Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative au travail à temps partiel |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
26 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 26 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk (1) | couturières, relative au travail à temps partiel (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 8; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 8; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot tewerkstellingsakkoorden in toepassing | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot | articles 7, § 2, 30, § 2 en 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 6; | compétitivité, notamment l'article 6; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | travail du du 22 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende het deeltijds werk. | couturières, relative au travail à temps partiel. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 26 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 26 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. | Arrêté royal du 24 février 1996, Moniteur belge du 11 mars 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, |
de kleermaaksters en naaisters | des tailleuses et couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 | Convention collective de travail du 22 avril 1997 |
Deeltijds werk (Overeenkomst | Temps partiel (Convention |
geregistreerd op 16 september 1997 onder het nummer 45060/CO/107) | enregistrée le 16 septembre 1997 sous le numéro 45060/CO/107) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, zoals omschreven | ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
in het koninklijk besluit van 29 januari 1991 (Belgisch Staatsblad van | tailleuses et couturières, telle que décrite dans l'arrêté royal du 29 |
8 februari 1991). | janvier 1991 (Moniteur belge du 8 février 1991). |
Art. 2.§ 1. De werklieden en werksters bedoeld in artikel 1 hiervoor |
Art. 2.§ 1er. Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er et qui |
en die voltijds worden tewerkgesteld, kunnen in gemeenschappelijk | sont employés à temps plein, peuvent, en accord commun avec |
akkoord met de werkgever overstappen naar een deeltijdse betrekking | l'employeur, passer à un emploi à temps partiel correspondant au moins |
die minimaal overeenstemt met een halftijdse betrekking. Zij bepalen | à un emploi à mi-temps. Ils/elles fixent aussi la date du passage d'un |
eveneens de datum van de overstap in gemeenschappelijk akkoord. | commun accord. |
§ 2. Wanneer de overeengekomen overstap van de werknemer naar | § 2. Lorsque le passage du travailleur au travail à temps partiel |
deeltijdse arbeid voor de werkgever ernstige organisatorische | convenu entraîne des problèmes organisationnels sérieux pour |
problemen met zich meebrengt, kan de overstap tijdelijk uitgesteld | l'employeur, le passage peut être reporté temporairement. |
worden. § 3. Overeenkomstig artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 | § 3. Conformément à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de overeenkomst voor | relative aux contrats de travail, l'accord concernant le travail à |
deeltijdse arbeid schriftelijk vastgesteld, met vermelding van het | temps partiel est établi par écrit avec la mention du régime de |
overeengekomen arbeidsregime en werkrooster en dit uiterlijk op het | travail et de l'horaire de travail convenus et cela au plus tard au |
tijdstip van de overstap. | moment du passage à un emploi à temps partiel. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
wordt verstaan onder : | on entend par : |
- "de tewerkstellingspremie" : de vermindering van de | - "la prime d'embauche" : la réduction des cotisations patronales de |
werkgeversbijdrage van maximum 37 500 F per kwartaal ingevolge de | 37 500 F au maximum par trimestre suite à l'embauche d'un travailleur |
indienstneming van een bijkomende werknemer tot opvulling van het | supplémentaire jusqu'à compensation du volume de travail libéré en |
vrijgekomen arbeidsvolume in uitvoering van deze collectieve | exécution de la présente convention collective de travail et dans le |
arbeidsovereenkomst en in het raam van Titel III, hoofdstuk IV - | cadre du titre III, chapitre IV - Accords en faveur de l'emploi de la |
Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité. |
concurrentievermogen; - "de premie" : het gedeelte van de hierboven vermelde | - "la prime" : la partie de la prime d'embauche susvisée qui est payée |
tewerkstellingspremie die als tegemoetkoming voor de overstap naar | à chacun des travailleurs concernés en tant qu'aide financière pour le |
deeltijdse arbeid aan ieder van de betrokken werknemers wordt | passage à un emploi à temps partiel. |
uitbetaald. Art. 4.Aan de werknemers die in het kader van deze collectieve |
Art. 4.Aux travailleurs qui dans le cadre de la présente convention |
arbeidsovereenkomst overstappen naar een deeltijdse betrekking die | collective de travail passent à un emploi à temps partiel |
minimaal overeenstemt met een halftijdse betrekking, wordt een premie | correspondant au moins à un emploi à mi-temps, une prime est payée |
betaald gedurende het of de kwartalen dat de werkgever ingevolge de | pendant le ou les trimestres que l'employeur bénéficie de la prime |
aanwerving van één of meer bijkomende werknemers tot opvulling van het | d'embauche suite à l'embauche d'un ou de plusieurs travailleurs |
vrijgekomen arbeidsvolume, de tewerkstellingspremie geniet. | supplémentaires en compensation du volume de travail libéré. |
Art. 5.De werkgever dient slechts tot aanwerving van een bijkomende |
Art. 5.L'employeur ne doit passer à l'embauche d'un travailleur |
werknemer over te gaan wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume | supplémentaire que si le volume de travail libéré correspond à un |
overeenstemt met een voltijdse betrekking. | emploi à temps plein. |
Art. 6.De premie wordt uitbetaald bij de definitieve afrekening van |
Art. 6.La prime est payée lors du décompte définitif du premier mois |
de eerste maand van het kwartaal volgend op dat waarop de premie | du trimestre suivant celui auquel la prime se rapporte. |
betrekking heeft. | |
Art. 7.Het gedeelte van de tewerkstellingspremie bedoeld in artikel 3 |
Art. 7.La partie de la prime d'embauche visée à l'article 3 précité |
hiervoor, dat als premie aan de werknemers wordt toegekend, bedraagt 9 000 F. | qui est octroyée comme prime aux travailleurs s'élève à 9 000 F. |
Per tewerkstellingspremie, die de werkgever in uitvoering van deze | Par prime d'embauche dont l'employeur bénéficie en exécution de la |
collectieve arbeidsovereenkomst geniet, wordt een bedrag van 9 000 F | présente convention collective de travail, un montant de 9 000 F est |
als premie onder de betrokken werknemers verdeeld. | réparti en tant que prime entre les travailleurs concernés. |
Art. 8.Per werknemer bedraagt de in artikel 7 hiervoor bedoelde |
Art. 8.Par travailleur la prime visée à l'article 7 s'élève à 4 500 F |
premie maximum 4 500 F. | au maximum. |
Art. 9.§ 1. Wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume ingevolge de |
Art. 9.§ 1er. Lorsque le volume de travail libéré à la suite du |
overstap naar deeltijdse arbeid overeenstemt met één of meer voltijdse | passage au travail à temps partiel correspond à un ou à plusieurs |
betrekkingen, gebeurt de verdeling van het bedrag van 9 000 F per | emplois à temps plein, la répartition du montant de 9 000 F par prime |
tewerkstellingspremie, in verhouding tot het volume van de | d'embauche se fera proportionnellement au volume de la réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties van iedere werknemer volgens de | |
formule : 9 000 x X/39, waarbij X gelijk is aan het gemiddeld aantal | prestations de travail de chaque travailleur selon la formule : 9 000 |
uren per week waarmee het arbeidsvolume verminderd wordt. | F x X/39, où X est égal au nombre moyen des heures par semaine par |
lequel le volume de travail est réduit. | |
§ 2. Wanneer het vrijgekomen arbeidsvolume ingevolge de overstap naar | § 2. Lorsque le volume de travail libéré à la suite du passage au |
deeltijdse arbeid niet volledig overeenstemt met één of meerdere | travail à temps partiel en correspond pas entièrement à un ou à |
voltijdse betrekkingen, gebeurt de verdeling van het bedrag van 9 000 | plusieurs emplois à temps plein, la répartition du montant de 9 000 F |
F per tewerkstellingspremie, over alle betrokken werknemers in | par prime d'embauche se fera entre tous les travailleurs concernés |
verhouding tot het volume van de respectievelijke vermindering van hun | proportionnellement au volume de la réduction respective de leurs |
arbeidsprestaties, zonder dat het bedrag van 9 000 F per | prestations de travail, sans que le montant de 9 000 F par prime |
tewerkstellingspremie in totaliteit overschreden wordt. De verdeling | d'embauche soit dépassé dans sa totalité. La répartition se fait alors |
gebeurt dan volgens de formule : (9 000 F x X/39) : A/B, waarbij A | selon la formule : (9 000 F x X/39) : A/B, où A est égal au nombre des |
gelijk is aan het aantal voltijdse equivalenten en B gelijk is aan het | équivalents à temps plein et B à l'équivalent effectif du volume de |
effectieve equivalent van het vrijgekomen arbeidsvolume. | travail libéré. |
Art. 10.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel III, |
Art. 10.La présente convention est conclue en application du titre |
hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 26 juli 1996 | III, chapitre IV - Accords en faveur de l'emploi, de la loi du 26 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
van het concurrentievermogen, en eveneens in uitvoering van hoofdstuk | préventive de la compétitivité et également en exécution du chapitre X |
X - Tewerkstellingsakkoorden van de nationale collectieve | - Accords en faveur de l'emploi de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997 van het koninklijk besluit van | nationale du 25 avril 1997 de l'arrêté royal du 24 février 1997 |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30 § 2 et 33 de la loi du |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen. | préventive de la compétitivité. |
Art. 11.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari |
Art. 11.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 1997 |
1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 26 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 26 avril 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |