← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 25 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 25 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 1 september 2004 tot wijziging van het koninklijk beluit | royal du 1er septembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier |
van 16 januari 2003 tot toekenning van een Copernicuspremie aan | 2003 accordant une prime Copernic à certains membres du personnel du |
bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van | |
de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus, opgemaakt | cadre administratif et logistique de la police intégrée, structurée à |
door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | deux niveaux, établi par le Service central de traduction allemande |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 1 september 2004 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1er septembre 2004 |
wijziging van het koninklijk beluit van 16 januari 2003 tot toekenning | modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 2003 accordant une prime |
van een Copernicuspremie aan bepaalde personeelsleden van het | Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et |
administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, | logistique de la police intégrée, structurée à deux niveaux. |
gestructureerd op twee niveaus. | |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 oktober 2004. | Fait à Bruxelles, le 25 octobre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1. SEPTEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an | Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an |
bestimmte Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der | bestimmte Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der |
auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei | auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizei |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz | Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz |
2; | 2; |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 121; | des Artikels 121; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 2003 zur Gewährung |
einer Kopernikus-Prämie an bestimmte Personalmitglieder des | einer Kopernikus-Prämie an bestimmte Personalmitglieder des |
Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei Ebenen strukturierten | Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizei, insbesondere der Artikel 1, 2, 8 und 9; | integrierten Polizei, insbesondere der Artikel 1, 2, 8 und 9; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Mai 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 9. Mai 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. |
August 2003; | August 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 6. Juni 2003; | Dienstes vom 6. Juni 2003; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 110/1 (2) vom 3. Dezember 2003 des | Aufgrund des Protokolls Nr. 110/1 (2) vom 3. Dezember 2003 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 15. Oktober 2003; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 15. Oktober 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 4. Februar | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 4. Februar |
2004; | 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.804/2 des Staatsrats vom 14. Mai 2004; | Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.804/2 des Staatsrats vom 14. Mai 2004; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Januar | Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 des Königlichen Erlasses vom 16. Januar |
2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an bestimmte | 2003 zur Gewährung einer Kopernikus-Prämie an bestimmte |
Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei | Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizei wird wie folgt ergänzt: | Ebenen strukturierten integrierten Polizei wird wie folgt ergänzt: |
« 3. Stufe A (1), ». | « 3. Stufe A (1), ». |
Art. 2 - Artikel 8 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: | Art. 2 - Artikel 8 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: |
« § 3 - Für die erste Auszahlung der Prämie an die in Artikel 1 Absatz | « § 3 - Für die erste Auszahlung der Prämie an die in Artikel 1 Absatz |
1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder werden die Leistungen | 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder werden die Leistungen |
berücksichtigt, die während des Jahres 2002 in der Stufe A (1) oder in | berücksichtigt, die während des Jahres 2002 in der Stufe A (1) oder in |
einer gleichgestellten Stufe, wie aufgrund von Anlage 12 zum RSPol | einer gleichgestellten Stufe, wie aufgrund von Anlage 12 zum RSPol |
bestimmt, in der Eigenschaft als definitiv ernannter Bediensteter, als | bestimmt, in der Eigenschaft als definitiv ernannter Bediensteter, als |
Personalmitglied auf Probe und/oder als Vertragspersonalmitglied der | Personalmitglied auf Probe und/oder als Vertragspersonalmitglied der |
föderalen Polizei, einer Gemeinde oder eines Gemeindepolizeikorps | föderalen Polizei, einer Gemeinde oder eines Gemeindepolizeikorps |
erbracht worden sind. | erbracht worden sind. |
In Abweichung von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) wird der in dieser | In Abweichung von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe b) wird der in dieser |
Bestimmung erwähnte Prozentsatz für die Berechnung des Betrags der | Bestimmung erwähnte Prozentsatz für die Berechnung des Betrags der |
Prämie, die den Personalmitgliedern der Stufe A (1) für die Jahre 2003 | Prämie, die den Personalmitgliedern der Stufe A (1) für die Jahre 2003 |
und 2004 gewährt wird, auf 80% statt 92% festgelegt. » | und 2004 gewährt wird, auf 80% statt 92% festgelegt. » |
Art. 3 - Artikel 9 Nr. 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: | Art. 3 - Artikel 9 Nr. 2 desselben Erlasses wird wie folgt ergänzt: |
« und die in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder. » | « und die in Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 erwähnten Personalmitglieder. » |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Mai 2003 wirksam. | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Mai 2003 wirksam. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 1. September 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 oktober 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |