweging kunnen nemen wat de aard van de voertuigen betreft, b.v. alleen voertuigen boven een bepaalde tonnenmaat, alle voertuigen, enz. Krachtens de algemene bepalingen van het verkeersreglement kan het | (art. 16.7). Il doit néanmoins veiller à ne pas gêner les manoeuvres de dépassement entamées par les autres conducteurs. Par ailleurs, les mouvements effectués par le motocycliste lorsqu'il choisit son emplacement ne sont pas considérés comme des manoeuvres nécessitant l'usage des indicateurs de direction. III. Interdiction d'utilisation du cruise control ou régulateur de vitesse de croisière L'introduction de deux nouveaux signaux routiers permet au gestionnaire de voirie d'interdire l'utilisation du cruise control ou régulateur de vitesse de croisière, par exemple à des endroits sensibles aux files, aux endroits où des travaux sont effectués et/ou aux endroits présentant un important trafic de transports routiers. Le gestionnaire de voirie aura dorénavant, vu les possibilités de sélection évoquées, diverses formules à prendre en considération en fonction de la nature du véhicule, par exemple, interdiction uniquement pour les véhicules dont le tonnage est supérieur à un certain poids, ou pour tous les véhicules sans distinction, etc. En vertu des dispositions générales du Code de la Route, il peut être |
voor de wegbeheerder handig zijn gebruik te maken van signalisatie met | utile pour le gestionnaire de voirie, d'utiliser une signalisation |
zonale geldigheid, d.w.z. een zonebord dat in de ganse afgebakende | ayant une validité zonale, c.à.d. un signal de zone qui, dans toute la |
zone van toepassing is. Tevens is dynamische signalisatie via | zone délimitée, est d'application. En même temps, l'utilisation de |
elektronische bebording denkbaar. | panneaux électroniques est envisageable. |
IV. Doorstroming georganiseerd woon-werkverkeer bevorderen | IV. Encourager la fluidité du trafic domicile-travail organisé |
Zowel de bijzondere overrijdbare bedding die voorbehouden is voor | Le site spécial franchissable réservé pour les véhicules des services |
voertuigen van geregelde diensten voor gemeenschappelijk vervoer, als | publics réguliers de transport en commun ainsi que la bande de |
de rijstrook die voor hetzelfde vervoer gereserveerd is (in de | circulation qui est réservée aux mêmes transports (appelée dans le |
omgangstaal vaak « bus-trambaan » en « busstrook » genoemd), kunnen | jargon la « bande des bus-trams » ou « bande des bus »), peuvent être |
toegankelijk worden gemaakt voor voertuigen die bestemd zijn voor | utilisés par les véhicules qui sont destinés aux trajets |
woon-werkverkeer. | domicile-travail. |
Het gaat om voertuigen, behorend tot de categorieën M2 en M3, nl. voertuigen voor personenvervoer met een capaciteit van meer dan acht zitplaatsen, de bestuurder niet meegerekend en met een maximale toegelaten massa van ten hoogste vijf ton (M2) of meer dan vijf ton (M3). Die voertuigen moeten duidelijk zichtbaar over een speciaal bordje beschikken wanneer ze één van die weggedeelten gebruiken. De toegang tot deze bijzondere weggedeelten moet dan telkens gesymboliseerd zijn op de respectieve aanwijzigingsborden F17 en F18 van het algemeen verkeersreglement. | Il s'agit de véhicules appartenant aux catégories M2 et M3, càd des véhicules destinés au transport de personnes avec une capacité de plus de huit places assises, le conducteur non compris et avec une masse maximale autorisée de maximum 5 tonnes (M2) ou plus de 5 tonnes (M3). Ces véhicules, lorsqu'ils utilisent une de ces parties du réseau routier, doivent disposer d'un panneau spécial qui doit être bien visible. L'accès à ces parties spéciales de la voie publique doit être systématiquement symbolisé par les panneaux d'indication F17 et F18 du Code de la Route. |
V. De gewone overtredingen | V. Les infractions ordinaires |
Voornoemd koninklijk besluit van 22 december 2003 is in werking | L'arrêté royal du 22 décembre 2003 précité est entré en vigueur le 1er |
getreden op 1 maart 2004. Al vlug is gebleken dat terugbetalend | mars 2004. Il s'est rapidement avéré que la part rétributive de la |
element van de sanctie die bepaalde overtredingen opgenomen in de | sanction qui accompagne certaines infractions reprises dans les |
zware overtredingen van de eerste graad begeleiden, zijn rol van | infractions graves du premier degré ne remplit pas son rôle de |
organisatie van het leven in gemeenschap niet vervult. Dit deel wordt | structuration de la vie en société. Cette part est considérée comme |
als disproportioneel beschouwd in verhouding tot de bedoelde | disproportionnée eu égard aux incriminations visées. |
strafbaarstellingen. | |
Het betreft volgende drie categorieën van overtredingen : | Il s'agit des trois catégories d'infractions suivantes : |
- Hebben gereden met een voertuig voor gehandicapte personen, een | - Avoir circulé avec un véhicule pour personne handicapée, une |
fiets of een gekoppeld voertuig zonder verlichting aan de voorzijde of | bicyclette ou un véhicule attelé sans éclairage à l'avant ou à |
de achterzijde wanneer het gebruik van de lichten verplicht was; | l'arrière, alors que l'emploi des feux était obligatoire; |
- Bepaalde parkeerovertredingen sensu lato, die geen bijzondere hinder of gevaar veroorzaken; - Het kentekenbewijs niet aan boord van het voertuig hebben en de kentekenplaat niet terugsturen binnen de opgelegde termijnen. De Regering heeft op de Ministerraad van 20 en 21 maart 2004 te Oostende beslist deze overtredingen opnieuw als gewone overtredingen te beschouwen. Deze wijziging van voornoemd koninklijk besluit moet zo vlug als mogelijk aangenomen worden teneinde de termijn waarbinnen deze overtredingen verschillend behandeld worden, maximaal in te korten. De hoogdringendheid is gerechtvaardigd vanuit de noodzaak de rechtsonderhorigen rechtszekerheid te waarborgen. Artikelsgewijze commentaar Artikel 1.Dit artikel introduceert twee nieuwe termen in het verkeersreglement. De definitie van een verblijfsgebied is kwalitatief en impliceert een politieke keuze die de belangen van de niet-gemotoriseerde weggebruikers hoger stelt dan die van de gemotoriseerde weggebruikers. Deze keuze kan formeel bevestigd worden |
- Certaines infractions de stationnement, sensu lato, qui ne cause pas d'entrave particulière ou de danger; - Ne pas disposer du certificat d'immatriculation à bord du véhicule et ne pas renvoyer dans les délais impartis la marque d'immatriculation. Le Gouvernement a décidé les 20 et 21 mars 2004, lors du Conseil d'Ostende, de considérer à nouveau ces infractions comme des infractions ordinaires. Cette modification de l'arrêté royal précité doit être adoptée au plus vite afin d'écourter au maximum la période pendant laquelle ces infractions sont traitées différemment. Cette urgence se justifie par la nécessité de garantir au citoyen la sécurité juridique. Commentaires des articles Article 1er.Cet article crée 2 nouveaux termes en matière de sécurité routière. D'une part, la définition d'une zone de séjour est purement qualitative; elle implique un choix politique qui veut mettre les intérêts des usagers de la voirie non-motorisés avant ceux des usagers motorisés. Ce choix permet d'être confirmé par un statut formel de |
door het zone 30-statuut of zelfs het (woon)erfstatuut. | zone 30 ou même de zone résidentielle ou de rencontre. |
Het advies van de Raad van State over het vervangen van de term « | L'avis du Conseil d'Etat sur le remplacement des mots « fonction de |
fonction de séjour » door de term « fonction d'habitat » werd niet | séjour » par les mots « fonction d'habitat » n'a pas été suivi. Par |
gevolgd. Daarentegen leidde zijn opmerking over het gebrek aan | contre, sa remarque relative à l'incohérence engendrée par |
samenhang, teweeggebracht door het gebruik van twee verschillende | |
uitdrukkingen in artikel 2.48, tot de vervanging van de term « | l'utilisation de deux expressions différentes dans l'article 2.48, a |
fonction d'habitat » door de term « fonction de séjour ». De term « | mené au remplacement des termes « fonction d'habitat » par « fonction |
fonction de séjour » heeft betrekking op alle vormen van | de séjour ». En effet, les termes « fonction de séjour » évoquent |
niet-gemotoriseerde activiteiten in een straat, zoals bijvoorbeeld | toute activité non-motorisée d'une rue, comme par exemple, y marcher, |
lopen, fietsen, stilstaan voor een gesprek. Terwijl de term « fonction | y rouler à vélo ou s'y arrêter pour discuter. Alors que les termes « |
d'habitat » eerder betrekking heeft op het wonen in de straat. | fonction d'habitat » évoquent le fait d'habiter dans la rue. |
Het gaat verder om de term « vakantiezone ». Met deze termen worden de plekken bedoeld waarin een groot aantal vakantiegangers tijdelijk verblijven. Deze toestroom van vakantiegangers heeft een verhoging van het aantal zwakke weggebruikers op de openbare weg tot gevolg. Door het afbakenen van dergelijke zones kan de wegbeheerder tevens inspelen op tijdelijke situaties en worden de zachte weggebruikers beter beschermd. Art. 2.Dit artikel wijzigt artikel 9.3 van de huidige tekst door een nieuwe bepaling te introduceren waardoor motorrijders een volwaardige plaats op de rijbaan toegewezen krijgen. Deze introductie beoogt een einde te maken aan de onzekerheid en onveiligheid gerelateerd aan de plaats op de rijbaan van die weggebruikers. Vroeger waren ze immers verplicht zo dicht mogelijk bij de rechterrand van de rijbaan te blijven, wat dikwijls aanleiding gaf tot gevaarlijke situaties, in het bijzonder bij het inhalen van motorrijders. Voorts brengt deze wijziging met zich mee dat motorrijders beter opgemerkt worden in het verkeer. |
Il s'agit d'autre part de la « zone de vacances ». Cette notion couvre les endroits dans lesquels un grand nombre de vacanciers résident temporairement. Cet afflux de vacanciers a pour conséquence l'augmentation du nombre d'usagers faibles sur la voie publique. Par la délimitation de telles zones, le gestionnaire de voirie pourra intervenir dans des situations temporaires et les usagers faibles s'en trouveront mieux protégés Art. 2.Cet article modifie l'article 9.3 du texte actuel par l'introduction d'une nouvelle disposition en vertu de laquelle les motocyclistes se voient octroyer une place à part entière sur la chaussée. Cette introduction tend à mettre fin au doute et à l'insécurité relatifs à la place sur la chaussée de ces usagers. Auparavant, ces usagers étaient obligés de se tenir le plus près possible du bord droit de la chaussée, ce qui avait souvent pour conséquence d'engendrer des situations dangereuses, notamment lors du dépassement de motocyclistes. De plus, cette modification aura pour conséquence que les motocyclistes seront mieux perçus dans la circulation. |
Art. 3.Dit artikel heft de verwijzing naar het koninklijk besluit van |
Art. 3.Cette disposition abroge la référence à l'arrêté royal du 9 |
9 oktober 1998 in artikel 22quater, betreft zones met | octobre 1998 dans l'article 22quater, concernant les zones dans |
snelheidsbeperking tot 30 km per uur, op. Het koninklijk besluit van 9 | lesquelles la vitesse est limitée à 30 km à l'heure. L'arrêté royal du |
oktober 1998 wordt immers in artikel 11 van het onderhavig koninklijk | 9 octobre 1998 est par ailleurs abrogé par l'article 11 de l'arrêté |
besluit opgeheven met als doel de vereisten voor het instellen van een | royal soumis avec comme but de limiter au strict minimum les modalités |
zone 30 tot een strikt minimum te herleiden. Deze minimale voorwaarden | d'instauration d'une zone 30. Ces exigences minimales, seront reprises |
zijn vastgelegd in het ministerieel besluit waarbij de | dans l'arrêté ministériel fixant les dimensions minimales et les |
minimumafmetingen en de bijzondere plaatsingsvoorwaarden van de | conditions particulières de placement de la signalisation routière. |
verkeerstekens worden bepaald. | Art. 4.Cet article introduit les nouveaux signaux routiers qui |
Art. 4.Dit artikel voert de nieuwe verkeersborden in die geplaatst |
pourront être placés dans le cadre de l'interdiction de l'utilisation |
kunnen worden in het kader van een gebruiksverbod van de cruise | du cruise control ou régulateur de vitesse de croisière. Les |
control of kruissnelheidsregelaar. De wegbeheerders krijgen hiermee de | gestionnaires de voirie auront dès lors la possibilité de placer ce |
mogelijkheid om, tijdelijk of op oordeelkundig gekozen plaatsen, een | type de signal d'interdiction de manière temporaire ou à des places |
dergelijke verbodsbepaling op te leggen. | bien déterminées. |
Art. 5.In de rijstrook die luidens artikel 72.5 van het |
Art. 5.Dans la bande de circulation qui, en vertu de l'article 72.5 |
verkeersreglement voorbehouden is voor het gemeenschappelijk vervoer | du Code de la Route est réservée aux véhicules des services réguliers |
en voor voertuigen bestemd voor het ophalen van leerlingen mogen | de transport en commun et pour les véhicules destinés au ramassage |
bepaalde andere voertuigen rijden, bv. de prioritaire voertuigen; ook | d'écoliers, peuvent également rouler certains autres véhicules. Par |
taxi's en fietsers mogen die rijstrook volgen wanneer de signalisatie | exemple, les taxis et les cyclistes peuvent emprunter cette bande de |
het vermeldt. | circulation quand la signalisation le mentionne. |
Voortaan mogen ook voertuigen bestemd voor woon-werkverkeer, behorend | Dorénavant, les véhicules destinés aux trajets domicile-travail, |
tot de categorie M2 of M3, van de busstrook gebruik maken op | appartenant aux catégories M2 ou M3, pourront également utiliser la |
voorwaarde dat de signalisatie dit toestaat. | bande bus à condition que la signalisation le permette. |
Art. 6.Naar analogie met de busstroken mogen de voertuigen bestemd |
Art. 6.Par analogie avec l'utilisation de la bande bus, les véhicules |
voor woon-werkverkeer, behorend tot de categorie M2 of M3, van de | destinés aux trajets maison-travail, appartenant à la catégorie M2 ou |
bijzonder overrijdbare bedding gebruik maken op voorwaarde dat de | M3, pourront utiliser le site spécial franchissable à condition que la |
signalisatie dit toestaat. | signalisation le permette. |
Art. 7.Dit artikel wijzigt het eerste artikel van het koninklijk |
Art. 7.Cet article modifie le premier article de l'arrêté royal du 22 |
besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen | décembre 2003 désignant les infractions graves par degré aux |
per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de | règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police |
wet betreffende de politie over het wegverkeer. Het beoogt de | de la circulation routière. Il vise à étendre à l'article 2.1.7°, |
precisering van de draagwijdte van de teksten opgenomen bij de | premier et quatrième tirets, la précision de la portée des libellés |
verwijzing naar het artikel bij de algemene reglementen genomen ter | repris en complément de la mention des articles aux réglementations |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, ook | prises en exécution des lois coordonnées relatives à la police de la |
toe te passen op artikel 2.1.7°, eerste en vierde streepjes. | circulation routière. |
Art. 8.Dit artikel brengt wijzigingen aan artikel 2 van voornoemd |
Art. 8.Cet article apporte des modifications à l'article 2 de |
koninklijk besluit. | l'arrêté royal précité. |
- Het betreft een zuiver technische verbetering van de verwijzing naar | - Il s'agit d'une adaptation purement technique de la mention de |
het bedoeld artikel; | l'article visé; |
- Deze wijziging voegt een bijkomend constitutief element toe opdat | - Cette modification crée un élément constitutif supplémentaire pour |
stilstaan- en parkeerovertredingen op een trottoir, op een verhoogde | que les infractions de stationnement ou d'arrêt sur un trottoir, sur |
berm binnen de bebouwde kommen en op de fietspaden zouden beschouwd | un accotement en saillie dans les agglomérations et sur les pistes |
worden als zware overtredingen van de eerste graad. Wanneer dit | cyclables soient considérées comme des infractions graves du premier |
element niet aanwezig is, blijft de overtreding een gewone inbreuk; | degré. Lorsque cet élément n'est pas rencontré, l'infraction demeure ordinaire; |
- Het betreft een louter technische wijziging; | - Il s'agit d'une modification purement technique; |
- Deze bepaling wijzigt de aard van de parkeerovertreding op de | - Cette disposition modifie la nature de l'infraction de stationner |
rijbaan op merr dan 3 meter en minder dan 5 meter vóór | sur la chaussée à plus de 3 mètres et moins de 5 mètres en deçà des |
oversteekplaatsen voor voetgangers, oversteekplaatsen voor fietsers en | passages pour piétons, des passages pour cyclistes et conducteurs de |
bestuurders van tweewielige bromfietsen. Deze overtreding wordt terug | cyclomoteurs à deux roues. Cette infraction est désormais une |
een gewone overtreding; | infraction ordinaire; |
- De vermelding van het artikel wordt gewijzigd om rekening te houden | - La mention de l'article est modifiée afin de tenir compte des |
met wijzigingen doorgevoerd door de « straatcode », het koninklijk | modifications apportées par le « code de la rue », arrêté royal du 4 |
besluit van 4 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van | avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | règlement général sur la police de la circulation routière; |
wegverkeer; - Overeenkomstig voorgaande wijziging met vermelding van het artikel, | - Un tiret avec texte est ajouté conformément à l'adaptation |
wordt een streepje met tekst ingelast; | précédente de la mention de l'article; |
- De eerste schrapping is het gevolg van de twee voorgaande | - La première suppression est réalisée suite aux deux adaptations |
wijzigingen. Met de tweede schrapping wijzigen we de aard van de | précédentes. Par la deuxième suppression, on modifie la nature de |
overtreding van het rijden met een voertuig voor gehandicapte | l'infraction d'avoir circulé avec un véhicule pour personne |
personen, een fiets of een gekoppeld voertuig zonder verlichting aan | handicapée, une bicyclette ou un véhicule attelé sans éclairage à |
de voorzijde of de achterzijde wanneer het gebruik van de lichten | l'avant ou à l'arrière, alors que l'emploi des feux était obligatoire. |
verplicht was. Deze overtreding wordt terug een gewone inbreuk; | Cette infraction est désormais une infraction ordinaire; |
- Deze bepaling wijzigt de aard van de overtreding zich op een | - Cette disposition modifie la nature de l'infraction de s'être engagé |
oversteekplaats voor voetgangers hebben begeven en daar tot stilstand | sur un passage pour piétons et y rester immobilisé en cas |
zijn gekomen, als gevolg van een verkeersbelemmering in de gevolgde | d'encombrement de la circulation dans la direction suivie. Cette |
richting. Deze overtreding wordt terug een gewone inbreuk; | infraction est désormais une infraction ordinaire; |
- Deze bepaling wijzigt de aard van de overtreding het kentekenbewijs | - Cette disposition modifie la nature des infractions de ne pas |
niet aan boord van het voertuig te hebben en de kentekenplaat niet | disposer du certificat d'immatriculation à bord du véhicule et de ne |
binnen de opgelegde termijnen te hebben teruggestuurd. Deze | pas renvoyer dans les délais impartis la marque d'immatriculation. Ces |
overtredingen worden terug gewone inbreuken; | infractions sont désormais des infractions ordinaires; |
- Deze bepaling is de tegenhanger van voorgaande aanpassing voor wat | - Cette disposition est le pendant de l'adaptation précédente en ce |
betreft de inschrijving van de commerciële platen voor motorvoertuigen | qui concerne l'immatriculation des plaques commerciales pour véhicules |
en aanhangwagens; | à moteurs et des remorques; |
- Het betreft een louter technische wijziging. | - Il s'agit d'une modification purement technique. |
Art. 9 en 10. Deze wijzigingen zijn van louter technische aard. | Art. 9 et 10. Ces modifications sont de pur ordre technique. |
Art. 11.Dit artikel heft het koninklijk besluit van 9 oktober 1998, |
Art. 11.Cet article abroge l'arrêté royal du 9 octobre 1998, fixant |
tot bepaling van de vereisten voor het instellen van zones met een | les conditions d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est |
snelheidsbeperking van 30 km per uur, gewijzigd bij het koninklijk | limitée à 30 km à l'heure, modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2002. |
besluit van 14 mei 2002, op. De vereisten voor het instellen van een | Les exigences pour l'instauration d'une zone 30, limitées au strict |
zone 30, beperkt tot een strikt minimum, zijn opgenomen in het | minimum, sont reprises dans l'arrêté ministériel qui spécifie les |
ministerieel besluit waarbij de minimumafmetingen en de bijzondere | dimensions minimales et les conditions spéciales de placement de la |
plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens worden bepaald. | signalisation routière. |
Art. 12.Bepaalt de datum van de inwerkingtreding, te weten |
Art. 12.Il détermine la date de mise en vigueur, à savoir |
onmiddellijk. | immédiatement. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | Les très respectueux |
en trouwe dienaren. | et très fidèles serviteurs. |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
26 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 26 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre |
besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van de zware overtredingen | 2003 désignant les infractions graves par degré aux règlements |
per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de | généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la |
wet betreffende de politie over het wegverkeer en koninklijk besluit | circulation routière et l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg | l'usage de la voie publique |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 29, gewijzigd | le 16 mars 1968, notamment l'article 29, modifié par les lois des 9 |
bij de wetten van 9 juni 1975 en van 7 februari 2003; | juin 1975 et du 7 février 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 april | publique, modifié par les arrêtés royaux des 27 avril 1976, 8 décembre |
1976, 8 december 1977, 23 juni 1978, 8 juni 1979, 14 december 1979, 15 | 1977, 23 juin 1978, 8 juin 1979, 14 décembre 1979, 15 avril 1980, 25 |
april 1980, 25 november 1980, 11 mei 1982, 8 april 1983, 21 december | novembre 1980, 11 mai 1982, 8 avril 1983, 21 décembre 1983, 1er juin |
1983, 1 juni 1984, 18 oktober 1984, 25 maart 1987, 17 september 1988, | 1984, 18 octobre 1984, 25 mars 1987, 17 septembre 1988, 22 mai 1989, |
22 mei 1989, 20 juli 1990, 28 januari 1991, 1 februari 1991, 18 maart | 20 juillet 1990, 28 janvier 1991, 1er février 1991, 18 mars 1991, 18 |
1991, 18 september 1991, 14 maart 1996, 29 mei 1996, 11 maart 1997, 16 | septembre 1991, 14 mars 1996, 29 mai 1996, 11 mars 1997, 16 juillet |
juli 1997, 23 maart 1998, 9 oktober 1998, 15 december 1998, 7 mei | 1997, 23 mars 1998, 9 octobre 1998, 15 décembre 1998, 7 mai 1999, 24 |
1999, 24 juni 2000, 17 oktober 2001, 14 mei 2002, 5 september 2002, 21 | juin 2000, 17 octobre 2001, 14 mai 2002, 5 septembre 2002, 21 octobre |
oktober 2002, 18 december 2002 en 4 april 2003; | 2002, 18 décembre 2002 et 4 avril 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing | Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2003 désignant les infractions graves |
van de zware overtredingen per graad van de algemene reglementen | par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative |
genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het | à la police de la circulation routière; |
wegverkeer; Gelet op het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 9 octobre 1998 fixant les conditions |
vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking tot | d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 |
30 km per uur, gewijzigd bij koninklijk besluit van 14 mei 2002; | km à l'heure, modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2002; |
Overwegende dat de Gewestregeringen zijn betrokken bij het ontwerpen | Considérant que les Gouvernements de région ont été associés à |
van dit besluit; | l'élaboration du présent arrêté; |
Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën gegeven op 18 | Vu les avis de l'Inspection des Finances des 18 mars 2004 et du 1er |
maart 2004 en op 1 april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 april 2004; Gelet op de hoogdringendheid die wordt gerechtvaardigd door de noodzaak om de verkeersveiligheidsdoelstellingen van de wetgever en de Regering ten uitvoer te leggen, wordt aan de Raad van State een advies binnen vijf dagen gevraagd. De hoogdringendheid wordt ook gerechtvaardigd door de wil van de regering om het aantal doden en gewonden op onze wegen drastisch te verminderen. In vergelijking met andere Europese landen vertoont België immers een van de slechtste scores inzake | avril 2004; Vu l'accord du Ministre du Budget en date du 1er avril 2004; Vu l'urgence justifiée par la nécessité de mettre en oeuvre les objectifs du législateur et du Gouvernement en matière de sécurité routière, une demande d'avis en cinq jours est adressée au Conseil d'Etat. L'urgence se justifie également au regard de la volonté du Gouvernement de réduire de manière drastique le nombre de morts et de blessés sur nos routes. En effet, La Belgique réalise, comparativement aux autres pays européens, l'un des moins bons scores par rapport aux |
verkeersveiligheidsindicatoren, en dit inzonderheid in termen van | indicateurs de sécurité routière, et ce notamment en termes de |
mortaliteit. Er moet snel worden opgetreden om de doelstellingen te | mortalité; il s'imposait de réagir rapidement afin de rencontrer les |
halen die de Regering zichzelf heeft opgelegd in het kader van de | objectifs que le Gouvernement s'est fixé dans le cadre des |
Staten-Generaal voor de Verkeersveiligheid en om zich zo snel mogelijk | Etats-généraux pour la sécurité routière et de pouvoir s'aligner au |
aan te passen aan de modellanden op dit gebied. Ter herinnering : | maximum sur les Etats « modèles » en la matière. Pour rappel, la |
België heeft zich ertoe verbonden het aantal doden en gewonden op zijn | Belgique s'est engagée à réduire de 33 % le nombre de morts et de |
wegen tegen 2006 met 33% te verminderen. | blessés sur ses routes d'ici 2006. |
Het voornaamste middel om deze doelstelling te bereiken is het | Le principal moyen pour atteindre cet objectif est d'influencer le |
beïnvloeden van het gedrag van de bestuurders. Dus blijft de regering | comportement des conducteurs. Dès lors, le gouvernement a adopté et |
een reeks maatregelen doorvoeren om dit middel ten uitvoer te brengen. | continue d'adopter toute une série de mesures afin de mettre en oeuvre |
Er werd namelijk besloten op de Ministerraad van 20 en 21 maart 2004 | ce moyen. Il a notamment décidé lors du Conseil des Ministres des 20 |
om de automobilisten in schoolomgevingen en op plaatsen drukbezocht | et 21 mars 2004 de sensibiliser les automobilistes aux abords des |
door vakantiegangers, te sensibiliseren. De schoolomgevingen zullen | écoles et aux endroits fréquentés par les vacanciers. Les abords des |
eveneens een betere veiligheid genieten door ze de mogelijkheid te | écoles pourront également voir leur sécurité renforcée par la |
geven om er een zone 30 in te richten. | possibilité d'y installer une zone 30. |
De regering acht het noodzakelijk om de zones 30 te veralgemenen in | Le gouvernement estime nécessaire de généraliser les zones 30 aux |
abords des écoles. Pour ce faire, les gestionnaires de voiries doivent | |
schoolomgevingen. Daartoe moeten de wegbeheerders zones 30 oprichten | mettre en place des zones 30 autour de chaque école avant la rentrée |
rond iedere school voor het begin van schooljaar 2005. | scolaire 2005. |
De Regering wenst de wegbeheerders in staat te stellen om te | Le Gouvernement souhaite permettre aux gestionnaires de voiries de |
beschikken over alle noodzakelijke middelen om hun acties beter te | disposer de tous les instruments nécessaires afin de mieux cibler |
kunnen uitvoeren in functie van de omstandigheden. Zo zullen ze in | leurs actions en fonction des circonstances. Ils pourront ainsi en |
functie van de seizoenen de snelheid kunnen aanpassen in zones die dichtbevolkt zijn met vakantiegangers. De mobiliteits- en verkeersveiligheidsproblemen die optreden bij wegenwerken zullen kunnen vermeden worden door het verbod op het gebruik van de cruise control of door de mogelijkheid te bieden aan de voertuigen die zich verplaatsen van thuis naar het werk om speciale verkeersstroken te gebruiken. De hoogdringendheid rechtvaardigt zich eveneens door de noodzakelijkheid voor de volgende gewestelijke regeringen om hun beleid op vlak van wegbeheer voor te bereiden. Opdat alle doorgevoerde maatregelen het verhoopte resultaat zouden bereiken, kunnen de middelen niet bovenmaats zijn. Welnu, de Regering | fonction des circonstances saisonnières limiter la vitesse dans des zones à forte densité de vacanciers. Les problèmes de mobilité et de sécurité routière rencontrés lors de la réalisation de travaux sur les voiries pourront être évincés par l'interdiction de l'utilisation du cruise control ou par la possibilité pour les véhicules organisant des déplacements entre le domicile et le lieu de travail d'emprunter des bandes de circulation particulières. L'urgence se justifie également par la nécessité pour les prochains gouvernements régionaux de préparer leur politique en matière de gestion des voiries. Pour que toutes les mesures adoptées produisent l'impact escompté, les moyens ne peuvent être disproportionnés. Or le Gouvernement, lors du |
heeft op de Ministerraad van 20 en 21 maart vastgesteld dat sommige | Conseil des Ministres des 20 et 21 mars, a constaté que certaines des |
maatregelen die in werking getreden zijn op 1 maart 2004 hun rol van | mesures mises en oeuvre au 1er mars 2004 ne remplissaient pas leur |
maatschappelijke structurering niet vervulden, omdat ze door de | rôle de structuration de la société, parce qu'elles présentaient un |
bevolking ervaren worden als onredelijk. Er werd bijgevolg besloten om | caractère disproportionné. Il a décidé par conséquent, de modifier |
enkele maatregelen te wijzigen. Het gaat om 3 types overtredingen, ondergebracht in de categorie van de zware overtredingen van de eerste graad. Het komt erop neer om hen terug in de categorie van de gewone overtredingen onder te brengen. De hoogdringendheid kan worden verklaard o.m. door het feit dat het koninklijk besluit van 22 december 2003 tot aanwijzing van bepaalde overtredingen als zware overtredingen op 1 maart 2004 in werking is getreden. De herkwalificatie van drie van deze overtredingen in gewone overtredingen moet zo snel mogelijk worden aangenomen om de periode waarin deze overtredingen anders worden behandeld zo kort mogelijk te houden; Gelet op de hoogdringendheid die wordt gerechtvaardigd door de noodzaak om de rechtszekerheid aan de burger te waarborgen; | certaines mesures. Il s'agit de trois types d'infractions, classées dans la catégorie des infractions graves du premier degré. Il convient de leur rendre leur nature première d'infraction ordinaire. L'urgence s'explique notamment par le fait que l'arrêté royal du 22 décembre 2003 qui érige certaines infractions en infractions graves est entré en vigueur le 1er mars 2004. La requalification de trois de ces infractions en infractions ordinaires doit être adoptée au plus vite afin d'écourter au maximum la période pendant laquelle ces infractions sont traitées différemment; Vu l'urgence justifiée par la nécessité de garantir au citoyen la sécurité juridique; |
Gelet op advies 36.950/4 van de Raad van State, gegeven op 19 april | Vu l'avis 36.950/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 avril 2004, en |
2004, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van | de l'Intérieur et de Notre Ministre de la Mobilité, et de l'avis de |
Binnenlandse Zaken en van Onze Minister van Mobiliteit, en op advies | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
het gebruik van de openbare weg, gewijzigd bij de koninklijke | de l'usage de la voie publique, modifié par les arrêtés royaux des 23 |
besluiten van 23 juni 1978, 20 juli 1990, 18 september 1991, 9 oktober | juin 1978, 20 juillet 1990, 18 septembre 1991, 9 octobre 1998, 14 mai |
1998, 14 mei 2002 en 4 april 2003 worden de artikelen 2.48 en 2.49, | 2002 et 4 avril 2003 sont ajoutés les articles 2.48 et 2.49, rédigés |
die als volgt luiden, toegevoegd : | comme suit : |
« 2.48. « Verblijfsgebied », gebied bestaande uit een of meer straten | « 2.48. Le terme « zone de séjour » désigne une zone se composant |
waarin de verblijfsfunctie door de wegbeheerder belangrijker gesteld | d'une ou plusieurs rues dans lesquelles la fonction de séjour est |
wordt dan de verkeersfunctie. | considérée comme plus importante que la fonction de circulation. |
« Verblijfsfunctie » is de rol die een straat of een weg speelt als | « Fonction de séjour » consiste en ce qu'une route ou une rue soit |
drager voor niet gemotoriseerde verplaatsingen en activiteiten. | utilisée comme support pour les modes de déplacement et les activités |
non motorisés. | |
« Verkeersfunctie » is de rol die een straat of een weg speelt als | « Fonction de circulation » consiste en ce qu'une route ou une rue |
drager voor gemotoriseerde verplaatsingen. » | soit utilisée comme support pour les modes de déplacement motorisés. » |
« 2.49. « Vakantiezone », zone waarin tijdelijk veel vakantiegangers | « 2.49. Le terme « zone de vacances » désigne une zone dans laquelle |
verblijven en waarbinnen veel voetgangers en fietsers op de openbare | résident temporairement beaucoup de vacanciers et dans laquelle |
weg, en zelfs meer bepaald op de rijbaan, aanwezig kunnen zijn. | beaucoup de piétons et cyclistes sont présents sur la voie publique et |
plus particulièrement sur la chaussée. | |
Deze zone omvat één of meer openbare wegen of gedeelten ervan, die | Cette zone contient une ou plusieurs voies publiques ou parties de |
afgebakend zijn met het verkeersbord F 4a en F4b indien het om een | voies publiques qui sont délimitées par le signal F4a et F4b s'il |
zone binnen de bebouwde kom gaat, of met het verkeersbord zonale C43 | s'agit d'une zone sise dans une agglomération, ou par le signal zonal |
met de vermelding 50 of zonale C43 met de vermelding 70 indien het om | C43 portant la mention 50 ou zonal C43 portant la mention 70 s'il |
een zone buiten de bebouwde kom gaat, gecombineerd met het | s'agit d'une zone sise hors agglomération, ces signaux sont combinés |
verkeersbord A51 voorzien van een onderbord met de vermelding « | avec le signal A51 nanti d'un panneau d'indication portant |
vakantiezone ». » | l'inscription « zone de vacances ». » |
Art. 2.In artikel 9.3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 2.A l'article 9.3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 4 april 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 4 avril 2003, sont apportées les modifications suivantes : |
1° Artikel 9.3 wordt artikel 9.3.1. | 1° L'article 9.3 devient l'article 9.3.1. |
2° Een artikel 9.3.2 wordt toegevoegd, dat als volgt luidt : | 2° Un article 9.3.2 est ajouté, rédigé comme suit : |
« 9.3.2. In afwijking van de verplichting zo dicht mogelijk bij de | « 9.3.2. Par dérogation à l'obligation de se tenir le plus près |
rechterrand van de rijbaan te blijven, bedoeld in 9.3.1, mag de | possible du bord droit de la chaussée prévue au 9.3.1, le motocycliste |
bestuurder van een motorfiets op een rijbaan die niet verdeeld is in | circulant sur une chaussée qui n'est pas divisée en bandes de |
rijstroken zich over de ganse breedte begeven voor zover deze slechts | circulation peut se tenir sur toute la largeur de celle-ci lorsqu'elle |
opengesteld is in zijn rijrichting en op de helft van de breedte langs | n'est ouverte qu'à son sens de circulation et sur la moitié de la |
de rechterzijde indien de rijbaan opengesteld is in beide | largeur située du côté droit lorsqu'elle est ouverte aux deux sens de |
rijrichtingen. | circulation. |
Het is het geheel van het voertuig, de bestuurder, de passagier en de | C'est l'ensemble du véhicule, du conducteur, du passager et du |
lading die in aanmerking moeten worden genomen om de plaats van de | chargement qui est pris en compte pour déterminer l'emplacement du |
motorfietser te bepalen. | motocycliste. |
De rijbewegingen door de bestuurder van een motorfiets uitgevoerd op | Les mouvements effectués par le motocycliste sur la partie de la |
het gedeelte van de rijbaan dat hij mag innemen, worden niet als | chaussée qu'il peut occuper ne sont pas considérés comme des |
manoeuvres zoals bedoeld in artikel 12.4 beschouwd en vereisen geen | manoeuvres au sens de l'article 12.4 et ne nécessitent pas l'usage des |
gebruik van de richtingaanwijzers. De bestuurder mag echter niet de | indicateurs de direction. Toutefois, il ne pourra pas gêner les |
inhaalbewegingen hinderen waarmee achterliggers begonnen zijn. ». | manoeuvres de dépassement entamées par les conducteurs qui le suivent. ». |
Art. 3.In artikel 22quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 3.Dans l'article 22quater du même arrêté, introduit par l'arrêté |
koninklijk besluit van 17 september 1988, wordt het tweede lid | royal du 17 septembre 1988, le deuxième alinéa est abrogé. |
opgeheven. Art. 4.In artikel 68 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 4.Dans l'article 68 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 25 november 1980, 20 juli 1990, 18 september | royaux des 25 novembre 1980, 20 juillet 1990, 18 septembre 1991, 18 |
1991, 18 december 2002 en 4 april 2003, worden de verkeersborden C48 | décembre 2002 et 4 avril 2003, sont ajoutés les signaux routiers C48 |
en C49, toegevoegd : | et C49 : |
« C48 | « C48 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Vanaf het verkeersbord tot het volgend kruispunt, verbod de cruise | A partir de ce signal routier jusqu'au prochain carrefour, |
control of kruissnelheidsregelaar te gebruiken. | interdiction d'utiliser le cruise control ou régulateur de vitesse de |
Een opschrift op een onderbord beperkt het verbod tot de bestuurders | croisière. Une inscription sur un panneau additionnel limite l'interdiction aux |
van voertuigen waarvan de maximale toegelaten massa hoger is dan de | conducteurs de véhicules dont la masse maximale autorisée dépasse la |
aangeduide massa. | masse indiquée. |
C49 | C49 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Einde van het verbod opgelegd door het verkeersbord C48. ». | Fin de l'interdiction prévue par le signal routier C48. ». |
Art. 5.In artikel 72.5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 5.Dans l'article 72.5 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 mei 2002, worden de volgende leden ingevoegd | du 14 mai 2002, les alinéas suivants sont insérés entre les alinéas 4 |
tussen het vierde en het vijfde lid : | et 5 : |
« De voertuigen bestemd voor het woon-werkverkeer die gesignaleerd | « Les véhicules affectés aux déplacements entre le domicile et le lieu |
zijn door het bord hierna afgebeeld en behorend tot de categorieën M2 en M3, bedoeld in het technisch reglement van de auto's, mogen deze rijstrook volgen wanneer het verkeersbord F17 aangevuld is met een gelijksoortig symbool. In dat geval mag het symbool eveneens op de rijstrook aangebracht worden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dit bord op het voertuig heeft een zijde van ten minste 0,40 m; de achtergrond ervan moet van retro-reflecterende producten voorzien zijn. Dit bord moet goed zichtbaar op het linkergedeelte vooraan en achteraan op het voertuig aangebracht zijn; het moet verwijderd of afgedekt worden wanneer het voertuig niet gebruikt wordt voor | de travail signalés par le panneau ci-après et qui appartiennent aux catégories M2 et M3, visés dans le règlement technique des véhicules automobiles peuvent circuler sur cette bande, le signal F17 est complété par le symbole repris sur ce panneau. Dans ce cas, le même symbole peut être inscrit sur la bande de circulation. Pour la consultation du tableau, voir image Le panneau apposé sur le véhicule a 0,40 m de côté au moins; son fond doit être muni de produits rétroréfléchissants. Il doit être placé de manière bien visible sur la partie gauche à l'avant et à l'arrière du véhicule; il doit être enlevé ou masqué lorsque le véhicule n'est pas affecté aux déplacements entre le |
woon-werkverkeer. ». | domicile et le lieu de travail. ». |
Art. 6.In artikel 72.6 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 6.Dans l'article 72.6 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 16 juli 1997 en 14 mei 2002, worden het | royaux des 16 juillet 1997 et 14 mai 2002, l'alinéa suivant est inséré |
volgende lid ingevoegd tussen het vierde en het vijfde lid : | entre les alinéas 4 et 5 : « Lorsque les véhicules affectés aux déplacements entre le domicile et |
« Wanneer de in 72.5, vijfde lid, bedoelde voertuigen bestemd voor | le lieu de travail visés au 72.5, alinéa 5, peuvent circuler sur ce |
woon-werkverkeer deze bedding mogen volgen, wordt het verkeersbord F18 | site, le signal F18 est complété par le symbole mentionné dans cette |
aangevuld met het symbool vermeld in die bepaling. ». | disposition. ». |
Art. 7.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 22 december 2003 |
Art. 7.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 |
tot aanwijzing van de zware overtredingen per graad van de algemene | désignant les infractions graves par degré aux règlements généraux |
reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie | pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation |
over het wegverkeer, wordt de verwijzing « 2.1.7°, eerste en vierde | routière, la référence « 2.1.7°, premier et quatrième tirets, » est |
streepjes, » ingelast tussen de verwijzingen « 2.1.1°, » en « 3.1.1°, | insérée entre les références « 2.1.1°, » et « 3.1.1°, ». |
». Art. 8.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
Art. 8.A l'article 2 du même arrêté, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
- In punt 1, 7° wordt de referentie naar artikel « 24.1° à/tot 10° » | - Au point 1, 7°, la référence à l'article « 24.1° à/tot 10° » est |
vervangen door de referentie naar artikel « 24.1° à/tot 6° »; | remplacée par la référence à l'article « 24.1° à/tot 6° »; |
- Punt 1, 7°, eerste streepje wordt aangevuld als volgt : « alsook op | - Au point 1, 7°, le premier tiret est complété comme suit : « ainsi |
de fietspaden, wanneer dit stilstaan of dit parkeren de gebruikers van | que sur les pistes cyclables, lorsque cet arrêt ou ce stationnement |
die trottoirs, verhoogde bermen of fietspaden verplicht de rijbaan te | oblige les usagers des trottoirs, des accotements en saillie ou des |
gebruiken »; | pistes cyclables à emprunter la chaussée » ; |
- In punt 1, 7° vervalt het tweede streepje; | - Au point 1, 7°, le deuxième tiret est supprimé; |
- In punt 1, 7°, onder het vierde streepje, worden de woorden « 5 | - Au point 1, 7°, au quatrième tiret, les mots « 5 mètres » sont |
meter » vervangen door de woorden « 3 meter »; | remplacés par les mots « 3 mètres »; |
- In punt 1, 8° wordt de referentie « 14° » ingelast tussen de | - Au point 1, 8°, la référence « 14° » est insérée entre la référence |
referenties « 7°, » en « 5 »; | « 7°, » et « 5 »; |
- In punt 1, 8° wordt volgend streepje toegevoegd : « - op een | - Au point 1, 8°, le tiret suivant est ajouté : « - sur un emplacement |
parkeerplaats voorbehouden voor een persoon met een handicap zonder de | |
speciale kaart op de binnenkant van de voorruit of, als er geen | réservé aux personnes handicapées sans avoir apposé sur la face |
voorruit is, op het voorste gedeelte van het voertuig geplaatst te | interne du pare-brise ou, à défaut, sur la partie avant du véhicule, |
hebben. »; | la carte spéciale. »; |
- In punt 1 worden 9° en 10° geschrapt; | - Au point 1, le 9° et 10 ° sont supprimés; |
- In punt 1wordt 11° geschrapt; | - Au point 1, le 11° est supprimé; |
- Punt 2 wordt geschrapt; | - Le point 2 est supprimé; |
- In punt 3, dat punt 2 wordt, worden 5° tot en met 7° geschrapt; | - Le point 3 en devient le point 2, étant entendu que dans ce point, les 5° à 7° sont supprimés; |
- Punt 4 wordt punt 3. | - Le point 4 en devient le point 3. |
Art. 9.In artikel 3, punt 1, 5° van hetzelfde besluit, wordt de |
Art. 9.A l'article 3, point 1, 5° du même arrêté, la référence à |
referentie naar artikel « 16.3 » aangevuld met de woorden « , al.2/ lid 2 ». | l'article « 16.3 » est complétée avec les mots « , al. 2/ lid 2 ». |
Art. 10.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 10.A l'article 4 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
- In punt 1, 2° wordt de referentie naar artikel « 4.3. » vervangen | - Au point 1, 2°, la référence à l'article « 4.3. » est remplacée par |
door de referentie naar artikel « 4.4. »; | la référence à l'article « 4.4. »; |
- In punt 1, 3° wordt de referentie naar artikel « 16.3. » aangevuld | - Au point 1, 3°, la référence à l'article « 16.3. » est complétée |
met de woorden « ,al. 1er/ lid 1 ». | comme suit : « , al. 1er/ lid 1 ». |
Art. 11.Het koninklijk besluit van 9 oktober 1998 tot bepaling van de |
Art. 11.L'arrêté royal du 9 octobre 1998, fixant les conditions |
vereisten voor het instellen van zones met een snelheidsbeperking van | d'instauration des zones dans lesquelles la vitesse est limitée à 30 |
30 km per uur, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 mei 2002 | km à l'heure, modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2002, est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 12.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 13.Onze Minister van Justitie, Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 13.Notre Ministre de la Justice, Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken en Onze Minister van Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, | et Notre Ministre de la Mobilité sont chargés chacun en ce qui le |
belast met de uitvoering van dit besluit. | concerne de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |