Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, | collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) (1) | conditions de travail (province de Liège exceptée) (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, | travail du 13 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux |
betreffende de arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik). | conditions de travail (province de Liège exceptée). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 mei 2021. | Donné à Bruxelles, le 25 mai 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant | carrières de quartzite de la province du Brabant wallon |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 | Convention collective de travail du 13 octobre 2020 |
Arbeidsvoorwaarden (met uitzondering van de provincie Luik) | Conditions de travail (province de Liège exceptée) (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer | enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro 162273/CO/102.04) |
162273/CO/102.04) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers occupés dans les entreprises |
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd | carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à |
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, met uitzondering | l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant |
van de ondernemingen van de provincie Luik. | wallon et des entreprises de la province de Liège. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les |
categorieën ingedeeld : | catégories suivantes : |
Categorie A : geschoolde werklieden | Catégorie A : ouvriers qualifiés |
De schietmeersters, de herklovers, de loshouwers, de | Les mineurs, les refendeurs, les épinceurs, les ouvriers de |
onderhoudswerklieden (smeden, mecaniciens, magazijniers,...), de | maintenance (les mécaniciens, les électriciens, les magasiniers,...), |
schop- en bulldozerconducteurs, de locomotiefbestuurders die door de | les opérateurs de pelles mécaniques et de bulldozers, les conducteurs |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen erkend zijn. | de locomotives agréées par la Société nationale des chemins de fer belges. |
Categorie B : geoefende werklieden | Catégorie B : ouvriers spécialisés |
De boorders zonder gebruik van springstoffen, de bestuurders van | Les foreurs sans usage d'explosifs, les conducteurs d'autres engins |
andere mechanische toestellen dan die welke onder de categorie | mécaniques autres que ceux définis à la catégorie des "qualifiés", les |
"geschoolde werklieden" vermeld werden, de bestuurders van | |
verbrijzelaars of brekers, de helpers van de onderhoudswerklieden. | opérateurs de concasseurs, les assistants des ouvriers de maintenance. |
Categorie C : hulpwerklieden | Catégorie C : manoeuvres |
De werklieden die niet over de nodige ervaring beschikken om in één of | Les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés |
andere van bovenvermelde categorieën geplaatst te worden. | dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Salaires |
Art. 3.De minimum en effectieve lonen worden verhoogd met 1,1 pct. |
Art. 3.Les salaires minimums et effectifs sont augmentés de 1,1 p.c. |
vanaf 1 november 2019. De minimum uurlonen van de in de artikelen 1 en | à partir du 1er novembre 2019. Les salaires horaires minimums |
ci-dessous des ouvriers visés aux articles 1er et 2 sont fixés comme | |
2 bedoelde werklieden worden op 1 april 2020, op basis van het | suit, au 1er avril 2020, sur la base du régime hebdomadaire de 38 |
38-urenwerkweekstelsel, als volgt vastgesteld : | heures de travail : |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolution en fonction de l'ancienneté |
Manoeuvre | Manoeuvre |
14,4455 EUR | 14,4455 EUR |
Hulpwerkman | Hulpwerkman |
14,4455 EUR | 14,4455 EUR |
Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoefende. | passer spécialisé. |
Spécialisé | Spécialisé |
14,6608 EUR | 14,6608 EUR |
Geoefende | Geoefende |
14,6608 EUR | 14,6608 EUR |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geoefende +. | passer spécialisé +. |
Spécialisé + | Spécialisé + |
14,8836 EUR | 14,8836 EUR |
Geoefende + | Geoefende + |
14,8836 EUR | 14,8836 EUR |
Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over | Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour |
te gaan naar geschoolde. | passer qualifié. |
Qualifié | Qualifié |
EUR | EUR |
Geschoolde | Geschoolde |
EUR | EUR |
0 an | 0 an |
15,2145 | 15,2145 |
0 jaar | 0 jaar |
15,2145 | 15,2145 |
3 ans | 3 ans |
16,5938 | 16,5938 |
3 jaar | 3 jaar |
16,5938 | 16,5938 |
5 ans | 5 ans |
16,7209 | 16,7209 |
5 jaar | 5 jaar |
16,7209 | 16,7209 |
Evolutie in functie van de anciënniteit | Evolutie in functie van de anciënniteit |
Qualifié + | Qualifié + |
EUR | EUR |
Geschoolde + | Geschoolde + |
EUR | EUR |
0 an | 0 an |
16,8485 | 16,8485 |
0 jaar | 0 jaar |
16,8485 | 16,8485 |
3 ans | 3 ans |
17,4254 | 17,4254 |
3 jaar | 3 jaar |
17,4254 | 17,4254 |
5 ans | 5 ans |
17,5340 | 17,5340 |
5 jaar | 5 jaar |
17,5340 | 17,5340 |
Evolution en fonction de l'ancienneté | |
Voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 augustus 2019 wordt een | Pour la période du 1er janvier 2019 au 31 octobre 2019, un éco-chèque |
ecocheque ter waarde van 200 EUR toegekend pro rata aan de arbeidsduur. | d'une valeur de 200 EUR est accordé au prorata du temps de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
van de consumptieprijzen | consommation |
Art. 4.In toepassing van artikel 3bis van de wet tot verbetering van |
Art. 4.En application de l'article 3bis de la loi du 23 avril 2015 |
de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 27 april 2015) wordt het | concernant la promotion de l'emploi (Moniteur belge du 27 avril 2015), |
indexcijfer der consumptieprijzen vervangen door de afgevlakte | l'indice des prix à la consommation est remplacé par l'indice santé |
gezondheidsindex. | lissé. |
De op 1 april 2020 werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan de | Les salaires effectivement payés au 1er avril 2020 sont liés à |
afgevlakte gezondheidsindex 107,31, spil van de stabilisatiereeks | l'indice santé lissé 107,31, pivot de la tranche de stabilisation |
106,25 à 108,38. | 106,25 à 108,38. |
Art. 5.De bij de artikel 3 bepaalde lonen alsook de toeslagen en de |
Art. 5.Les salaires visés à l'article 3 ainsi que les suppléments et |
premies bepaald in artikel 7 schommelen zowel naar de daling als naar | primes visés à l'article 7 varient tant à la hausse qu'à la baisse par |
de stijging met volledig verlopen schijven van 1 pct., overeenkomstig | tranches de 1 p.c. entièrement révolues et conformément au tableau |
de onderstaande enuntiatieve en niet-restrictieve tabel tot | ci-dessous, dressé à titre exemplatif et non limitatif, fixant les |
vaststelling van de indexcijfers die een schommeling van de lonen tot | indices entraînant une variation de salaires : |
gevolg hebben : | |
Indices déterminant la hausse | Indices déterminant la hausse |
Indices déterminant la baisse | Indices déterminant la baisse |
Indexcijfers die bepalend | Indexcijfers die bepalend |
zijn voor de stijging | zijn voor de stijging |
Indexcijfers die bepalend | Indexcijfers die bepalend |
zijn voor de daling | zijn voor de daling |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
106,25 | 106,25 |
104,16 | 104,16 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
107,31 | 107,31 |
105,20 | 105,20 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
108,38 | 108,38 |
106,25 | 106,25 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
109,46 | 109,46 |
107,31 | 107,31 |
110,55 | 110,55 |
108,38 | 108,38 |
110,55 | 110,55 |
108,38 | 108,38 |
111,66 | 111,66 |
109,46 | 109,46 |
111,66 | 111,66 |
109,46 | 109,46 |
112,78 | 112,78 |
110,55 | 110,55 |
112,78 | 112,78 |
110,55 | 110,55 |
etc. | etc. |
etc. | etc. |
enz. | enz. |
enz. | enz. |
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger | Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou |
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere | supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à |
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. | l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est |
In afwijking op hetgeen voorafgaat, zullen de daadwerkelijk betaalde | négligée. |
lonen niet gedesindexeerd worden in geval van overschrijding van de | Par dérogation à ce qui précède, les salaires effectivement payés ne |
drempelindex door de afgevlakte gezondheidsindex en dit aan de | seront pas désindexés en cas de franchissement de l'indice-seuil par |
volgende voorwaarden : | l'indice santé lissé et ce, aux conditions suivantes : |
- bij de volgende overschrijding van de plafondindex door de afgevlakte gezondheidsindex, geen indexering van de daadwerkelijke lonen; - bij de volgende overschrijding van de plafondindex, indexering van de lonen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op een periode van een duur die equivalent is aan de duur gedurende dewelke de lonen niet gedesindexeerd worden. Art. 6.De loonschommelingen worden berekend op het laatste loon dat werd uitbetaald op het ogenblik van de bekendmaking van het indexcijfer waardoor die schommelingen worden veroorzaakt en zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand na die waarop dat indexcijfer betrekking heeft. |
- lors du prochain franchissement de l'indice-plafond par l'indice santé lissé, non-indexation des salaires effectifs; - lors du franchissement suivant de l'indice-plafond, indexation des salaires à partir du premier jour du mois qui suit une période d'une durée équivalente à celle pendant laquelle les salaires n'ont pas été désindexés. Art. 6.Les variations de salaires sont calculées sur le dernier salaire payé au moment de la publication de l'indice entraînant ces variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice. |
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies | CHAPITRE V. - Primes d'équipes |
Art. 7.De werklieden waar het werk geregeld is in 2 of 3 |
Art. 7.Les ouvriers dont le travail est organisé en équipes |
opeenvolgende ploegen ontvangen vanaf 1 april 2020 een bijslag van : | successives à 2 ou 3 pauses reçoivent à partir du 1er avril 2020 un supplément de : |
- 0,3331 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 6 en 14 uur; | - 0,3331 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 6 et 14 |
- 0,3471 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 14 en 22 uur; | heures; - 0,3471 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 et 22 heures; |
- 0,7632 EUR per uur voor de arbeidsprestaties tussen 22 en 6 uur. | - 0,7632 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 22 et 6 |
Vanaf 1 januari 2002, voor de werklieden die arbeidsprestaties tussen | heures. Depuis le 1er janvier 2002, pour les ouvriers qui effectuent des |
6 en 14 uur verrichten, zal de toegekende bijslag dezelfde zijn als | prestations entre 6 et 14 heures, le supplément octroyé sera le même |
deze toegekend in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | que celui accordé à l'article 9 de la convention collective de travail |
13 maart 2001, gesloten in hetzelfde paritair subcomité, betreffende | du 13 mars 2001, conclue au sein de la même sous-commission paritaire, |
de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. | relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. |
Feest van Sint-Niklaas | Fête de la Saint-Nicolas |
Art. 8.Op 6 december, ter gelegenheid van het feest van Sint-Niklaas, |
Art. 8.Le 6 décembre, à l'occasion de la fête de Saint-Nicolas, |
zal elke werknemer een "cadeaucheque" ter waarde van 24,79 EUR | chaque travailleur bénéficiera d'un "chèque-cadeau" d'une valeur de |
ontvangen. | 24,79 EUR. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen
Art. 9.Wanneer de werklieden, tariefwerkers inbegrepen, bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een lagere looncategorie is ingedeeld, hebben zij recht op hun gewoon loon. Wanneer zij bij gelegenheid een werk moeten uitvoeren dat in een hogere looncategorie is ingedeeld, ontvangen zij het loon van deze laatste categorie. Voor de tariefwerkers wordt onder "gewoon loon" verstaan : het gemiddelde loon dat door de betrokken werklieden is verdiend gedurende tweemaal veertien dagen vóór de periode van veertien dagen waarin het gelegenheidswerk is verricht. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières
Art. 9.Lorsque les ouvriers, y compris ceux travaillant à marché, sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire inférieure, ils bénéficient de leur rémunération habituelle. Lorsqu'ils sont appelés à travailler occasionnellement dans une catégorie de salaire supérieure, ils bénéficient du salaire de cette dernière catégorie. Pour les ouvriers travaillant à marché, on entend par "rémunération habituelle" : la moyenne des salaires gagnés par les ouvriers intéressés au cours des deux quinzaines précédant celle pendant laquelle le travail occasionnel a été effectué. |
HOOFDSTUK VII. - Arbeidsduur | CHAPITRE VII. - Durée du travail |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur. |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste maintenue à 38 heures. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 11.Voor het jaar 2019 wordt een eindejaarspremie toegekend, die |
Art. 11.Pour l'année 2019, il est octroyé une prime de fin d'année |
overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november | la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit |
2018 tot 31 oktober 2019. | du 1er novembre 2018 au 31 octobre 2019. |
Voor het jaar 2020 wordt een eindejaarspremie toegekend, die | Pour l'année 2020, il est octroyé une prime de fin d'année |
overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering | correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de |
van de eindejaarspremie, gedurende de referentieperiode van 1 november | la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit |
2019 tot 31 oktober 2020. | du 1er novembre 2019 au 31 octobre 2020. |
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata | Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata |
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. | des salaires bruts promérités pendant la période de référence. |
Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het |
Art. 12.La prime est payée aux ouvriers au plus tard le 25 décembre |
lopende jaar uitbetaald. | de l'année en cours. |
Art. 13.In geval van betwisting betreffende de betaling van de |
Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année, |
eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden | |
gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf | au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission |
van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van | paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout |
het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie | le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de |
Waals-Brabant, die zal optreden als bemiddelaar. | la province du Brabant wallon, qui agira en conciliateur. |
HOOFDSTUK IX. - Verstrekken van veiligheidsschoeisel | CHAPITRE IX. - Fourniture de chaussures de sécurité |
Art. 14.De werkgevers stellen de werklieden veiligheidsschoeisel ter |
Art. 14.Les employeurs mettent à la disposition des ouvriers des |
beschikking, bestaande uit bottines of laarzen met versterkte neuzen, | chaussures de protection consistant en bottines ou bottes avec bouts |
zoals voorzien in artikel 158ter van het algemeen reglement op de | renforcés, comme le prévoit l'article 158ter de la réglementation |
arbeidsbescherming. | générale pour la protection du travail. |
HOOFDSTUK X. - Vergoeding van de reiskosten | CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport |
Art. 15.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen |
Art. 15.Les employeurs interviennent dans les frais de transport |
vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te | supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de |
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. | travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. |
Art. 16.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
Art. 16.Sans préjudice de l'application des conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 19octies van 20 februari 2009 en nr. 19/9 | de travail n° 19octies du 20 février 2009 et n° 19/9 du 23 avril 2019, |
van 23 april 2019, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ontvangen de | conclues au sein du Conseil national du travail, les ouvriers |
werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een bedrag | reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, l'équivalent |
gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal | de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à l'abonnement social, |
abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de woonplaats | pour la distance parcourue par la route entre le domicile et le lieu |
en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde tabellen die | de travail, ce en concordance aux tableaux en vigueur annexés à |
gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot | l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités |
vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de | de paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | la Société nationale des chemins de fer belges par l'émission |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | |
abonnementen voor werklieden en bedienden. | d'abonnements pour ouvriers et employés. |
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. | Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. |
HOOFDSTUK XI. - Vakbondspremie | CHAPITRE XI. - Prime syndicale |
Art. 17.Voor 2019 en 2020 verbinden de werkgevers zich ertoe om |
Art. 17.Pour 2019 et 2020, les employeurs s'engagent à verser pour le |
uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal | 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'A.S.B.L. "Fonds social |
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de | |
maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een | des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, |
bedrag te storten van 145 EUR per jaar per effectieve werkman die op | rue Haute, 26-28, un montant de 145 EUR l'an et par travailleur |
31 december van het vorige jaar is ingeschreven in het | effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, |
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden. | ainsi que pour les prépensionnés. |
Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven | Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une |
geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata een premie | année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un |
betaald, met een minimum van 6 maanden. | minimum de 6 mois. |
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het | Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année, mais a |
jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata | presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. |
temporis worden betaald. | |
Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. | Tout mois commencé est considéré comme mois entier. |
Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar | Pour tout travailleur absent de plus d'un an dans la période de |
afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. | référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. |
Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers | Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs |
een premie van 145 EUR toekennen. | une prime de 145 EUR. |
Art. 18.De storting die per werkgever en onderneming geschiedt, is |
Art. 18.Le versement effectué par employeur et par entreprise est |
afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de | subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de |
verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de | conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence |
arbeid en zij wordt verricht wanneer noch effectief, noch individueel | d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. |
het werk in de onderneming wordt belemmerd. | Art. 19.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article |
Art. 19.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 18 niet in acht |
18 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de |
wordt genomen, kan een vermindering met één vierde van de storting | l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des |
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat | |
er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties | représentants des organisations syndicales. |
een onderzoek is verricht. | |
Art. 20.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds |
Art. 20.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de |
voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, | l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à |
aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata temporis | Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux |
verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van | travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales |
de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. | signataires de la présente convention. |
Art. 21.De rekeningen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds van de werklieden |
Art. 21.Les comptes de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers |
der groefbedrijf" worden éénmaal per jaar aan de vertegenwoordigers | carriers" sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des |
van de werkgevers voorgelegd terwijl dat de inspectie van de sociale | employeurs cependant que l'inspection des lois sociales effectue |
wetten eventueel de aangiftes en de bijdragen van de werkgevers | éventuellement des contrôles de déclarations et cotisations des |
controleert. | employeurs. |
HOOFDSTUK XII. - Terugbetaling van de kosten voor opleiding | CHAPITRE XII. - Remboursement des frais de formation |
Art. 22.Er zal 24,79 EUR per jaar opleiding worden toegekend, en dit |
Art. 22.Il sera octroyé 24,79 EUR par année de formation uniquement |
uitsluitend aan de rechthebbenden op de vakbondspremie. | aux bénéficiaires de la prime syndicale. |
HOOFDSTUK XIII. - Beëindiging van de loopbaan | CHAPITRE XIII. - Fin de carrière |
Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een |
Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un |
medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet | problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur |
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever | activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour |
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de | autant qu'ils aient 20 de service années dans le secteur, il sera |
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de | accordé par le fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil |
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden | d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant |
toegekend die gelijk is aan 1/2 van het verschil tussen het | à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et |
maandelijkse nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering bij het | l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est |
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt | octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des |
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. | allocations de chômage. |
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve | Si nécessaire, une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et |
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. | les organisations représentatives des travailleurs. |
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de | En cas de litige, il sera fait appel au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als | sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. |
bemiddelaar. HOOFDSTUK XIV. - Uitzendarbeid | CHAPITRE XIV. - Travail intérimaire |
Art. 24.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te |
Art. 24.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail |
doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. | intérimaire que conformément à la législation en la matière. |
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever | Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur |
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen | désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter |
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde | l'accord des organisations syndicales représentées à la présente |
vakorganisaties. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK XV. - Afschaffing van de carenzdag | CHAPITRE XV. - Suppression du jour de carence |
Art. 25.Sinds 1997 wordt, per semester, de eerste dag van de eerste |
Art. 25.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de |
periode van het jaar afgeschaft. | carence de la première maladie par semestre. |
Sinds 1 januari 2014 wordt de carenzdag afgeschaft in toepassing van | Depuis le 1er janvier 2014, le jour de carence est supprimé en |
de maatregelen betreffende de harmonisering van de statuten arbeider | application des dispositions relatives à l'harmonisation des statuts |
en bediende. | ouvrier et employé. |
HOOFDSTUK XVI. - Langdurige ziekte | CHAPITRE XVI. - Maladie de longue durée |
Art. 26.De arbeider die minstens 2 jaar anciënniteit heeft, geniet in |
Art. 26.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans, |
geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, een | bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendriers |
bijkomende uitkering van 74,37 EUR. | consécutifs d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. |
HOOFDSTUK XVII. -Vorming en vorming van de jongeren | CHAPITRE XVII. - Formation et formation des jeunes |
Art. 27.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door : |
Art. 27.La formation en alternance sera favorisée par : |
- de invoering van de industriële leerovereenkomst; | - l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; |
- de invoering van werkopleidingsovereenkomsten. | - l'instauration de conventions emploi-formation. |
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des | |
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door | entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations |
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair | interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission |
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en | paritaire et approuvées par la sous-commission paritaire. |
goedgekeurd/bekrachtigd door het paritair subcomité. | Art. 28.Engagement sectoriel de mettre en oeuvre en entreprise, en |
Art. 28.Sectorale inzet om in overleg met de reizende permanent in |
concertation avec le permanent itinérant, le cadre prévu par la loi |
het kader van de Peeters-wet het volgende model te implementeren : | Peeters sur le modèle suivant : |
Het traject om de 5 dagen training per jaar te bereiken, wordt als | La trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an sera |
volgt gerealiseerd : | réalisée comme suit : |
- 2019-2020 : 1 extra vormingsdag (3 dagen vorming in totaal); | - 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au |
- 2021-2022 : 1 extra vormingsdag (4 dagen vorming in totaal); | total); - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au total); |
- 2023-2024 : 1 extra vormingsdag (5 dagen vorming in totaal). | - 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au |
Deze doelstelling kan ook bereikt worden door een beroep te doen op | total). L'objectif peut également être rencontré par le recours à des PFI |
PFI (Plan Formation Insertion), werk-opleidingssystemen, voortgezette | (Plans Formation Insertion), la formation en alternance, la formation |
opleiding van het personeel binnen het bedrijf, betaald educatief | continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages |
verlof, stages in samenwerking met het FOREM en onderwijsinstellingen. | en collaboration avec le FOREM et les établissements scolaires. |
In dat verband worden prioriteiten vastgelegd in het kader van de | Dans ce cadre, des priorités seront définies dans le cadre de la |
kaderovereenkomst van het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschap | convention cadre avec la Région wallonne et la Communauté française |
inzake opleiding en beroepsinschakeling. | concernant la formation et l'insertion professionnelle. |
Het opleidingsfonds wordt belast met het toezicht op de geleverde | Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort |
inspanningen en de verslaggeving aan het paritair subcomité. De | réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les |
werkwijze voor het toezicht worden door de bestuurraad van het | modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration |
opleidingsfonds vastgelegd. | du fonds de formation. |
HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen | CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi |
Art. 29.De sector verbindt zich ertoe : |
Art. 29.Le présent secteur s'engage à : |
- de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 62 jaar; | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément d'entreprise à 62 ans; |
- de invoering van het recht op conventionele werkloosheid met | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag op 59 jaar (stelsel 33 jaar beroepsverleden/20 jaar | d'entreprise conventionnel à 59 ans (système 33 ans de passé |
ploegwerk met nachtprestaties); | professionnel/20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit); |
- de invoering van het recht op werkloosheid met bedrijfstoeslag op 59 | - l'instauration d'un droit au régime de chômage avec complément |
jaar met een beroepsloopbaan van 40 jaar; | d'entreprise à 59 ans avec 40 années de carrière professionnelle; |
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. | - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. |
Voormelde vier maatregelen zullen worden uitgevoerd door aparte | Ces quatre mesures feront l'objet de conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité | travail séparées conclues au sein de la Sous-commission paritaire de |
voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele | l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le |
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de | territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la |
provincie Waals-Brabant. | province du Brabant wallon. |
HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume
Art. 30.De werkgevers verbinden zich ertoe alle mogelijke alternatieve maatregelen te bekijken voordat zij desgevallend tot ontslag overgaan gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het werken met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde tijd zal worden aangemoedigd. In geval van problemen, zal overlegd worden met de vakbondsvrijgestelden. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de vakorganisaties. HOOFDSTUK XX. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling Art. 31.Overeenkomstig het voor de jaren 2009-2010 afgesloten |
CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi
Art. 30.Les employeurs s'engagent à étudier toutes les mesures alternatives possibles avant de procéder, le cas échéant, à un licenciement durant la présente convention collective de travail. Le recours aux contrats de travail à durée indéterminée sera favorisé. En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons économiques sans concertation préalable avec les organisations syndicales. CHAPITRE XX. - Innovation et recherche en développement Art. 31.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les |
interprofessioneel akkoord, komen de partijen overeen dat, teneinde | années 2009-2010, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au |
bij te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in | développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y |
de bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op | impliquer au maximum les travailleurs - sur la base de leurs |
basis van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de | préoccupations et de leur expérience - le thème de l'innovation sera |
vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen | chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en |
met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke | vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration |
vermeerdering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de | supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le |
vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeeld inlichtingen | caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce |
gerespecteerd wordt. | dialogue. |
HOOFDSTUK XXI. - Indienstneming, integratie of aan het werk houden van | CHAPITRE XXI. - Embauche, intégration ou maintien au travail de |
personen met beperkte mentale of fysieke capaciteiten al dan niet | personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées |
veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of een beroepsziekte | ou non par un accident (de travail) ou une maladie professionnelle |
Art. 32.Op de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van tien |
Art. 32.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le |
jaar in de sector, zal tussen de partijen met het oog op reclassering | secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les |
overleg worden gepleegd. | parties. |
HOOFDSTUK XXII. - Zware beroepen | CHAPITRE XXII. - Métiers lourds |
Art. 33.De partijen zijn het erover eens dat er een constructief |
Art. 33.Les parties conviennent de la nécessité d'un débat |
debat over het thema van zwaar beroep nodig is. Dit zou kunnen worden | constructif sur la thématique des métiers lourds. Celui-ci pourrait |
geïnspireerd door het werk dat op dit thema is uitgevoerd binnen | être inspiré des travaux menés sur ce thème au sein d'autres |
andere paritaire subcomités in de groevensector. De partijen verbinden | sous-commissions paritaires du secteur carrier. Les parties s'engagent |
zich ertoe deze kwestie samen te onderzoeken in het kader van een | à se pencher ensemble sur cette question dans le cadre d'un groupe de |
paritaire werkgroep, die onder andere verantwoordelijk zal zijn voor | travail paritaire qui se chargera notamment de vérifier si les mesures |
de verificatie of de door de andere sectoren vrijgegeven maatregelen | dégagées par les autres secteurs peuvent être transposées en 102.02 et |
kunnen worden omgezet in 102.02 en 102.04. | 102.04. |
HOOFDSTUK XXIII. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE XXIII. - Congé d'ancienneté |
Art. 34.Ten gunste van de werknemers die de volle leeftijd van 55 |
Art. 34.Pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 55 ans accomplis |
jaar hebben bereikt en die een anci-ënniteit van minstens 15 volle | et dont l'ancienneté dans le secteur des carrières est d'au moins 15 |
jaren in de groevensector hebben, wordt er jaarlijks een dag verlof | années complètes, il est octroyé annuellement un jour de congé à |
toegekend vanaf 1 januari 2016. | partir du 1er janvier 2016. |
Vanaf 1 januari 2020 wordt er jaarlijks een extra dag | |
anciënniteitsverlof toegekend ten gunste van de werknemers die de | A partir du 1er janvier 2020, un jour de congé d'ancienneté |
volle leeftijd van 50 jaar hebben bereikt en die een anciënniteit van | supplémentaire est octroyé annuellement aux travailleurs atteignant |
minstens 15 volle jaren in de onderneming hebben. Deze dag zal in | l'âge de 50 ans et disposant d'une ancienneté d'au moins 15 ans au |
onderling overleg tussen de werkgever en de werknemer worden | sein de l'entreprise. Ce jour sera fixé de commun accord entre |
vastgesteld op het moment van de jaarlijkse vakantieplanning. Bij | l'employeur et le travailleur au moment de la planification annuelle |
gebrek aan overeenstemming zal deze door de werkgever worden gepland | des congés. A défaut d'accord, celui-ci sera planifié par l'employeur |
volgens de behoeften in verband met de organisatie van het werk. | en fonction des besoins liés à l'organisation du travail. |
HOOFDSTUK XXIV. - Werk bij warm weer | CHAPITRE XXIV. - Travail par fortes chaleurs |
Art. 35.De sociale partners herinneren aan de bestaande wettelijke |
Art. 35.Les partenaires sociaux rappellent les dispositions légales |
bepalingen inzake werk bij warm weer. Zij dringen met name aan op het | existant en matière de travail par forte chaleur. Ils insistent en |
particulier sur la fourniture d'un couvre-chef, de boissons | |
verstrekken van hoofddeksels, verfrissende drankjes, geventileerde | rafraîchissantes, la mise à disposition d'un local ventilé et l'octroi |
ruimten en rusttijden. | de périodes de repos. |
HOOFDSTUK XXV. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE XXV. - Sécurité d'existence |
Art. 36.De bestaande uitkering voor tijdelijke werkloosheid wordt met |
Art. 36.L'indemnité de chômage temporaire existante est indexée avec |
ingang van 1 november 2019 geïndexeerd. Vanaf die datum wordt dezelfde | effet au 1er novembre 2019. A partir de cette date, cette même |
uitkering ook automatisch geïndexeerd op hetzelfde moment en op | indemnité sera en outre indexée de manière automatique en même temps |
dezelfde manier als de salarissen. | et de la même manière que les salaires. |
HOOFDSTUK XXVI. - Duur van de overeenkomst
Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwering met ingang van 1 januari 2019 en treedt buiten werking op 31 december 2020. Zij zal stilzwijgend worden verlengd voor een duur van één jaar tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden. Zij kan in die periode door één der partijen worden opgezegd mits een opzegging van één jaar, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De vroegere akkoorden die niet worden gewijzigd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, blijven van toepassing, zonder voorbehoud van de eventuele meer gunstiger akkoorden gesloten op ondernemingsniveau. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 2021. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XXVI. - Durée de la convention
Art. 37.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une durée d'un an jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail relative aux conditions de travail. Elle peut durant cette période être dénoncée par une des parties moyennant un préavis d'un an adressé par lettre recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et aux organisations y représentées. Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention collective de travail restent d'application, sans préjudice des accords éventuels plus favorables conclus au niveau des entreprises. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |