Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 26/04/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 1999-2000 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 1999-2000 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, relative aux conditions de formation et de travail 1999-2000
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1999, gesloten collective de travail du 3 juin 1999, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries
aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 1999-2000 céramiques, relative aux conditions de formation et de travail
(1) 1999-2000 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het faïence- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la
het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs
het ceramisch aardewerk; et des poteries céramiques;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1999, gesloten travail du 3 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
in het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries
de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch céramiques, relative aux conditions de formation et de travail
aardewerk, betreffende de vormings- en arbeidsvoorwaarden 1999-2000. 1999-2000.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 april 2000. Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, de Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch aardewerk porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1999 Convention collective de travail du 3 juin 1999
Vormings- en arbeidsvoorwaarden 1999-2000 Conditions de formation et de travail 1999-2000
(Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 1999 onder het nummer (Convention enregistrée le 19 juillet 1999 sous le numéro
51432/COF/113.01) 51432/COF/113.01)
AFDELING I. - Wettelijk kader DIVISION I. - Cadre légal
De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst in afdeling I Les dispositions de la présente convention collective de travail
zijn gesloten bij toepassing van de inhoud van het interprofessioneel contenues dans la division I sont conclues en application du contenu
akkoord ondertekend op 8 december 1998 en op grond van de wet van 26 de l'accord interprofessionnel signé le 8 décembre 1998 et en vertu de
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi
1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril
1999). 1999).
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
onder het Paritair Subcomité voor het faïence- en het Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries
ceramisch aardewerk. céramiques.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen Aanwending van de 0,10 pct. in 1999 en CHAPITRE II. - Groupes à risque Affectation des 0,10 p.c. en 1999 et
0,10 pct. in 2000 0,10 p.c. en 2000

Art. 2.De partijen komen overeen om in 1999 een percentage van 0,10

Art. 2.Les parties conviennent d'affecter en 1999, 0,10 p.c. de la

pct. van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst voor sociale masse salariale déclarée à l'Office national de sécurité sociale au
zekerheid aan te wenden ten behoeve van het "Fonds voor bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf". profit du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie céramique".
Dit bedrag blijft vastgesteld op 0,10 pct. in 2000. Ce montant reste fixé à 0,10 p.c. en 2000.
HOOFDSTUK III. - Loopbaanonderbreking CHAPITRE III. - Interruption de carrière

Art. 3.Het recht op loopbaanonderbreking wordt aan ten minste 3 pct.

Art. 3.Le droit à l'interruption de carrière est accordé à 3 p.c. au

van de werknemers in de onderneming toegekend volgens de inhoud van moins des travailleurs de l'entreprise, suivant le contenu de l'arrêté
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 royal du 10 août 1998 ( Moniteur belge du 8 septembre 1998).
september 1998). Dit recht moet echter in de praktijk gebracht worden in al zijn Ce droit doit cependant être concrétisé dans toutes ses modalités
aanvaardings- en toepassingsmodaliteiten door een bedrijfscollectieve d'acceptation et d'application par une convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail d'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension

Art. 4.Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de

Art. 4.Sur base de la convention collective de travail n° 17 du

Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van het Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de
koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11 l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre
december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten 1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de
minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten. bénéficier d'un départ anticipé à la retraite.
Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en
teruggebracht tot 58 jaar door naleving van de wettelijke bepalingen respectant les dispositions légales en la matière.
terzake. - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken - avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst; convention collective de travail;
- een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de - avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Op deze regel zijn er uitzonderingen : Cette règle comporte des exceptions.
De leeftijd van 56 jaar wordt aan twee voorwaarden onderworpen : L'âge de 56 ans est soumis à deux conditions :
de ontslagen werknemer moet de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben le travailleur licencié doit avoir atteint l'âge de 56 ans au cours de
la durée de validité de la présente convention et de pouvoir se
tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en hij moet 33 jaar prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et
beroepsverleden hebben als loontrekkende en 20 jaar bewijzen in een prouver 20 ans dans un régime de travail de nuit.
stelsel van nachtarbeid.
Dit recht moet echter aanvaard en in de praktijk gebracht worden in al Ce droit doit cependant être accepté et concrétisé dans toutes ses
zijn toepassingsmodaliteiten door een bedrijfscollectieve modalités d'application par une convention collective de travail
arbeidsovereenkomst. d'entreprise.
AFDELING II. - Actualisering van de sectorale arbeidsvoorwaarden DIVISION II. - Actualisation des conditions sectorielles de travail
HOOFDSTUK V. - Toepassingsgebied CHAPITRE V. - Champ d'application

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
het Paritair Subcomité voor het faïence- en het porseleinbedrijf, de Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la
sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch aardewerk. porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder * werklieden verstaan : de werklieden en de werksters. entend par * ouvriers + : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK VI. - Indeling van de taken CHAPITRE VI. - Classification des tâches

Art. 6.De taken van de in de artikel 1 bedoelde werklieden worden

Art. 6.Les tâches des ouvriers visés à l'article 1er sont rangées en

gerangschikt in vijf categorieën voor het personeel tewerkgesteld in cinq catégories pour le personnel de fabrication et des services
de fabricage en in verschillende diensten en in drie categorieën voor divers et en trois catégories pour le personnel qualifié d'entretien.
het geschoold onderhoudspersoneel.
Deze categorieën worden door de volgende algemene criteria bepaald : Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après :
A. Fabricage en verschillende diensten. A. Fabrication et services divers.
Categorie 1 : Catégorie 1 :
leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk. apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger.
Categorie 2 : Catégorie 2 :
a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk - of a) apprentissage de trois à six mois - travail physique léger ou
b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk. b) apprentissage inférieur à trois mois - travail physique moyen.
Categorie 3 : Catégorie 3 :
a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk - of a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd ou
b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk - of b) formation de trois à six mois - travail physique moyen - ou
c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk. c) formation supérieure à six mois - travail physique léger.
Categorie 4 : Catégorie 4 :
a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk - of a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen - ou
b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk. b) formation de trois à six mois - travail physique lourd.
Categorie 5 : Catégorie 5 :
a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk - of a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd - ou
b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht. b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période
requise d'apprentissage.
B. Onderhoud B. Entretien
Categorie 1 : Catégorie 1 :
Halfgeschoolde onderhoudswerkman. Ouvrier semi-qualifié d'entretien.
Werkman met een praktische ervaring en met voldoende kennis om Ouvrier possédant une certaine expérience pratique et des
eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren. connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés.
Categorie 2 : Catégorie 2 :
Geschoolde onderhoudswerkman. Ouvrier qualifié d'entretien.
Werkman met een algemene en technische vorming welke overeenstemt met Ouvrier ayant une formation générale et technique correspondant au
het volledige leerplan van de dagvakscholen en door een programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et
beroepsopleiding in het bedrijf wordt aangevuld. Hij is houder van een complétée par un apprentissage à l'usine. Il est porteur d'un diplôme
einddiploma van technische beroepsopleiding A4, A3, B2 of heeft een de fin d'études professionnelles techniques A4, A3, B2 ou a acquis un
beroepsbekwaamheid verworven welke met deze opleiding overeenkomt. degré de formation comparable à celui que donnent les études précitées.
Categorie 3 : Catégorie 3 :
Bijzonder geschoolde onderhoudswerkman. Ouvrier hautement qualifié d'entretien.
Werkman die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerd en Ouvrier capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou instructions
eventueel heel nieuwe opdrachten volgens plans, schetsen of les travaux les plus difficiles, des tâches très variées et
onderrichtingen alleen uit te voeren. De perfecte uitvoering van deze éventuellement toutes nouvelles. L'exécution parfaite de ces travaux
taken vereist een grondige beroepskennis welke ten minste overeenstemt exige une connaissance approfondie du métier correspondant au minimum
met de technische beroepsopleiding van het niveau A3 of B2, aangevuld aux études professionnelles techniques du niveau A3 ou B2, complétées
door een beroepservaring van verschillende jaren. par une pratique de plusieurs années.
HOOFDSTUK VII. - Minimumlonen CHAPITRE VII. - Salaires minimums

Art. 7.Il a été décidé d'augmenter les salaires horaires minima

Art. 7.Er werd beslist de minimumuurlonen te verhogen met 2 F op 1

barémiques à concurrence de 2 F au 1er juin 1999 et à nouveau à
juni 1999 en nog eens met 2 F op 1 januari 2000. concurrence de 2 F au 1er janvier 2000.
Daarbij worden de minimumuurlonen van de werklieden van 18 jaar en En conséquence, les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de 18
ouder vanaf 1 juni 1999 in een arbeidstijdregeling van achtendertig ans et plus sont fixés comme suit, au 1er juin 1999, dans un régime de
uur per week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer 103,63, spil van trente-huit heures par semaine, à l'indice 103,63 pivot de la tranche
de stabilisatieschijf 101,59 tot 105,70. de stabilisation 101,59 à 105,70.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Op het niveau van de ondernemingen van de sector moet het voormelde Il y a lieu, sur le plan des entreprises du secteur d'atteindre le
gemiddeld minimum maandinkomen worden bereikt dat is vastgesteld, revenu minimum mensuel moyen précité fixé à la fois par le contenu des
zowel in de interprofessionele akkoorden als in de collectieve accords interprofessionnels et des conventions collectives de travail
conclues au sein du Conseil national du travail.
arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.Pour les ouvriers payés à la pièce, les salaires visés à

Art. 8.Voor de per stuk betaalde werklieden zijn in artikel 7

l'article 7 constituent des minima de salaires horaires moyens
vastgestelde lonen de minima van de gemiddelde uurlonen berekend over calculés sur une période d'un mois. Toutefois, les ouvriers qui
een periode van één maand. Nochtans moeten de werklieden die exécutent des tâches diverses au cours du même mois doivent être
verschillende taken uitoefenen in de loop van dezelfde maand, voor elk rémunérés, pour chacune des tâches, au moins au salaire minimum de la
van de taken, minstens worden beloond tegen het minimumloon van elke catégorie correspondant à chacune d'elles, sans aucune espèce de
overeenstemmende categorie, zonder enige vorm van compensatie. compensation.
HOOFDSTUK VIII. - Koppeling van de lonen aan het CHAPITRE VIII. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la
gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen consommation

Art. 9.De bij de artikelen 7 en 8 vastgestelde minimumuurlonen worden

Art. 9.Les salaires horaires minima visés aux articles 7 et 8 sont

gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen, rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi
maandelijks, voor het Rijk, door het Ministerie van Economische Zaken mensuellement pour le Royaume, par le Ministère des Affaires
vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. économiques et publié au Moniteur belge.

Art. 10.De in de artikelen 7 en 8 bedoelde lonen stemmen op 1 juni

Art. 10.Les salaires visés aux articles 7 et 8 correspondent au 1er

1999 overeen met het referentie-indexcijfer 103,63, spil van de juin 1999 à l'indice de référence 103,63, pivot de la tranche de
stabilisatieschijf 101,59 tot 105,70. stabilisation 101,59 à 105,70.

Art. 11.De in artikel 9 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

Art. 11.Les salaires visés à l'article 9 sont stabilisés par tranches

schijven van het referentie-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure ou
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à
coëfficiënt 1,02. l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02.
Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is of hoger dan Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
vijf wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
afgerond. l'unité supérieure.
Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée.

Art. 12.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de

Art. 12.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche
stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche
nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals in de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à
artikel 9 is aangegeven. l'article 9.

Art. 13.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

Art. 13.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

brengt de aanpassing mede van de laatste minimumuurlonen. Deze entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. Cette
aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met de adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le coefficient
coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le coefficient
1,02. 1,02.

Art. 14.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de

Art. 14.Les adaptations de salaire s'appliquent le premier jour du

maand welke volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix
indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la
grens van de stabilisatieschijf overschrijdt. tranche de stabilisation.

Art. 15.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 9 tot en

Art. 15.Par application des dispositions des articles 9 à 13, le

met 13, wordt de volgende tabel opgemaakt vanaf 1 juni 1999 : tableau suivant est établi à partir du 1er juin 1999 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 16.De lonen van de werklieden, die geheel of gedeeltelijk per

Art. 16.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la

stuk, met premies of per produktie worden betaald, worden aangepast pièce, par prime ou au rendement sont adaptés aux fluctuations de
aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions du
présent chapitre.
overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent
Hetzelfde geldt voor de uurlonen welke de minimumuurlonen werkelijk effectivement les salaires horaires minima.
overschrijden.
HOOFDSTUK IX. - Premies voor arbeid in opeenvolgende ploegen CHAPITRE IX. - Prime pour travail en équipes successives

Art. 17.Het totaal van de premies welke worden toegekend voor werk

Art. 17.Le total des primes accordées pour le travail en deux équipes

met twee ploegen bereikt, ten minste 26 F per uur. atteint, au minimum, 26 F par heure.
Voor werk met drie ploegen bereikt dit totaal ten minste 67,53 F per Pour le travail en trois équipes il atteint au minimum 67,53 F par
uur. heure.
Deze premies worden vrij verdeeld over ploegen volgens op het vlak van Ces primes sont librement réparties sur les équipes suivant des
de ondernemingen vast te stellen regels. modalités à déterminer au niveau des entreprises.
De uitdrukking "opeenvolgende" houdt niet in dat het gaat om ploegen L'expression "successives" n'implique pas que les équipes soient
met beurtwisseling. tournantes.
De premies worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de Les primes sont liées à l'indice santé des prix à la consommation
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII van conformément aux dispositions du chapitre VIII de la présente
deze collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK X. - Bijkomende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld CHAPITRE X. - Complément au double pécule de vacances

Art. 18.Aan de werklieden wordt een bijkomende vergoeding bij het

Art. 18.Il est accordé aux ouvriers un complément au double pécule de

dubbel vakantiegeld toegekend. vacances.
Het bedrag van deze bijkomende vergoeding wordt als volgt berekend op Le montant de ce complément est calculé comme suit sur la base de leur
basis van hun individueel uurloon van oktober 1999 en in functie van salaire horaire individuel d'octobre 1999, en fonction de leur
hun anciënniteit : ancienneté :
voor een anciënniteit van minder dan één jaar: 10 maal hun uurloon per pour une ancienneté de moins d'un an : 10 fois leur salaire horaire
maand arbeidsprestaties; par mois de prestation de travail;
één jaar : 85 maal hun uurloon; un an : 85 fois leur salaire horaire;
twee jaar : 95 maal hun uurloon; deux ans : 95 fois leur salaire horaire;
drie jaar : 105 maal hun uurloon; trois ans : 105 fois leur salaire horaire;
vier jaar : 115 maal hun uurloon; quatre ans : 115 fois leur salaire horaire;
vijf jaar en meer : 130 maal hun uurloon. cinq ans et plus : 130 fois leur salaire horaire.
De toekenningsvoorwaarden, de referteperiode en de betalingsdatum Les conditions d'octroi, la période de référence et la date de
worden bepaald, in het vlak van de onderneming, in gemeen overleg met paiement sont fixées, sur le plan de l'entreprise, en accord avec les
de vertegenwoordigers van de werklieden. représentants des ouvriers.
Boeten voor ongewettigde afwezigheden kunnen worden voorzien voor Des pénalités pour absences injustifiées peuvent être prévues pour
zover de vermindering welke eruit voortvloeit de helft van de autant que la réduction qui en résulte ne dépasse pas la moitié du
bijkomende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld van de betrokken montant du complément au double pécule de vacances de l'ouvrier
werkman niet overschrijdt. concerné.
De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds, op Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux
het vlak van de ondernemingen, gesloten gunstiger overeenkomsten. accords plus favorables déjà conclus sur le plan des entreprises.
HOOFDSTUK XI. - Syndicale en/of vormingspremie CHAPITRE XI. - Prime et/ou formation syndicale

Art. 19.Aan de werklieden, leden van één van de representatieve

Art. 19.Une prime est octroyée aux ouvriers, membres d'une des

werknemersorganisaties, wordt een premie toegekend. organisations représentatives de travailleurs.
Het bedrag van deze premie wordt op 3.750 F gebracht voor het jaar
1999 en op 4.000 F voor het jaar 2000, erin begrepen het bedrag van de Le montant de cette prime est fixé à 3.750 F pour l'année 1999 et à
premie voor syndikale vorming uitbetaald voor de betrokken jaren. 4.000 F pour l'année 2000, en ce y compris le montant de la prime de
Het bedrag van deze premie wordt, voor het jaar 1999, vastgesteld op formation syndicale payée pour ces années concernées.
312,50 F per maand dienst in de onderneming en lidmaatschap bij de Le montant de cette prime est fixé, pour l'année 1999 à 312,50 F par
mois de service dans l'entreprise et d'affiliation à l'organisation
representatieve werknemersorganisatie. représentative de travailleurs.
Dit bedrag wordt op 333,33 F gebracht voor het jaar 2000. De betalingsmodaliteiten van deze premie worden vastgesteld in het vlak van elke onderneming in gemeen overleg met de vertegenwoordigers van de werklieden. Aan alle werklieden van de verschillende ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité wordt automatisch een arbeidsattest afgegeven. - De werkman stuurt het hem betekende attest terug naar zijn representatieve werknemersorganisatie, ondertekenaar van deze overeenkomst. - De representatieve organisatie van de werknemer licht de betrokken werkgever in over het bedrag dat naargelang het aantal betrokken werklieden moet worden betaald. - De werkgever stort de te betalen bedragen aan de representatieve werknemersorganisaties. Wanneer de partijen dit akkoord niet bereiken, kunnen zij om de tussenkomst verzoeken van het Verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf. Ce montant est porté à 333,33 F pour l'année 2000. Les modalités de paiement de cette prime sont déterminés de commun accord avec les représentants des ouvriers sur le plan de chaque entreprise. Une attestation de travail est remise d'office à tous les ouvriers des diverses entreprises relevant du champ d'application de la présente sous-commission paritaire. - L'ouvrier renvoie l'attestation lui signifiée à son organisation représentative de travailleurs signataire de la présente convention; - L'organisation représentative du travailleur informe l'employeur concerné du montant à payer en fonction du nombre d'ouvriers concernés. - L'employeur fait parvenir aux organisations représentatives des travailleurs les montants à payer. Si les parties ne réalisent pas cet accord, elles peuvent avoir recours à l'intervention du Bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie céramique.
De betaling van deze premie geschiedt uiterlijk op 28 februari van het Le paiement de cette prime est effectué au plus tard le 28 février de
jaar dat volgt op het refertejaar. l'année suivant celle de référence.
Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen welke het Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà
probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités,
modaliteiten, welke voordeliger zijn voor de begunstigden. plus avantageuses pour les bénéficiaires.
HOOFDSTUK XII. - Arbeidsduur CHAPITRE XII. - Durée de travail

Art. 20.Vanaf 1 januari 1988 is de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld

Art. 20.Depuis le 1er janvier 1988, la durée hebdomadaire du travail

op 38 uren met loonaanpassing (de uurlonen en -premies zijn est fixée à 38 heures avec péréquation salariale (les salaires et
vermenigvuldigd met de coëfficiënt 1,01316). primes horaires ont été multipliés par le coefficient 1,01316).
HOOFDSTUK XIII. - Tewerkstelling CHAPITRE XIII. - Emploi

Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

Art. 21.Les parties s'engagent à tout mettre en uvre pour éviter tout

stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions prévues
alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden. par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux.
HOOFDSTUK XIV. - Terugbetaling van de vervoerkosten CHAPITRE XIV. - Remboursement des frais de transport

Art. 22.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

Art. 22.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

vervoerdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben
recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge
gedragen kosten overeenkomstig de bepalingen van de collectieve de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies gesloten in de Nationale aux dispositions de la convention collective de travail n°
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot wijziging van de collectieve 19quinquies, conclue le 22 décembre 1992 au sein du Conseil national
arbeidsovereenkomst nr 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de du travail, modifiant la convention collective de travail n° 19ter du
collectieve arbeidsovereenkomst nr 19 van 26 maart 1975 betreffende de 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26
financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le
de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit prix des transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté
van 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 royal du 11 février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et
maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende l'arrêté royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de
vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies l'intervention des employeurs dans la perte subie par la Société
geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen nationale des Chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
(Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de ouvriers et employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation
collectieve arbeidsovereenkomst nr 19 quinquies gesloten op 22 avec la convention collective de travail n° 19 quinquies conclue le 22
december 1992). décembre 1992).

Art. 23.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

Art. 23.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 22 travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de à l'article 22, ont également droit, à charge de l'employeur, à un
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van joint pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et
door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre
terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de kilomètres par la route, aller et retour calculé à partir du lieu
de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du
gemeentehuis van de woonplaats. domicile.

Art. 24.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

Art. 24.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid Precaire arbeidsovereenkomsten - CHAPITRE XV. - Travail intérimaire Contrats précaires - Limitation des
Beperking van de overuren heures supplémentaires

Art. 25.a) Uitzendarbeid. De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardiging ontmoeten om hierover te discussiëren.

Art. 25.a) Travail intérimaire. Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunérations équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter.

b) Beperking van de overuren. b) Limitation des heures supplémentaires.
Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum les heures
niet gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en
beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging. concertation avec la délégation syndicale.
HOOFDSTUK XVI. - Opzeggingstermijnen CHAPITRE XVI. - Délais des préavis

Art. 26.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van

Art. 26.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du

3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten worden de 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai des préavis
opzeggingstermijn vastgesteld op : est fixé à :
- 4 weken ( 28 dagen ) voor de werknemer die minder dan 10 jaar dienst - 4 semaines ( 28 jours ) pour les ouvriers ayant moins de 10 années
in de sector hebben; d'ancienneté dans le secteur;
- 7 weken ( 49 dagen ) voor de werknemers die tussen 10 jaar en 20 - 7 semaines ( 49 jours ) pour les ouvriers ayant entre 10 années et
jaar dienst in de sector hebben; 20 années d'ancienneté dans le secteur;
- 10 weken ( 70 dagen ) voor de werknemers die 20 jaar of meer dienst - 10 semaines ( 70 jours ) pour les ouvriers ayant une ancienneté
in de sector hebben. supérieure ou égale à 20 ans dans le secteur.
HOOFDSTUK XVII. - Geldigheid CHAPITRE XVII. - Validité

Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 27 La présente convention collective de travail entre en vigueur
januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2000.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^