Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren 1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années 1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 en faveur de l'emploi et de la formation du travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, | collective de travail du 4 mai 1999, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren | |
1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 | paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années 1999-2000 à la |
december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van | suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 en faveur de |
de werknemers (1) | l'emploi et de la formation du travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999, gesloten | travail du 4 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, voor de jaren 1999-2000 | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, pour les années |
in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 | 1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 |
ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de werknemers. | en faveur de l'emploi et de la formation du travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 1999 gesloten voor de jaren | Convention collective de travail du 4 mai 1999 conclue pour les années |
1999-2000 in navolging van het interprofessioneel akkoord van 8 | 1999-2000 à la suite de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 |
december 1998 ter bevordering van de tewerkstelling en de vorming van | en faveur de l'emploi et de la formation des travailleurs (Convention |
de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999 onder | enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro 51913/CO/133) |
het nummer 51913/CO/133) | |
Overwegende dat aan de werkgelegenheid en vorming prioriteit dient te | Considérant qu'une priorité doit être accordée à l'emploi et à la |
worden gegeven, | formation, |
Overwegende dat de tabaksindustrie sinds meerdere jaren geconfronteerd | Considérant que l'industrie du tabac est confrontée depuis plusieurs |
wordt met structurele tewerkstellingsproblemen, | années avec des problèmes structurels d'emploi, |
Overwegende dat in de tabaksindustrie die in ruime mate afhangt van de | Considérant que l'introduction de nouvelles technologies dans |
uitvoer, de invoering van nieuwe technologieën noodzakelijk was | l'industrie du tabac qui est tributaire dans une large mesure de |
teneinde het concurrentievermogen te vrijwaren en de leefbaarheid van | l'exportation, s'imposait afin de préserver la compétitivité et de |
deze industrie te verzekeren, | garantir la viabilité de cette industrie, |
Overwegende dat de tabaksindustrie beoogt de werkgelegenheid zo veel | Considérant que l'industrie du tabac vise à préserver le mieux |
mogelijk te vrijwaren en indien mogelijk in stand te houden, | possible l'emploi et si possible, à la maintenir au même niveau, |
is tussen de ondertekenende partijen volgende collectieve | les parties signataires ont conclu la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst gesloten. | suivante. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die ressorteren | employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabacs qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Oogmerken | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 4.De maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid en de |
Art. 4.Les mesures de promotion de l'emploi et de la formation |
vorming voorzien in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen | prévues dans la présente convention collective de travail visent |
de besteding voor de jaren 1999 en 2000 van 0,10 pct. berekend op | l'utilisation pour les années 1999 et 2000 de 0,10 p.c. calculé sur la |
grond van het volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in | base du salaire complet des travailleurs, comme prévu à l'article 23 |
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten | sécurité sociale des travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution |
van deze wet, aan de werknemers behorende tot de risicogroepen | de cette loi, aux travailleurs appartenant aux groupes à risque d'une |
enerzijds en aan de werknemers op wie een begeleidingsplan van | part et aux travailleurs à qui s'applique le plan d'accompagnement |
toepassing is anderzijds. | d'autre part. |
Art. 5.De inspanning ten voordele van de risicogroepen richt zich |
Art. 5.L'effort en faveur des groupes à risque vise principalement |
hoofdzakelijk tot volgende categorieën werknemers : | les catégories de travailleurs suivantes : |
1° oudere en/of laaggeschoolde werknemers uit de sector bedreigd door | 1° les ouvriers âgés ou à qualification réduite du secteur qui sont menacés par |
- collectief ontslag; | - un licenciement collectif; |
- herstructurering of | - une restructuration ou |
- geconfronteerd met de invoering van nieuwe technologieën door het | - qui sont confrontés à l'introduction de nouvelles technologies et ce |
bevorderen van opleidings- of omscholingsinitiatieven. | par la promotion d'initiatives de formation et/ou de recyclage. |
2° langdurige werklozen, dit wil zeggen werknemers sinds meer dan één | 2° les chômeurs de longue durée, c'est-à-dire les ouvriers qui sont au |
jaar werkloos, door aanwerving. | chômage depuis plus d'un an, et ce par l'embauche. |
3° vervangers van beroepsloopbaanonderbrekers door de aanwerving onder | 3° les remplaçants des travailleurs qui ont interrompu leur carrière |
de werknemers behorende tot de risicogroepen. | professionnelle, par l'embauche parmi les ouvriers appartenant aux |
groupes à risque. | |
4° laaggeschoolde werknemers, dit wil zeggen werknemers die niet | 4° les ouvriers à qualification réduite, c'est-à-dire les ouvriers qui |
kunnen getuigen van een vorming minstens gelijk aan niveau A2 door | ne peuvent pas se prévaloir d'une formation au moins égale au niveau |
omscholing, vorming en aanwerving. | A2 et ce par la réorientation, la formation et l'embauche. |
Art. 6.§ 1. De inspanning ten voordele van de werknemers op wie het |
Art. 6.§ 1er. L'effort en faveur des travailleurs à qui s'applique le |
begeleidingsplan van toepassing is, richt zich hoofdzakelijk tot die | plan d'accompagnement, vise principalement les travailleurs qui sont |
werknemers die sinds meer dan één jaar werkloos zijn en zijn | au chômage depuis plus d'un an et qui ont été licenciés à la suite |
afgevloeid ingevolge collectief ontslag, herstructurering of sluiting | d'un licenciement collectif, d'une restructuration ou d'une fermeture |
van ondernemingen in de tabakssector. | d'une entreprise du secteur du tabac. |
§ 2. De uitvoeringsmodaliteiten van het project ingevolge het | § 2. Les modalités d'exécution du projet à la suite du plan |
begeleidingsplan dat enerzijds in bemiddeling zal voorzien en | d'accompagnement qui prévoit d'une part le placement et d'autre part |
anderzijds in beroepsopleiding of reconversie zal het voorwerp | la formation professionnelle ou la reconversion, fera l'objet d'une |
uitmaken van een overeenkomst tussen partijen. | convention entre les parties. |
Naast de mogelijkheden die het begeleidingsplan biedt, zal de | Outres les possibilités offertes par le plan d'accompagnement, |
tabaksindustrie tevens de mogelijkheden nagaan tot het sluiten van | l'industrie des tabacs examinera les possibilités d'accords de |
samenwerkingsakkoorden met de VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA teneinde de | collaboration avec les services du VDAB, FOREM, ORBEM/BGDA, afin de |
werkgelegenheid en de vorming te bevorderen. | promouvoir l'emploi et la formation. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 7.Het totale bedrag van de 0,10 pct. in 1999 en in 2000 zoals |
Art. 7.Le montant global de 0,10 p.c. en 1999 et en 2000 tel que |
omschreven in artikel 1 wordt door de ondernemingen gestort aan het | décrit à l'article 2 sera versé par les entreprises au Fonds social de |
Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën volgens de modaliteiten | l'industrie des tabacs suivant les modalités et endéans les délais |
en binnen de termijnen, zoals voorzien voor de sociale zekerheidsbijdragen. | tels que prévus pour les cotisations de la sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer, controle en evaluatie | CHAPITRE IV. - Gestion, contrôle et évaluation |
Art. 8.Uiterlijk op 1 juli van het jaar volgende op het jaar waarop |
Art. 8.Le 1er juillet au plus tard de l'année qui succède à celle à |
de collectieve arbeidsovereenkomst betrekking heeft, wordt door de | laquelle s'applique la convention collective de travail, un rapport |
ondertekenende partijen een evaluatieverslag en een financieel | d'évaluation et un aperçu financier seront déposés par les parties |
overzicht neergelegd op de Griffie van de dienst der Collectieve | signataires au Greffe du Service des relations collectives de travail |
Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | du Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Dit evaluatieverslag en het financieel overzicht wordt opgesteld door | Ce rapport d'évaluation et l'aperçu financier seront rédigés par le |
de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende | Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie des tabacs qui |
industrieën dat instaat voor de coördinatie van de genomen | est responsable de la coordination des mesures qui auront été prises, |
maatregelen, de nodige controle uitvoert en de financiële | qui fera le contrôle nécessaire et qui accorde les interventions |
tussenkomsten toestaat. | financières. |
Vóór 1 juli zoals bepaald in alinea 1 van onderhavig artikel, wordt | Avant le 1er juillet au plus tard, tel que déterminé au premier alinéa |
het evaluatieverslag en financieel overzicht opgesteld door de Raad | du présent article, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier |
van Beheer van het Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën, ter | rédigés par le Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie |
goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | des tabacs, sera soumis à l'approbation de la Commission paritaire de |
l'industrie des tabacs. | |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd - Geldigheid | CHAPITRE V. - Durée - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail est d'application |
januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2000. | à partir du 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 september 2000. | décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 septembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |