Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 188, tweede lid en 194, § 1, tweede lid van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen en van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal pris en exécution des articles 188, alinéa 2 et 194, § 1er, alinéa 2 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et diverses et de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE |
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de | 25 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal pris en exécution des articles 188, |
artikelen 188, tweede lid en 194, § 1, tweede lid van de wet van 12 | alinéa 2 et 194, § 1er, alinéa 2 de la loi du 12 août 2000 portant des |
augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere bepalingen en | dispositions sociales, budgétaires et diverses et de l'article 7, § 1er, |
van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december | alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders (1) | sécurité sociale des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en | Vu la loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, |
andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 188, tweede lid en | budgétaires et diverses, notamment les articles 188, alinéa 2 et 194, |
194, § 1, tweede lid; | § 1er, alinéa 2; |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § 1, derde lid, m, | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, inséré par |
ingevoegd bij koninklijk besluit van 14 november 1996; | l'arrêté royal du 14 novembre 1996; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat, aangezien dat de bepalingen van hoofdstuk XI van de | Considérant que les dispositions du chapitre XI de la loi |
voornoemde wet van 12 augustus 2000, die betrekking hebben op de | susmentionnée du 12 août 2000, se rapportant à la mise de travailleurs |
terbeschikkingstelling van moeilijk te plaatsen werknemers met het oog | difficiles à placer à la disposition d'utilisateurs en vue de leur |
op hun herinschakeling op de arbeidsmarkt en op de organisatie van een | réinsertion dans le marché, du travail et organisant un intérim de |
invoeginterim, op grond van artikel 195, eerste lid, van dezelfde wet | réinsertion, entrent en vigueur le 1er octobre 2000 sur base de |
in werking treden op 1 oktober 2000, de doelgroep voor de toepassing | l'article 195, premier alinéa, de la même loi, il convient de fixer |
van deze maatregelen onverwijld moet worden vastgesteld en de | immédiatement le public cible pour l'application de cette |
instanties, instellingen en organismen belast met de uitvoering van | réglementation, et d'en informer sans tarder les instances, |
deze maatregelen tijdig hiervan op de hoogte moeten worden gebracht | institutions et organismes chargés de l'exécution de cette |
teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen; | réglementation afin qu'ils puissent réaliser la préparation pratique nécessaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Begroting, Maatschappelijke Intergratie en Sociale Economie, | du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie sociale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van de artikelen 188 en 194, § 1, de wet |
Article 1er.Pour l'application des articles 188 et 194, § 1, la loi |
van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en andere | du 12 août 2000 portant des dispositions sociales, budgétaires et |
bepalingen wordt verstaan onder : | diverses, il faut entendre par : |
A. langdurig niet-werkende werkzoekende : | A. demandeur d'emploi inoccupé de longue durée : |
1° de uitkeringsgerechtigde volledig werkloze die op het ogenblik van | 1° le chômeur complet indemnisé qui, au moment de l'engagement, |
de indienstneming zonder onderbreking werkloosheids- of | bénéficie sans interruption d'allocations de chômage ou d'attente dans |
wachtuitkeringen geniet volgens het uitkeringsstelsel voorzien in | le régime d'indemnisation prévu à l'article 100 ou 103 de l'arrêté |
artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage depuis au moins : |
houdende de werkloosheidsreglementering, sinds ten minste : | a) vingt-quatre mois calendrier ininterrompus s'il n'a pas atteint |
a) vierentwintig kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar | l'âge de 45 ans; |
niet heeft bereikt; b) zes kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar wel heeft bereikt; 2° de niet-werkende werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van hoofdstuk III, afdeling 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 25 november 1991 of op basis van artikel 143 van het koninklijk besluit van 20 december 1963 betreffende arbeidsvoorziening en werkloosheid; 3° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende voorwaarden voldoen : | b) six mois calendrier ininterrompus s'il a atteint l'âge de 45 ans; 2° les demandeurs d'emploi inoccupés dont le droit aux allocations a été suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du chapitre III, section 8, de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991 ou sur base de l'article 143 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage; 3° les personnes désirant s'insérer ou se réinsérer sur le marché du travail, et qui remplissent simultanément les conditions suivantes : |
a) zij leveren het bewijs af dat zij op een bepaald ogenblik gedurende | a) ils apportent la preuve qu'ils ont, à un certain moment au cours de |
hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen | leur carrière professionnelle, presté 312 journées de travail ou |
in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben | journées assimilées dans le sens de la réglementation chômage au cours |
gedurende een periode van achttien maanden, ofwel tonen zij aan dat | d'une période de dix-huit mois, ou qu'ils ont bénéficié d'au moins une |
zij minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van | allocation de chômage sur base des prestations de travail, en dehors |
arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); | de la période visée sous b); |
b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een | b) au moment de l'engagement, ils n'ont pas bénéficié d'allocations de |
periode van minstens vierentwintig maanden zonder onderbreking geen | chômage, ni effectué des prestations de travail comme salarié ou |
werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd | indépendant pendant une période de vingt-quatre mois sans |
als loontrekkende of zelfstandige; | interruption; |
c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als | c) au moment de l'engagement, ils sont inscrits comme demandeurs |
werkzoekende; | d'emploi; |
B. bestaansminimumtrekker : de persoon is, op het ogenblik van de | B. bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : la personne est, au |
indienstneming, of was, binnen de 40 dagen die zijn indienstneming | moment de l'engagement, ou a été, dans les 40 jours qui précèdent son |
voorafgaan : | engagement : |
- hetzij begunstigde van het recht op een bestaansminimum zoals | - soit bénéficiaire du droit au minimum de moyens d'existence institué |
ingesteld bij de wet van 7 augustus 1974 tot instelling van een recht | par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens |
op een bestaansminimum; | d'existence; |
- hetzij tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst in | - soit occupée dans les liens d'un contrat de travail en application |
toepassing van artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 | de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | publics d'aide sociale; |
C. gerechtigde van de financiële sociale bijstand : de persoon die, op | C. bénéficiaire de l'aide sociale financière : la personne qui remplit |
het ogenblik van de indienstneming of binnen de 40 dagen die aan zijn | les conditions suivantes au moment de l'engagement ou dans les 40 |
indienstneming voorafgaan, aan de volgende voorwaarden voldoet : | jours qui précèdent son engagement : |
1° de persoon heeft geen recht op het bestaansminimum op grond van | 1° la personne n'a pas droit au minimum de moyens d'existence en |
zijn nationaliteit; | raison de sa nationalité; |
2° de persoon ontvangt financiële steun ten laste van een OCMW; | 2° la personne perçoit une aide sociale financière à charge d'un CPAS; |
3° de persoon is ingeschreven in het bevolkingsregister. | 3° la personne est inscrite au registre de la population. |
Art. 2.Worden voor de toepassing van artikel 1, A, 1° gelijkgesteld |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, A, 1° sont assimilées à |
met een periode van volledig vergoede werkloosheid : | une période de chômage complet indemnisé : |
1° de periodes die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een | 1° les périodes qui ont donné lieu au paiement d'une allocation en |
uitkering bij toepassing van wets- of reglementsbepalingen inzake | application des dispositions légales ou réglementaires relatives à |
verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake | l'assurance maladie-invalidité obligatoire ou relatives à l'assurance |
moederschapsverzekering, gelegen in een periode van volledige | maternité, situées dans une période de chômage complet; |
werkloosheid; 2° de periodes van hechtenis of gevangenzetting, gelegen in een | 2° les périodes de détention ou d'emprisonnement situées dans une |
periode van volledige werkloosheid; | période de chômage complet; |
3° de periodes gedurende welke de werkloze heeft genoten van een | 3° les périodes pendant lesquelles le chômeur a bénéficié d'une |
uitkering die werd toegekend krachtens artikel 7, § 1, derde lid, m, | allocation accordée en vertu de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders en zijn uitvoeringsbesluiten; | travailleurs et ses arrêtés d'exécution; |
4° de periodes van tewerkstelling in toepassing van artikel 60, § 7, | 4° les périodes d'occupation en application de l'article 60, § 7, de |
van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | la loi organique du 8 juillet 1976 sur les centres publics d'aide |
voor maarschappelijk welzijn, alsmede de periodes van gerechtigde op | sociale, ainsi que les périodes de bénéfice du minimum de moyens |
het bestaansminimum of de ermee gelijkgestelde periodes die deze | d'existence ou les périodes y assimilées qui précédent immédiatement |
periode van tewerkstelling in toepassing van voormeld artikel 60, § 7 | cette occupation en application de l'article 60, § 7 précité; |
onmiddellijk voorafgaan; | |
5° de andere onderbrekende gebeurtenissen, met inbegrip van de | 5° les autres événements interruptifs, y compris les périodes de |
periodes van deeltijdse arbeid, met een duurtijd van korter dan drie | |
volledige kalendermaanden. Nochtans, als de onderbrekende gebeurtenis | travail à temps partiel, d'une durée de moins de trois mois calendrier |
enkel en volledig te wijten is aan een tewerkstelling met een | complets. Toutefois, lorsque l'événement interruptif est seulement et |
arbeidsovereenkomst in het kader van het stelsel van gesubsidieerde | complètement dû à l'occupation sous contrat de travail dans le cadre |
contractuelen, mag de onderbreking maximum zes volledige | du régime des contractuels subventionnés, la durée de l'interruption |
kalendermaanden bedragen. | peut s'élever à maximum six mois calendrier complets. |
Art. 3.De werknemer bedoeld in artikel 1, A, 1° van dit besluit is, |
Art. 3.Le travailleur visé à l'article 1, A, 1° du présent arrêté, a |
in afwijking van artikel 44 van het koninklijk besluit van 25 november | droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté royal du 25 novembre |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gedurende zijn | 1991 portant réglementation du chômage, pendant son occupation dans le |
tewerkstelling binnen het kader en volgens de voorwaarden van dit | cadre et selon les conditions du présent arrêté, à une allocation |
besluit, gerechtigd op een invoeguitkering van 22.000 frank per | d'insertion de 22.000 francs par mois calendrier. Le montant de |
kalandermaand. Het bedrag van de uitkering is evenwel slechts gelijk | l'allocation est toutefois limité au salaire net auquel le travailleur |
aan het nettoloon waarop de werknemer voor de betreffende maand recht | a droit pour le mois concerné, si le salaire net s'élève à moins de |
heeft, indien dit lager is dan 22.000 frank. | 22.000 francs. |
De invoeguitkering wordt beschouwd als een uitkering zoals bedoeld in | L'allocation d'insertion est considérée comme une allocation telle que |
artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 | visée à l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de sociale zekerheid der arbeiders en wordt voor de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et est, |
toepassing van artikel 78sexies van het voormelde koninklijk besluit | pour l'application de l'article 78sexies de l'arrêté royal du 25 |
van 25 november 1991 behandeld zoals de banenplanuitkering. | novembre 1991 précité, traitée comme l'allocation d'embauche. |
De invoeguitkering wordt slechts toegekend indien de volgende | L'allocation d'insertion n'est octroyée que lorsque les conditions |
voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : | suivantes sont simultanément remplies : |
1° teneinde de invoeguitkering te bekomen, dient de werknemer, bij de | 1° afin d'obtenir l'allocation d'insertion, le travailleur introduit |
aanvang van zijn tewerkstelling, een exemplaar van de | auprès de son organisme de paiement, au début de l'occupation, un |
arbeidsovereenkomst samen met het attest afgeleverd door het | exemplaire du contrat de travail accompagné de l'attestation délivrée |
werkloosheidsbureau, en, tijdens de tewerkstelling, maandelijks het | par le bureau du chômage, et, durant l'occupation, il remet pour |
door de werkgever ingevulde « vergoedingsbewijs » in te dienen bij | chaque mois le « certificat d'allocation » rempli par l'employeur; |
zijn uitbetalingsinstelling; | |
2° de arbeidsovereenkomst bedoeld bij 1° bevat bepalingen waaruit | 2° le contrat de travail visé au 1° prévoit des dispositions dont il |
blijkt dat de werkgever een attest ontvangen heeft, afgeleverd door | ressort que l'employeur a reçu une attestation, délivrée par le bureau |
het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, | du chômage de l'Office national de l'Emploi, dans laquelle il est |
waarin bevestigd wordt dat de werknemer in aanmerking komt voor de | attesté que le travailleur remplit les conditions pour pouvoir |
toekenning van een invoeguitkering en dat het door de werkgever te | bénéficier d'une allocation d'insertion et que le salaire net à payer |
betalen nettoloon bekomen wordt door de invoeguitkering in mindering | par l'employeur est obtenu en déduisant l'allocation d'insertion du |
te brengen van het normale nettoloon voor de beschouwde maand. | salaire net normal pour le mois concerné. |
De werknemer valt onder toepassing van artikel 78quinquies, tweede en | Le travailleur tombe sous l'application de l'article 78quinquies, |
derde lid van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991 en | alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité et il |
hij wordt voor de toepassing van de artikelen 78sexies, 81, zesde lid, | est, pour l'application des articles 78sexies, 81, alinéa 6, 83, § 3, |
83, § 3, 133, § 1, 13°, 138 en 144, § 2, 6° en 7° van hetzelfde | 133, § 1, 13°, 138 et 144, § 2, 6° en 7° du même arrêté assimilé au |
besluit gelijkgesteld met een werknemer die aanspraak maakt op de | travailleur bénéficiant de l'allocation d'embauche. L'occupation est, |
banenplanuitkering. De tewerkstelling wordt voor de toepassing van dit | pour l'application du présent arrêté, considérée comme un programme de |
besluit beschouwd als een wedertewerkstellingsprogramma. | réinsertion. |
De werkgever overhandigt uit eigen beweging aan de werknemer die | L'employeur délivre d'initiative au travailleur qui prétend à |
aanspraak maakt op de invoeguitkering, na het verstrijken van iedere | l'allocation d'insertion, après la fin de chaque mois, un « certificat |
maand een « vergoedingsbewijs » dat, voor de toepassing van artikel | d'allocation » qui, pour l'application de l'article 160 de l'arrêté |
160 van het voormelde koninklijk besluit van 25 november 1991, de | royal du 25 novembre 1991 précité, remplace la carte de contrôle. |
controlekaart vervangt. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2000. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2000. |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre du Budget, de |
Begroting, Maatschappelijke Intergratie en Sociale Economie zijn, | l'Intégration sociale et de l'Economie sociale sont chargés, chacun en |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale | Le Ministre du Budget, de l'Intégration sociale et de l'Economie |
Economie, | sociale, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; |
Wet van 25 april 1963, Belgisch Staatsblad van 25 juli 1963; | Loi du 25 avril 1963, Moniteur belge du 25 juillet 1963; |
Wet van 12 augustus 2000, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2000; | Loi du 12 août 2000, Moniteur belge du 31 août 2000; |
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. |
december 1996. |