Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van het begin van een dertiende maand in 1998 aan de werklieden en werksters tewerkgesteld in de ver-huisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un treizième mois en 1998 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, | collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un |
betaling van het begin van een dertiende maand in 1998 aan de | treizième mois en 1998 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de ver-huisondernemingen, | entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten | travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de betaling van | Commission paritaire du transport, relative au paiement du début d'un |
het begin van een dertiende maand in 1998 aan de werklieden en | treizième mois en 1998 aux ouvriers et ouvrières occupés dans les |
werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en | entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
hun aanverwante activiteiten. | connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 | Convention collective de travail du 27 juin 1997 |
Betaling van het begin van een dertiende maand in 1998 aan de | Paiement du début d'un treizième mois en 1998 aux ouvriers et |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de verhuisondernemingen, | ouvrières occupés dans les entreprises de déménagements, garde-meubles |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst | et leurs activités connexes (Convention enrégistrée le 18 novembre |
geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer 46023/CO/140.05) | 1997 sous le numéro 46023/CO/140.05) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
1° de werklieden en werksters die recht hebben op de kaart P, die zijn | aux : 1° ouvriers et ouvrières ayant droit à la carte P, occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en | entreprisess de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
hun aanverwante activiteiten, welke onder het Paritair Comité voor het | connexes, ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
vervoer ressorteren | |
2° de werkgevers die de onder 1° bedoelde werklieden en werksters | 2° employeurs qui occupent les ouvriers et ouvrières visés au 1°. |
tewerkstellen. Art. 2.De betaling van het begin van een dertiende maand wordt |
Art. 2.Il est octroyé le paiement du début d'un treizième mois aux |
toegekend aan de werklieden en werksters bedoeld in artikel 1, 1°. | ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, 1°. |
Voor 1998 wordt het bedrag van deze betaling vastgesteld op 145 maal | Pour 1998, le montant de ce paiement est fixé à 145 fois le salaire |
het werkelijk betaald uurloon van de maand december 1998, gedeeld door | horaire réellement payé au mois de décembre 1998, divisé par douze et |
twaalf en vermenigvuldigd met het aantal maanden arbeidsprestatie | multiplié par le nombre de mois de prestations de travail au cours de |
tijdens het jaar 1998. | l'année 1998. |
Dit werkelijk betaald uurloon moet ten minste gelijk zijn aan het | Ce salaire horaire réellement payé doit être au moins égal au salaire |
conventioneel basisuurloon. | horaire de base conventionnel. |
Elke maand in de loop waarvan 14 kalenderdagen arbeidsprestatie worden | Chaque mois durant lequel 14 jours civils de prestation de travail ont |
geleverd, wordt als een volledige maand beschouwd. | été fournis, est considéré comme un mois entier. |
Het totaal bedrag kan met 50 F worden verminderd per dag | Le montant total peut être réduit de 50 F par jour d'absence non |
ongerechtvaardigde afwezigheid. | justifiée. |
De dagen verlof, de dagen gedeeltelijke werkloosheid en de dagen | Les journées de congé, les journées de chômage partiel et les journées |
afwezigheid wegens een arbeidsongeval worden met dagen | d'absence résultant d'un accident du travail sont assimilées à des |
arbeidsprestaties gelijkgesteld. | journées de prestations de travail. |
De betaling wordt uiterlijk verricht op de laatste werkdag van de | Le paiement se fait au plus tard le dernier jour ouvrable du mois de |
maand december 1998. | décembre 1998. |
Art. 3.De werkgever is deze betaling van het begin van een dertiende |
Art. 3.Ce paiement du début d'un treizième mois est dû par |
maand verschuldigd aan de werklieden en werksters, die aan volgende | l'employeur aux ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
voorwaarden voldoen : | suivantes : |
1° op de datum van de betaling, minstens zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. | 1° être effectivement occupés dans l'entreprise à la date du paiement; |
2° op het ogenblik van de betaling, minstens zes maanden anciënniteit | 2° avoir au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du |
hebben in de onderneming. | paiement. |
Art. 4.Hebben eveneens recht op dit voordeel ten laste van de |
Art. 4.Ont également droit à cet avantage à charge de l'employeur et |
werkgever en binnen de perken vastgesteld in de artikelen 2 en 3 : | dans les limites fixées aux articles 2 et 3 : |
1) de werklieden en werksters die tijdens het jaar 1998 het | 1) les ouvriers et ouvrières qui ont obtenu la prépension ou qui sont |
brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd; | pensionnés au cours de l'année 1998; |
2) de rechthebbenden van de werklieden en werksters overleden in het jaar 1998; | 2) les ayants droit des ouvriers et ouvrières décédés en 1998. |
3) de werklieden en werksters die werden ontslagen om elke andere | 3) les ouvriers et ouvrières qui ont été licenciés pour tout autre |
reden dan deze vermeld in 2) van artikel 5. | motif que celui mentionné au 2) de l'article 5. |
Art. 5.Hebben geen recht op dit voordeel, de werklieden en werksters |
Art. 5.N'ont pas droit au paiement de cet avantage, les ouvriers et |
: | ouvrières : |
1) die vrijwillig de onderneming hebben verlaten; | 1) qui ont quitté volontairement l'entreprise; |
2) die in 1998 werden ontslagen zonder opzegging en dit om dringende reden; | 2) qui ont été licenciés en 1998 sans préavis et ce pour motif grave; |
3) die, ziek zijnde gedurende meer dan zes maanden, de totaliteit | 3) qui, malades pendant plus de six mois mois, ont bénéficié de la |
hebben genoten van de vergoedingen welke het "Sociaal Fonds voor | totalité des indemnités que le "Fonds social des entreprises de |
onderneming van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante | déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes" a prévu pour |
activiteiten" voor eenzelfde ziekte heeft voorzien. | une même affection. |
Art. 6.De toekenning van een dertiende maand of begin van een |
Art. 6.L'octroi d'un treizième mois ou début de treizième mois plus |
dertiende maand, voordeliger dan deze vastgesteld door deze | avantageux que celui fixé par la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst blijft behouden, maar kan niet samen | travail reste maintenu mais ne peut faire double emploi avec les |
met de verschuldigde bedragen in toepassing van deze collectieve | montants dus en application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst worden genoten. | travail. La présente convention collective de travail concerne exclusivement |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreft uitsluitend het jaar 1998 | l'année 1998 et le paiement du début d'un treizième mois s'y |
en de betaling van het begin van een dertiende maand welke hierop | |
betrekking heeft. | rapportant. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1998 en eindigt op 31 december 1998. | le 1er janvier 1998 et se termine le 31 décembre 1998. |
Ze is van toepassing op de betaling van het begin van een dertiende maand 1998. | Elle est applicable au paiement du début d'un treizième mois 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |