Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/04/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de fabricage van bontwerk "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de fabricage van bontwerk Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail dans la fabrication de fourrure
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999, collective de travail du 19 janvier 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la
ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail
fabricage van bontwerk (1) dans la fabrication de fourrure (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de industriële en Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication
ambachtelijke fabricage van bontwerk; industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999, travail du 19 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la
ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de arbeidsduur in de fabrication artisanale de fourrure, relative à la durée de travail
fabricage van bontwerk. dans la fabrication de fourrure.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 april 2000. Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de industriële Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle
en ambachtelijke fabricage van bontwerk et de la fabrication artisanale de fourrure
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1999 Convention collective de travail du 19 janvier 1999
Arbeidsduur in de fabricage van bontwerk Durée de travail dans la fabrication de fourrure
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 1999 (Convention enregistrée le 2 avril 1999
onder het nummer 50422/CO/148.03) sous le numéro 50422/CO/148.03)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die zich aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui s'occupent de
inlaten met de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk. la fabrication industrielle et artisanale de fourrure.

Art. 2.De arbeidsduur per week bedoeld in de artikelen 19 en 20, § 1

Art. 2.La durée de travail hebdomadaire visée aux articles 19 et 20,

van de arbeidswet van 16 maart 1971 blijft behouden op 40 uren. In § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 reste fixée à 40
overeenstemming met artikel 48, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot heures. Conformément à l'article 48, § 1er de la loi du 26 juillet
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive
het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 11 december de la compétitivité et de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 fixant
1998 tot bepaling van de nadere regelen betreffende de toepassing van les règles plus précises relatives à l'application de la réduction de
de vermindering van de arbeidsduur bepaald in artikel 48 van voormelde la durée de travail visée à l'article 48 de la loi précitée du 26
wet van 26 juli 1996, wordt vanaf 1 januari 1999 de grens van 40 uren juillet 1996, la limite de 40 heures est remplacée à partir du 1er
vervangen door een grens van 39 uren. janvier 1999 par une limite de 39 heures.

Art. 3.Voor de in artikel 1 bedoelde werknemers is de gemiddelde

Art. 3.Pour les travailleurs visés à l'article 1er, la durée de

arbeidsduur op jaarbasis teruggebracht tot 39 uren per week zonder travail moyenne sur base annuelle est ramenée à 39 heures sans perte
loonverlies overeenkomstig de modaliteiten aangegeven in artikel 4. de salaire, conformément aux modalités fixées à l'article 4.
In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder jaar Dans le cadre de la présente convention collective de travail, on
verstaan de periode lopende van 1 januari tot en met 31 december van comprend par année la période allant du 1er janvier jusque et y
hetzelfde kalenderjaar. compris au 31 décembre de la même année civile.

Art. 4.§ 1. De arbeidsduur van 39 uren per week wordt bekomen door

Art. 4.§ 1er. La durée de travail de 39 heures par semaine est

het toekennen op jaarbasis van een aantal compensatiedagen. De obtenue par l'octroi d'un certain nombre de journées de compensation
werknemers die het gehele jaar in dienst zijn geweest van dezelfde par an. Les travailleurs qui ont été occupés durant toute l'année
werkgever en die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes auprès d'un même employeur, et qui peuvent justifier des prestations
kunnen aantonen, hebben recht op 6 compensatiedagen. Een volledige de travail ou des périodes assimilées, ont droit à 6 journées de
compensatiedag telt 8 uren. compensation. Une journée de compensation complète compte 8 heures.
§ 2. Werknemers die in de loop van een jaar in dienst gekomen zijn of § 2. Les travailleurs qui sont entrés en service au courant de l'année
uit dienst gegaan zijn, hebben recht op een in verhouding vastgesteld ou qui ont quitté le service ont droit à un nombre de journées de
aantal compensatiedagen. De fracties van compensatiedagen worden compensation fixé proportionnellement. Les fractions de journées de
uitgedrukt in uren. De deeltijdse werknemers hebben dit recht in compensation sont exprimées en heures. Les travailleurs à temps
verhouding tot het arbeidsregime. partiel ont ce droit au prorata de leur régime de travail.
De berekening van het recht op compensatiedagen voor deeltijdse Le calcul du droit aux journées de compensation pour les travailleurs
werknemers gebeurt in dagen en uren. Een volledige compensatiedag telt à temps partiel se fait en journées et en heures. Une journée de
8 uren. compensation complète compte 8 heures.
De berekening van het recht op compensatiedagen voor voltijdse Le calcul du droit aux journées de compensation pour les travailleurs
werknemers in een regime van 6-dagenweek gebeurt in compensatieuren. à temps plein dans un régime de semaine de 6 jours se fait en heures
Het recht op 6 compensatiedagen per werkjaar wordt gelijkgesteld aan de compensation. Le droit à 6 journées de compensation par année de
48 compensatieuren per jaar. travail est assimilé à 48 heures de compensation par an.

Art. 5.De periodes van schorsing van de uitvoering van de

Art. 5.Les périodes de suspension de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst worden gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor travail sont assimilées à des prestations de travail pour autant
zover zij recht geven op de betaling van een gewaarborgd loon ten qu'elles donnent droit au paiement d'un salaire garanti à charge de
laste van de werkgever. l'employeur.

Art. 6.De compensatiedagen worden opgenomen overeenkomstig de

Art. 6.Les journées de compensation sont prises conformément aux

hieromtrent tussen de werkgever en werknemers op ondernemingsvlak accords pris à cet égard entre l'employeur et les travailleurs au
gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet opgenomen niveau de l'entreprise. Il est entendu que les journées et les heures
verworven compensatiedagen en compensatieuren verplichtend
opeenvolgend dienen te worden opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt de compensation acquises et non prises doivent obligatoirement être
op de betaalde feestdag van 25 december. prises à partir de la journée ouvrable suivant le jour férié du 25
Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer integraal décembre. S'il apparaît que l'obligation du présent article ne peut être réalisé
kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan worden de intégralement au cours de l'année civile en question, les journées et
resterende verworven compensatiedagen en compensatieuren verder les heures de compensation acquises qui restent seront épuisées à
uitgeput vanaf de eerste dag van het volgende kalenderjaar. partir du premier jour de l'année civile suivante.

Art. 7.Betwistingen omtrent het al of niet rechthebben in hoofde van

Art. 7.Les litiges concernant le droit ou non du chef de certains

bepaalde werknemers op compensatiedagen en compensatieuren, worden travailleurs aux journées ou heures de compensation sont soumis à la
voorgelegd aan het paritair subcomité. Het paritair subcomité kan de sous-commission paritaire. La sous-commission paritaire peut, le cas
werkgever desgevallend in gebreke stellen. échéant, mettre en demeure l'employeur.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

december 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. effets à partir du 1er décembre 1998 et est conclue pour une durée
Elk van de contracterende partijen kan de overeenkomst opzeggen, mits indéterminée. La convention peut être dénoncée par chacune des parties contractantes
een opzeggingstermijn van drie maanden te betekenen bij een ter post moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre
aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire de
de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk. la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. fourrure. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^