Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, | collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
betreffende de bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal | paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999 (1) | en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten | travail du 3 mars 1993, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 van 3 februari 1999. | d'existence en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2000. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999 | Convention collective de travail du 3 mars 1999 |
Bestaanszekerheid, in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 | Sécurité d'existence, en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 |
van 3 februari 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 9 april 1999 onder | février 1999 (Convention enregistrée le 9 avril 1999 sous le numéro |
het nummer 50489/CO/116) | 50489/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Onder « werklieden » wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid | Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel |
Art. 2.De werklieden die ten minste zes maanden anciënniteit in de |
Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans |
onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld | l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons |
ingevolge economische of technische redenen hebben recht, ten laste | économiques ou techniques, ont droit, à charge de leur employeur et |
van hun werkgever en gedurende een periode van maximum vijftig dagen | pendant une période maximum de cinquante jours par an, à une indemnité |
per jaar, op een aanvullende werkloosheidsuitkering vastgelegd op 255 | complémentaire de chômage fixée à 255 F par jour de chômage partiel, à |
F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 1999, en op 265 F | partir du 1er avril 1999, et à 265 F par jour de chômage partiel à |
per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2000. | partir du 1er avril 2000. |
Voor de werklieden, jonger dan 19 jaar, wordt deze uitkering | Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à |
vastgelegd op 229,50 F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 | 229,50 F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 1999, et à |
april 1999 en op 238,50 F per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2000. De aanvullende werkloosheidsuitkering is niet verschuldigd indien de werkloosheid het gevolg is van overmacht. Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of redenen van structurele aard Art. 3.De werklieden die door hun werkgever worden ontslagen om economische of technische redenen, of redenen van structurele aard hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan het bedrag als volgt wordt vastgelegd : |
238,50 F par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2000. L'indemnité complémentaire de chômage n'est pas due si le chômage résulte d'un cas de force majeure. Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit : |
2 200 F na 1 jaar dienst; | 2 200 F après 1 an de service; |
4 500 F na 2 jaar dienst; | 4 500 F après 2 ans de service; |
6 600 F na 5 jaar dienst. | 6 600 F après 5 ans de service. |
verhoogd met een bedrag van 600 F per jaar dienst boven de 5 jaar, | augmenté d'un montant de 600 F par année de service dépassant les 5 |
evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 18 600 F na 25 jaar dienst. | ans, limité cependant à un montant maximum de 18 600 F après 25 ans de |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of | service. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
Art. 4.Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | définie à l'article 3 ci-dessus, le règlement suivant est introduit en |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien voor werklieden volgens | matière d'indemnités complémentaires de chômage pour les ouvriers |
onderstaand schema, die om economische of technische redenen of | licenciés pour raisons économiques, techniques ou de nature |
redenen van structurele aard worden ontslagen. | structurelle. |
Werklieden met een anciënniteit van 10 tot minder dan 20 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 20 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorziene dagbedrag van | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les journées |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen | prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours de chômage |
effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de | successifs, période qui débute à l'expiration du délai de préavis ou à |
opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | l'expiration de la période couverte par l'indemnité compensatoire de |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | préavis. |
Voor werklieden met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans |
onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen | l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage |
effectieve werkloosheid. | successifs prouvés. |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de | Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le |
eerste dag van werkhervatting. | premier jour de reprise du travail. |
Art. 5.De in de ondernemingen bestaande, voor de werklieden gunstiger |
Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans |
stelsels blijven behouden. | les entreprises demeurent d'application. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 6.La présente convention est conclue pour une durée |
onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 26 |
nijverheid tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen | mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage et | |
en vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen, | indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques ou |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1994, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994 en treedt in werking op 3 februari 1999. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. De Minister van Werkgelegenheid, | techniques, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1994, publié au Moniteur belge du 8 juin 1994 et entre en vigueur le 3 février 1999. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |