← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak "
Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak | Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak VERSLAG AAN DE KONING Sire, | MINISTERE DES FINANCES 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs manufacturés RAPPORT AU ROI Sire, |
Krachtens artikel 2 van Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober | En vertu de l'article 2 de la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 |
1992 inzake de onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten, | octobre 1992 concernant le rapprochement des taxes frappant les |
is het niveau van de totale minimumaccijns (ad valorem accijns plus | cigarettes, le niveau de l'accise minimale globale (accise ad valorem |
specifieke accijns, exclusief BTW) vastgesteld op 57 % van de | plus accise spécifique hors TVA) est fixé à 57 % du prix de vente au |
kleinhandelsprijs van de sigaretten die tot de meest gevraagde | détail pour les cigarettes appartenant à la classe de prix la plus |
prijsklasse behoren. Bovendien mag, overeenkomstig artikel 16, lid 2, | demandée. En outre, conformément à l'article 16, § 2, de la Directive |
van Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 betreffende de | 95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les impôts autres |
belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik van | que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la consommation des |
tabaksfabrikaten, het specifieke deel van de accijns niet lager zijn | tabacs manufacturés, l'élément spécifique de l'accise ne peut être |
dan 5 % noch hoger zijn dan 55 % van het totale belastingbedrag dat | inférieur à 5 % ni supérieur à 55 % du montant de la charge fiscale |
resulteert uit de samenstelling van de op deze sigaretten geheven | totale résultant du cumul de l'accise proportionnelle, de l'accise |
evenredige accijns, de specifieke accijns en de omzetbelasting. | spécifique et de la taxe sur le chiffre d'affaires perçues sur les |
Historisch gezien, hebben België en het Groothertogdom Luxemburg | cigarettes. Historiquement, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg ont |
altijd het specifieke deel van de accijns op zijn laagste peil | toujours maintenu l'élément spécifique de l'accise à son niveau le |
gehouden, namelijk 5 % van het totale belastingbedrag, voor bedoelde | plus bas, à savoir 5 % de la fiscalité totale frappant lesdites |
sigaretten, en dit om budgettaire redenen. | cigarettes, et ce pour des raisons budgétaires. |
De laatste jaren hebben sommige marktdeelnemers bezwaren geuit en dit | Au cours des dernières années, des griefs ont été formulés par |
feit heeft België ertoe aangezet ruggespraak te houden met zijn | certains opérateurs économiques et ce fait a contraint la Belgique à |
Luxemburgse partner met het oog op het vinden van een oplossing om dit | prendre langue avec son partenaire luxembourgeois en vue de trouver |
specifieke deel van de accijns te verhogen naar de wens van deze | une solution permettant d'augmenter cette partie spécifique de |
marktdeelnemers. Gedurende deze periode hanteerde België een | l'accise dans le sens souhaité par lesdits opérateurs. A ce moment, la |
specifieke accijns van 10 % terwijl het Groothertogdom Luxemburg zijn | Belgique se trouvait avec un spécifique de l'ordre de 10 % alors que |
specifiek deel op het minimum van 5 % heeft behouden. | le Grand-Duché avait maintenu le sien au minimum de 5 %. |
De tabakssector, vertegenwoordigd door de Belgisch-Luxemburgse | Le secteur du tabac représenté par la Fédération belgo-luxembourgeoise |
Federatie der tabakverwerkende industrieën (FEDETAB) had eveneens | des Industries du Tabac (FEDETAB) avait insisté également pour qu'une |
aangedrongen op een spoedige wijziging van het percentage van het | modification du pourcentage de la partie spécifique intervienne à |
specifieke deel, teneinde rekening te houden met het feit dat een | brève échéance afin de tenir compte du fait qu'un nombre important des |
belangrijk deel van de landen die deel uitmaken van de Europese Unie | pays de l'Union européenne appliquaient déjà un spécifique se situant |
reeds een specifieke accijns toepasten die gelegen is tussen 20 en 50 | entre 20 et 50 % de la fiscalité totale. |
% van de totale fiscaliteit. | |
Een overleg tussen de twee partnerlanden van de Belgisch-Luxemburgse | Une concertation entre les deux partenaires de l'UEBL a débouché sur |
Economische Unie heeft geleid tot een akkoord om dit specifieke deel | |
van de accijns in drie stadia te verhogen. | un accord d'augmentation de ce spécifique en trois phases. |
In een eerste stadium werd, op 4 augustus 1997, de specifieke accijns | En premier lieu, le 4 août 1997, l'accise spécifique est passée au |
in het Groothertogdom Luxemburg gebracht van 5 naar 9,97 % van de | Grand-Duché de Luxembourg de 5 à 9,97 % de la fiscalité totale, cette |
totale fiscaliteit; deze verrichting was mogelijk zonder de | opération pouvant être effectuée sans modifications des droits |
gemeenschappelijke accijns in de twee partnerlanden te wijzigen. | d'accise communs aux deux pays partenaires. |
De tweede fase maakte het voorwerp uit van het koninklijk besluit van | |
19 juni 1998 waarbij de elementen van de voor beide landen | La seconde phase a fait l'objet de l'arrêté royal du 19 juin 1998 par |
gemeenschappelijke accijns werden gewijzigd, teneinde vanaf 1 juli | lequel les éléments de l'accise, communs aux deux pays, ont été |
1998 een overgang van het specifieke deel naar 13 % mogelijk te maken. | modifiés afin de permettre un passage aux environs de 13 % de la |
partie spécifique et ce avec effet au 1er juillet 1998. C'est ainsi | |
Daartoe werd de gemeenschappelijke ad valorem accijns van 50 naar | que le droit d'accise ad valorem commun est passé de 50 % à 47,36 % du |
47,36 % van de kleinhandelsprijs gebracht, werd de gemeenschappelijke | prix de vente au détail, que le droit d'accise spécifique commun est |
specifieke accijns van 102 naar 214 frank per 1.000 stuks gebracht, | passé de 102 à 214 francs par 1000 pièces, le tout étant complété par |
aangevuld met een verhoging van de autonome specifieke accijns in | |
België van 268 naar 307 frank per 1.000 stuks. Deze twee laatste | une hausse de l'accise spécifique autonome belge de 268 à 307 francs |
tarieven stemmen overeen met 12,74 % van de totale belasting van het | par 1000 pièces. L'ensemble de ces deux derniers taux correspond à |
pakje sigaretten van de meest gevraagde prijsklasse, namelijk het | 12,74 % de la fiscalité totale du paquet de cigarettes de la catégorie |
pakje van 25 stuks tegen de prijs van 138 frank. | la plus demandée, à savoir le paquet de 25 pièces vendu au prix de 138 |
De derde fase, die tot doel heeft nieuwe tarieven te vestigen die een | francs. La troisième phase permettant de fixer des nouveaux taux visant à se |
specifieke accijns van 15 % van de totale fiscaliteit benaderen, maakt | rapprocher d'un spécifique correspondant à 15 % de la fiscalité totale |
het voorwerp uit van een akkoord gesloten te Luxemburg op 3 november | vient de faire l'objet d'un accord pris à Luxembourg le 3 novembre |
1999. De nieuw aanvaarde tarieven zijn 45,84 % voor de | 1999. Les nouveaux taux adoptés sont de 45,84 % pour l'accise ad |
gemeenschappelijke ad valorem accijns, 281 frank per 1.000 stuks voor | valorem commune, de 281 francs par 1000 pièces pour l'accise |
de gemeenschappelijke specifieke accijns en 353 frank per 1.000 stuks | spécifique commune et de 353 francs par 1000 pièces pour l'accise |
voor de autonome specifieke accijns in België. Deze twee laatste | spécifique autonome belge. Ces deux derniers taux correspondent à |
tarieven stemmen overeen met 15,01 % van de totale belasting van het | 15,01 % de la fiscalité totale frappant le paquet de cigarettes vendu, |
pakje sigaretten verkocht vanaf 1 mei 2000 overeenkomstig de wens van | à partir du 1er mai 2000 selon le souhait des opérateurs économiques, |
de marktdeelnemers - aan 142 frank per verpakking van 25 stuks. Deze | à 142 francs par paquet de 25 pièces. La date du 1er mai 2000 étant |
datum van 1 mei 2000, gewenst door de marktsector teneinde deze | voulue par le secteur économique pour pratiquer ses augmentations de |
periodieke prijsstijgingen toe te passen, werd eveneens weerhouden | prix périodiques, cette date a également été retenue par le secteur |
door de fiscale sector teneinde de wijzigingen aan de tarieven te Luxemburg uit te voeren. | fiscal pour effectuer les modifications de taux adoptées à Luxembourg. |
Onderhavig ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan | Le présent projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre |
Uwe Majesteit voor te leggen, strekt ertoe de paragrafen 1 en 2 van | à Votre Majesté vise à modifier les paragraphes 1er et 2 de l'article |
artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel | 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs |
van gefabriceerde tabak te wijzigen en, inzonderheid, de huidige | manufacturés et, plus particulièrement de remplacer les taux |
heffingsvoeten voor sigaretten van 47,36 %, 214 frank per 1.000 stuks | respectifs fixés pour les cigarettes de 47,36 %, de 214 francs par |
en 307 frank per 1.000 stuks respectievelijk te vervangen door 45,84 | 1000 pièces et de 307 francs par 1000 pièces par ceux de 45,84 %, de |
%, 281 frank per 1.000 stuks en 353 frank per 1.000 stuks. | 281 francs par 1000 pièces et de 353 francs par 1000 pièces. |
Bovendien heeft de Ministerraad van 13 november 1998 een ontwerp van | En outre, le Conseil des Ministres du 13 novembre 1998 a approuvé un |
koninklijk besluit betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde | projet d'arrêté royal relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés |
tabak, met referentie 1998A20410.170, en houdende als voorwerp een | portant la référence 1998A20410.170, et ayant pour objet une |
vermindering van de accijns op sigaren en cigarillo's van 10 naar 5 % | diminution de l'accise sur les cigares et les cigarillos de 10 à 5 % |
van de kleinhandelsprijs goedgekeurd. Dit ontwerp kon - om technische | du prix de vente au détail. Ce projet n'a pu, pour des raisons |
rede-nen - niet meer tot uitvoering gebracht worden door de vorige | techniques, être mis en application par le précédent Gouvernement. Le |
Regering. De huidige Regering heeft het overgenomen. Aldus wijzigt het | Gouvernement actuel l'a donc repris à son compte et le présent projet |
huidig ontwerp artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 3 april 1997 | modifie donc l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 3 avril 1997 |
betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak teneinde de | relative au régime fiscal des tabacs manufacturés afin de respecter |
verplichting door de vorige Regering op zich genomen na te komen en | |
het accijnstarief op sigaren en cigarillo's van 10 naar 5 % te | l'engagement pris par le précédent gouvernement de réduire de 10 à 5 % |
verminderen. | le taux d'accise sur les cigares et les cigarillos. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | Le très respectueux |
en zeer trouwe dienaar, | Et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 april 2000 | Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
door de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van | le Ministre des Finances, le 6 avril 2000, d'une demande d'avis, dans |
ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté royal « |
koninklijk besluit « betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde | relatif au régime fiscal des tabacs manufacturés », a donné le 11 |
tabak », heeft op 11 april 2000 het volgende advies gegeven : | avril 2000 l'avis suivant : |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84 alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt de aanhef als volgt : | Le préambule s'exprime en ces termes : |
« De dringende noodzakelijkheid is gemotiveerd door het feit dat dit | « L'urgence est motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet |
besluit voornamelijk tot doel heeft de accijnzen op sigaretten te | essentiel de modifier les droits d'accises frappant les cigarettes |
wijzigen overeenkomstig de beslissing genomen te Luxemburg, in het | conformément à la décision prise à Luxembourg, dans le cadre de |
kader van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, op 3 november 1999; dat deze beslissing werd bekrachtigd in het kader van de Rijksmiddelenbegroting voor het jaar 2000; dat de nieuwe tarieven verplicht in werking moeten treden op 1 maart 2000 in de twee partnerlanden; dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel moet worden genomen ». Onderzoek van het ontwerp Over het ontworpen koninklijk besluit dienen de drie volgende opmerkingen te worden gemaakt : 1. De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat in het verslag aan de Koning en in de aanhef de datum van 1 maart 2000 door die van 1 | l'Union économique belgo-luxembourgeoise, le 3 novembre 1999; que cette décision a été entérinée budgétairement dans le cadre du budget des voies et moyens pour l'année 2000; que les nouveaux taux doivent obligatoirement entrer en vigueur le 1er mars 2000 dans les deux pays partenaires. Examen du projet L'arrêté royal en projet appelle les trois observations suivantes : 1. Comme en a convenu le délégué du Ministre, il y a lieu de remplacer, dans le rapport au Roi et dans le préambule, la date du 1er |
mei 2000 dient te worden vervangen. | mars 2000 par celle du 1er mai 2000. |
2. Het ontworpen besluit bevat geen enkele op zichzelf staande | 2. Dès lors que l'arrêté en projet ne contient aucune disposition |
bepaling, aangezien het alleen maar bestaande wetsbepalingen wijzigt. | autonome, puisqu'il ne fait que modifier des dispositions légales |
Er wordt derhalve voorgesteld het opschrift als volgt te stellen : | existantes, il est suggéré de rédiger l'intitulé comme suit : |
« Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 april 1997 | « Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 relative au régime |
betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak ». | fiscal des tabacs manufacturés ». |
3. Het ontworpen besluit dat strekt tot vervanging van artikel 3, §§ 1 | 3. L'arrêté en projet remplace, en le recopiant intégralement, |
en 2, van de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van | l'article 3, §§ 1er et 2, de la loi du 3 avril 1997 relative au régime |
gefabriceerde tabak, gewijzigd bij de wet van 4 mai 1999, kopieert dat | fiscal des tabacs manufacturés, modifié par la loi du 4 mai 1999. Les |
artikel in zijn geheel. De aangebrachte wijzigingen, die dus het enige | seules modifications apportées, qui constituent donc l'unique objet de |
onderwerp van het ontworpen besluit vormen, betreffen enkel de | l'arrêté en projet, concernent les taux et montants des droits |
percentages en bedragen van de accijnzen vermeld in artikel 3, § 1, | d'accises visées à l'article 3, § 1er, 1°, a), et 2°, a), ainsi qu'à |
a), en 2°, a), alsmede in artikel 3, § 2. | l'article 3, § 2. |
De Raad van State heeft in een advies van 23 februari 1998 (1) reeds | Comme le Conseil d'Etat l'a déjà fait observer dans un avis du 23 |
opgemerkt dat, als een koninklijk besluit dat bij wet moet worden | février 1998 (1), lorsque les modifications à apporter à une loi en |
bekrachtigd, slechts een beperkt aantal wijzigingen in een geldende | vigueur, par un arrêté royal qui sera soumis à une confirmation |
wet aanbrengt, het niet gebruikelijk is de oorspronkelijke tekst van | législative, sont en nombre limité, il n'est pas d'usage de reproduire |
de wet volledig in het besluit over te nemen. In plaats van artikel 3, | in extenso, le texte originel de la loi, dans l'arrêté. Plutôt que de |
§§ 1 en 2, volledig te vervangen, zou het ontworpen besluit er zich | remplacer complètement l'article 3, §§ 1er et 2, l'arrêté en projet |
gewoon toe moeten bepalen de gewenste wijzigingen in dat artikel aan | devrait simplement se borner à y introduire les modifications |
te brengen. | souhaitées. |
Daarenboven staat het weliswaar niet aan de Koning de wet te wijzigen | Au demeurant, s'il n'appartient pas au Roi de modifier la loi en |
tenzij zulks wordt vereist in de strikt te interpreteren regelingen | dehors des nécessités prévues par les textes l'habilitant à intervenir |
die hem ertoe machtigen wetgevend op te treden, maar komt Hem uit | dans le domaine législatif, qui sont d'interprétation stricte, il ne |
formeel oogpunt evenmin de bevoegdheid toe de wet te « kopiëren, | Lui revient pas non plus, d'un point de vue formel, de la « recopier |
behalve als de tekst leesbaarder moet worden gemaakt, wat hier niet | », sauf à satisfaire un impératif de lisibilité qui n'est pas en cause |
het geval is. | ici. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
J.-J. Stryckmans, eerste kamervoorzitter; | J.-J. Stryckmans, premier président; |
Y. Kreins, P. Vandernoot, staatsraden; | Y. Kreins, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; |
Mevr. J. Gielissen, toegevoged griffier. | Mme J. Gielissen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, Eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, Premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section. |
De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de | La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. E. |
heer E. Bosquet, Adjunct-referendaris. | Bosquet, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De eezrste voorzitter, De griffier, | Le premier président, Le greffier, |
J.-J. Styckmans. J. Gielissen. | J.-J. Styckmans. J. Gielissen. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Advies nr.L. 27.433/2 van 23 februari 1998 over een ontwerp van | (1) Avis n° L. 27.433/2 du 23 février 1998 sur un projet d'arrêté |
koninklijk besluit « tot wijziging van de wettelijke bepalingen | royal « modifiant les dispositions légales concernant la structure et |
betreffende de structuur en de accijnstarieven inzake minerale olie » | les taux des droits d'accises sur les huiles minérales » (publié au |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatblad van 27 juni 1998). | Moniteur belge du 27 juin 1998). |
26 APRIL 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van de wet van 3 | 26 AVRIL 2000. - Arrêté royal modifiant la loi du 3 avril 1997 |
april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak | relative au régime fiscal des tabacs manufacturés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op | |
18 juli 1977, inzonderheid op artikel 13, § 1; | Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 |
juillet 1977, notamment l'article 13, § 1er; | |
Gelet op Richtlijn 92/79/EEG van de Raad van 19 oktober 1992 inzake de | Vu la Directive 92/79/CEE du Conseil du 19 octobre 1992 concernant le |
onderlinge aanpassing van de belastingen op sigaretten, inzonderheid | rapprochement des taxes frappant les cigarettes, notamment l'article |
op artikel 2; | 2; |
Gelet op Richtlijn 95/59/EG van de Raad van 27 november 1995 | Vu la Directive 95/59/CE du Conseil du 27 novembre 1995 concernant les |
betreffende de belasting, andere dan omzetbelasting, op het verbruik | impôts autres que les taxes sur le chiffre d'affaires frappant la |
van tabaksfabrikaten, inzonderheid op artikel 16, gewijzigd bij | consommation des tabacs manufacturés, notamment l'article 16, modifié |
Richtlijn 99/81/EG van de Raad van 29 juli 1999; | par la Directive 99/81/CE du Conseil du 29 juillet 1999; |
Gelet op de wet van 3 april 1997 betreffende het fiscaal stelsel van | Vu la loi du 3 avril 1997 relative au régime fiscal des tabacs |
gefabriceerde tabak, inzonderheid op artikel 3, §§ 1 en 2, gewijzigd | manufacturés, notamment l'article 3, §§ 1er et 2, modifié par l'arrêté |
bij het koninklijk besluit van 19 juni 1998 en bekrachtigd bij de wet | royal du 19 juin 1998 et confirmé par la loi du 4 mai 1999 portant des |
van 4 mei 1999 houdende bepalingen inzake accijnzen; | dispositions en matières d'accise; |
Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
Economische Unie, gegeven op 8 februari 2000; | belgo-luxembourgeoise donné le 8 février 2000; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 februari 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 février 2000; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 7 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 mars 2000; |
maart 2000; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté a pour objet |
dit besluit voornamelijk tot doel heeft de accijnzen op sigaretten te | essentiel de modifier les droits d'accise frappant les cigarettes |
wijzigen overeenkomstig de beslissing genomen te Luxemburg, in het | conformément à la décision prise à Luxembourg, dans le cadre de |
kader van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, op 3 november | l'Union économique belgo-luxembourgeoise, le 3 novembre 1999; que |
1999; dat deze beslissing werd bekrachtigd in het kader van de | cette décision a été entérinée budgétairement dans le cadre du budget |
Rijksmiddelenbegroting voor het jaar 2000; dat de nieuwe tarieven | des voies et moyens pour l'année 2000; que les nouveaux taux doivent |
verplicht in werking moeten treden op 1 mei 2000 in de twee | obligatoirement entrer en vigueur le 1er mai 2000 dans les deux pays |
partnerlanden; dat, in die omstandigheden, dit besluit zonder uitstel | |
moet worden genomen; | partenaires; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 april 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2000, en application de |
bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Besluit : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 3 van de wet van 3 april 1997 betreffende het |
Article 1er.Dans l'article 3 de la loi du 3 avril 1997 relative au |
fiscaal stelsel van gefabriceerde tabak, gewijzigd bij het koninklijk | régime fiscal des tabacs manufacturés, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 19 juni 1998 en bekrachtigd door de wet van 4 mei 1999 | 19 juin 1998 et confirmé par la loi du 4 mai 1999 portant des |
houdende bepalingen inzake accijnzen, worden de volgende wijzigingen | dispositions en matière d'accise, sont apportées des modifications |
aangebracht : | suivantes : |
a) in § 1, 1°, a) accijns : de vermelding "10,00 percent" is vervangen | a) au § 1er, 1°, a) accise : la mention "10,00 pour cent" est |
door de vermelding "5,00 percent"; | remplacée par la mention "5,00 pour cent"; |
b) in dezelfde § 1, 2°, a) accijns : de vermelding "47,36 percent" is | b) au même § 1er, 2°, a) droit d'accise : la mention"47,36 pour cent" |
vervangen door de vermelding "45,84 percent"; | est remplacée par la mention "45,84 pour cent"; |
c) in § 2, a) accijns : de vermelding "214 frank per 1.000 stuks" is | c) au § 2, a) droit d'accise : la mention "214 francs par 1.000 |
vervangen door de vermelding "278 frank per 1.000 stuks"; | pièces" est remplacée par la mention "278 francs par 1.000 pièces"; |
d) in dezelfde § 2, b) bijzondere accijns : de vermelding "307 frank | d) au même § 2, b) droit d'accise spécial : la mention "307 francs par |
per 1.000 stuks" is vervangen door de vermelding "356 frank per 1.000 | 1.000 pièces" est remplacée par la mention "356 francs par 1.000 |
stuks". | pièces". |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2000. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mai 2000. |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 2000. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS. | D. REYNDERS |