← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 25 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari | en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 pris en |
| 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 | exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à |
| betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | la redistribution du travail dans le secteur public |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 22 februari 2006 ter uitvoering van artikel 27, § 3, van | royal du 22 février 2006 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la |
| de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in | loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le |
| de openbare sector, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | secteur public, établi par le Service central de traduction allemande |
| vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 22 februari 2006 ter | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 février 2006 |
| uitvoering van artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 | pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 |
| betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. | relative à la redistribution du travail dans le secteur public. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 25 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION |
| 22. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § | 22. FEBRUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § |
| 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im | 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im |
| öffentlichen Sektor | öffentlichen Sektor |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der |
| Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, | Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, |
| ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die | ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die |
| Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. | Königlichen Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. |
| Februar 2005, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; | Februar 2005, und § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Oktober 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 17. Oktober 2005; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 25. |
| November 2005 und 22. Dezember 2005; | November 2005 und 22. Dezember 2005; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 151/2 vom 14. Dezember 2005 des | Aufgrund des Protokolls Nr. 151/2 vom 14. Dezember 2005 des |
| Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; | Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.756/3 des Staatsrates vom 8. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 39.756/3 des Staatsrates vom 8. Februar |
| 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
| koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und |
| Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der | Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der |
| Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die | Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die |
| Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das | Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das |
| Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen | Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen |
| Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. Februar 2005, | Erlasse vom 14. Dezember 2000, 3. Oktober 2003 und 1. Februar 2005, |
| werden die Wörter « 31. Dezember 2005 » und die Wörter « 1. Januar | werden die Wörter « 31. Dezember 2005 » und die Wörter « 1. Januar |
| 2006 » durch die Wörter « 31. Dezember 2007 » beziehungsweise durch | 2006 » durch die Wörter « 31. Dezember 2007 » beziehungsweise durch |
| die Wörter « 1. Januar 2008 » ersetzt. | die Wörter « 1. Januar 2008 » ersetzt. |
| Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser | Art. 2 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und Unser |
| Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit | Minister des Öffentlichen Dienstes sind, jeder für seinen Bereich, mit |
| der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Februar 2006 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Angelegenheiten | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Der Minister des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Öffentlichen Dienstes |
| C. DUPONT | C. DUPONT |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |