Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 en 15 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 1995 et 15 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 MEI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MAI 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 en 15 | collective de travail du 24 mai 1995 et 15 octobre 1997, conclue au |
oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
ceramiekbedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, instituant |
en vaststelling van zijn statuten (1) | un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 en 15 | travail du 24 mai 1995 et 15 octobre 1997, reprise en annexe, conclue |
oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het | au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, |
ceramiekbedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts. |
en vaststelling van zijn statuten. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 25 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf | Commission paritaire de l'industrie céramique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 en 15 oktober 1997 | Convention collective de travail des 24 mai 1995 et 15 octobre 1997 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 1998 onder het | statuts (Convention enregistrée le 2 mars 1998 sous le numéro |
nummer 47238/CO/113) | 47238/CO/113) |
TITEL I. - Oprichting | TITRE Ier. - Institution |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | d'application aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés |
genoemd, van de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor het | ci-après ouvriers, des entreprises ressortissant à la Commission |
ceramiekbedrijf en de Paritaire Subcomité's voor het faiënce- en | paritaire de l'industrie céramique et aux Sous-commissions paritaires |
porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het | de l'industrie de la faiënce et de la porcelaine, des articles |
ceramisch aardewerk, voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en | sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, pour les |
vloertegels, en voor vuurvaste produkten (p.c. 113 en p.s.c. 113.01 - | entreprises de carreaux céramiques de revêtements et de pavement, et |
02 - 03). | des produits réfractaires (c.p. 113 et s.c.p. 113.01 - 02 - 03). |
Art. 2.Het paritair comité en de voorgenoemde paritaire subcomité's |
Art. 2.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
van het ceramiekbedrijf sluiten, bij toepassing van de wet van 7 | fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et de |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch | |
Staatsblad van 7 februari 1958) en de wet van 18 december 1968 tot | la loi du 18 décembre 1968 étendant le champ d'activité des fonds de |
uitbreiding van de bevoegdheidsfeer van de fondsen voor | |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 30 januari 1969), een | sécurité d'existence (Moniteur belge du 30 janvier 1969), la |
collectieve arbeidsovereenkomst tot oprichting van een fonds voor | commission paritaire et les sous-commissions paritaires précitées de |
bestaanszekerheid, waarvan de statuten hierna worden vastgesteld. | l'industrie céramique concluent une convention collective de travail |
instituant un fonds de sécurité d'existence, dont les statuts sont | |
fixés ci-après. | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking vanaf 1 april 1995. | une durée indéterminée et entre en vigueur à partir du 1er avril 1995. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van ten minste zes maanden, betekend bij | de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aangetekende brief, gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité | Président de la Commission paritaire de l'industrie céramique. |
voor het ceramiekbedrijf. | |
Zij heft de collectieve arbeidsovereenkomst op gesloten op 24 mei 1995 | Elle abroge la convention collective de travail conclue le 24 mai 1995 |
in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, tot oprichting van | au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, |
een fonds voor bestaanszekerheid, geregistreerd ter Griffie van de | instituant un fonds de sécurité d'existence, enregistrée près le |
Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen op 19 juli 1995 onder | Greffe du Service des relations collectives de travail le 19 juillet |
het nummer 38.504/CO/113. | 1995 sous le numéro 38.504/CO/113. |
TITEL II. - Statuten | TITRE II. - Statuts |
HOOFDSTUK - I. Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Art. 4.Er wordt vanaf 1 april 1995 een fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 4.A partir du 1er avril 1995, il est institué un fonds de |
opgericht voor de werklieden en werksters tewerkgesteld in de | sécurité d'existence pour les ouvriers et ouvrières occupés dans les |
ondernemingen welke door hun activiteit in België ressorteren onder | entreprises qui par leur activité en Belgique ressortissent à la |
het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, genaamd : « Fonds voor | Commission paritaire de l'industrie céramique, dénommé « Fonds de |
bestaanszekerheid voor het ceramiekbedrijf ». | sécurité d'existence de l'industrie céramique ». |
Art. 5.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1040 |
Art. 5.Le siège social du fonds est établi à 1040 Bruxelles, 51, rue |
Brussel, 51, Belliardstraat, Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | Belliard, Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Hij kan naar elke andere plaats in België worden overgeplaatst bij | Il peut être transféré par décision de la commission paritaire et/ou |
beslissing van het paritair comité en/of paritaire subcomité's van het | sous-commissions paritaires de l'industrie céramique visées à |
ceramiekbedrijf bedoeld in artikel 1. | l'article 1er, à tout autre endroit en Belgique. |
Art. 6.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 6.Le fonds a pour objet : |
a) te zorgen voor de financiering, de toekenning en de uitkering van | a) d'assurer le financement, l'octroi et la liquidation d'avantages |
sociale voordelen vastgesteld door collectieve arbeidsovereenkomsten | |
gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, algemeen | sociaux fixés par des conventions collectives de travail conclues au |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit, ten voordele van de | sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, rendues |
werklieden en werksters tewerkgesteld in de ondernemingen die | obligatoires par arrêté royal en faveur des ouvriers et ouvrières |
ressorteren onder het voornoemde paritair comité, alsmede voor de | occupés dans les entreprises qui ressortissent à la commission |
financiering van de economische, sociale en technische vorming, | paritaire précitée, ainsi que le financement de la formation |
georganiseerd door de ondertekenaars van deze collectieve | économique, sociale, technique, organisée par les signataires de la |
arbeidsovereenkomst, en inzonderheid voor de financiering van | présente convention collective de travail et plus particulièrement le |
organisaties van initiatieven voor de opleiding en de tewerkstelling | financement d'organisations d'initiatives pour la formation et |
ten voordele van de risicogroepen onder de werkzoekenden; | l'emploi en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs |
b) de tewerkstelling en de arbeidsvoorwaarden van de werklieden en | d'emplois; b) de défendre et de promouvoir l'emploi et les conditions de travail |
werksters uit de ondernemingen van deze sector te behartigen en | des ouvriers et ouvrières des entreprises de ce secteur; |
bevorderen; c) de bijdragen die nodig zijn voor de werking van het fonds te innen | c) de percevoir et de recouvrir les cotisations nécessaires au |
en in te vorderen. | fonctionnement du fonds. |
Art. 7.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. Hij kan |
Art. 7.Le fonds est conclu pour une durée indéterminée. Il ne peut |
slechts bij het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst | être dissout que par suite de la conclusion d'une convention |
getekend in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf worden | collective de travail signée au sein de la Commission paritaire de |
ontbonden. | l'industrie céramique. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 8.Deze statuten zijn van toepassing op : |
Art. 8.Les présents statuts s'appliquent : |
a) de werkgevers die door hun activiteit in België ressorteren onder | a) aux employeurs qui par leur activité en Belgique ressortissent à la |
het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, evenals op de door hen | Commission paritaire de l'industrie céramique et aux ouvriers qu'ils |
in België tewerkgestelde werklieden en werksters; | occupent en Belgique; |
b) aan de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité en | b) aux entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire et aux |
de paritaire subcomité's van het ceramiekbedrijf, te weten : | sous-commissions paritaires de l'industrie céramique, à savoir : |
- Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; | - Commission paritaire de l'industrie céramique; |
- Paritair Subcomité voor het faiënce- en het porseleinbedrijf, de | - Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la |
sanitaire artikelen en de schuurprodukten en het ceramisch aardewerk; | porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries |
- Paritair Subcomité voor de ondernemingen voor ceramiekbekleding en | céramiques; - Sous-commission paritaire pour les entreprises de carreaux |
vloertegels; | céramiques de revêtements et de pavement; |
- Paritair Subcomité voor vuurvaste produkten. | - Sous-commission paritaire des produits réfractaires. |
HOOFDSTUK III. - Beheer | CHAPITRE III - Administration |
Art. 9.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de werknemers en werkgeversorganisaties. Deze raad van beheer bestaat uit 10 effectieve leden, hetzij 5 vertegenwoordigers van de werknemers en 5 vertegenwoordigers van de werkgevers. Het mandaat van de leden van de raad van beheer wordt niet vergoed. Het paritair comité benoemt en ontslaat de leden van de raad van beheer, rekening houdend met een gelijkwaardige verdeling van de leden van de paritaire subcomités (effectieve en plaatsvervangende leden). Tien plaatsvervangende leden worden onder de hierboven bepaalde voorwaarden aangewezen om te voorzien in de vervanging van gewone leden die verhinderd zijn. Het mandaat van beheerder van het fonds eindigt terzelfder tijd als dat van lid van het paritair comité. In dit geval, worden zij vervangen door andere leden van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf. De leden worden benoemd voor een duur gelijk aan deze van hun mandaat als lid van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf. Bij overlijden of ontslag van een lid, voorziet het paritair comité in zijn vervanging. Het nieuw aangeduid lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. Art. 10.De raad van beheer is voorgezeten door de voorzitter van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf. Wanneer de voorzitter verhinderd is, wordt de zitting voorgezeten door de oudste in jaren. De raad van beheer duidt eveneens de persoon aan, belast met het secretariaat. |
Art. 9.Le fonds est administré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des travailleurs et des employeurs. Ce conseil d'administration est composé de 10 membres effectifs, soit 5 représentants des travailleurs et 5 représentants des employeurs. Le mandat des membres du conseil d'administration est gratuit. La commission paritaire désigne et révoque les membres du conseil d'administration en tenant compte d'une répartition équitable des membres des sous-commissions paritaires (membres effectifs et suppléants). Dix membres suppléants sont désignés dans les conditions visées ci-dessus pour pourvoir au remplacement des membres effectifs empêchés. Le mandat d'administrateur du fonds cesse en même temps que celui de membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par d'autres membres de la Commission paritaire de l'industrie céramique. Les membres sont désignés pour une période égale à celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire de l'industrie céramique. En cas de décès ou de démission d'un membre, la Commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre désigné achève le mandat de son prédécesseur. Art. 10.Le conseil d'administration est présidé par le président de la Commission paritaire de l'industrie céramique. Lorsque le président est empêché, la séance est présidée par le doyen d'âge Le conseil d'administration désigne également la personne chargée du secrétariat. |
Art. 11.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
Art. 11.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. | président. |
Deze is gehouden de raad minstens éénmaal per jaar bijeen te roepen. | Celui-ci est tenu de réunir le conseil au moins une fois par an. |
Wanneer één beheerder dit vraagt, roept de voorzitter de raad in | Lorsqu'un administrateur le demande, le président convoque le conseil |
vergadering bijeen uiterlijk binnen 10 dagen volgend op de ontvangst | en séance au plus tard dans les 10 jours qui suit la réception de la |
van het verzoek. | demande. |
De oproepingen vermelden de agenda. | Les convocations portent l'ordre du jour. |
De raad kan slechts geldig beslissen over de punten die op de agenda | Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant |
voorkomen en enkel wanneer 2 leden van elke afvaardiging aanwezig zijn. De verslagen van de zittingen van de raad zullen in het notulenboek ingeschreven worden. Ze worden ondertekend door de voorzitter of zijn plaatsvervanger en door de secretaris. De leden van de raad zullen uiterlijk voor de volgende zitting een afschrift van de beraadslagingen ontvangen. De afschriften of uittreksels van de notulen die bij de rechtbank of elders moeten gedeponeerd worden zijn ondertekend door de voorzitter van de raad van beheer en door twee beheerders waarvan één van de zijde van de werklieden, de andere van die van de werkgevers. De beslissingen worden genomen met algemene stemmen. De beheerders kunnen echter niet deelnemen aan de beraadslagingen waarbij zij persoonlijk belang hebben. Hun onthouding wordt in de notulen vermeld. Art. 12.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer |
à l'ordre du jour et en présence d'au moins 2 membres de chaque délégation. Les comptes rendus des séances du conseil seront consignés dans le registre des procès-verbaux. Ils sont signés par le président ou son remplaçant et par le secrétaire. Les membres du conseil recevront une copie des délibérations au plus tard pour la séance suivante. Les copies ou extraits des procès-verbaux qui doivent être déposés au tribunal ou ailleurs sont signés par le président du conseil d'administration et par deux administrateurs dont un représentant les travailleurs, l'autre représentant les employeurs. Les décisions sont prises à l'unanimité. Toutefois, les administrateurs ne peuvent pas prendre part aux délibérations dans lesquelles ils ont un intérêt personnel. Leur abstension est consignée aux procès-verbaux Art. 12.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
en de administratie van het fonds en de verwezenlijking van zijn doel. | l'administration du fonds et pour la réalisation de son objet. |
De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijks budget de beheerskosten | Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais |
die van de inkomsten van het fonds zullen afgetrokken worden. | d'administration à imputer sur les recettes du fonds. |
De raad van beheer treedt op in rechten in naam van het fonds op | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la |
vervolging en ten verzoeke van de voorzitter. | poursuite et à la diligence du président. |
Hij kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden of | Il peut transmettre des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses |
zelfs aan derden overdragen. | membres ou même à des tiers. |
Art. 13.Voor alle andere handelingen dan die waarvoor de raad een |
Art. 13.Pour tous les autres actes que ceux pour lesquels le conseil |
speciale volmacht heeft verleend, zal het fonds geldig tegenover | a donné un pouvoir spécial, le fonds sera valablement représenté à |
derden vertegenwoordigd zijn door de gezamenlijke handtekeningen van | l'égard des tiers par les signatures conjointes de deux |
twee beheerders (één van de zijde van de werknemers, één van de zijde | administrateurs (un représentant des travailleurs, un représentant des |
van de werkgevers), zonder dat deze beheerders enigerlei beslissing of | employeurs), sans que ces administrateurs doivent produire une |
een bijzondere volmacht moeten overleggen. | quelconque délibération ou une procuration particulière. |
Art. 14.De beheerders zijn alleen verantwoordelijk wat de uitvoering |
Art. 14.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution |
van hun mandaat betreft en persoonlijk gaan ze, omwille van hun | |
beheer, geen enkele verbintenis aan ten opzichte van de verplichtingen | de leur mandat et ils ne prennent aucun engagement personnel, à cause |
van het fonds. | de leur gestion, à l'égard des obligations du fonds. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 15.Het fonds wordt gespijsd door de bijdragen verschuldigd door |
Art. 15.Le fonds est alimenté par les cotisations dues par les |
de werkgevers, evenals door de interesten uit de belegde fondsen. | employeurs, ainsi que par les intérêts des fonds investis. |
Art. 16.Tenzij anders vermeld worden de bijdragen berekend op de |
Art. 16.Sauf mention contraire, les cotisations sont calculées sur |
brutobezoldigingen van de bedoelde werklieden die in België | les rémunérations brutes des ouvriers qui sont occupés en Belgique. La |
tewerkgesteld zijn. De brutobezoldiging wordt bepaald volgens de van | rémunération brute est déterminée conformément aux dispositions en |
toepassing zijnde bepalingen voor het opstellen van de | vigueur pour l'établissement des formulaires de déclarations destinées |
aangifteformulieren bestemd voor de Rijsdienst voor sociale zekerheid. | à l'Office national de sécurité sociale. |
Art. 17.De bijdrage van de werkgevers is door een collectieve |
Art. 17.La cotisation des employeurs est fixée par une convention |
arbeidsovereenkomst bepaald, gesloten in het Paritair Comité voor het | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de |
ceramiekbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | l'industrie céramique, rendue obligatoire par arrêté royal. |
Voor het jaar 1995, en vanaf 1 april, is de driemaandelijkse bijdrage | Pour l'année 1995, à partir du 1er avril, la cotisation trimestrielle |
op 0,15 pct. bepaald,. berekend op grond van de loonsom van de | est égale à 0,15 p.c. de la masse salariale du personnel ouvrier, |
werknemers aangegeven aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | déclarée à l'Office national de sécurité sociale. |
Voor het jaar 1996, en vanaf 1 januari, is de driemaandelijkse | Pour l'année 1996, à partir du 1er janvier, la cotisation |
bijdrage op 0,20 pct. bepaald, berekend op grond van de loonsom van de | trimestrielle est égale à 0,20 p.c. de la masse salariale du personnel |
werknemers aangegeven aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | ouvrier, déclarée à l'Office national de sécurité sociale. |
Vanaf het jaar 1997, is de driemaandelijkse bijdrage op 0,10 pct. | A partir de l'année 1997, la cotisation trimestrielle est égale à 0,10 |
bepaald, berekend op grond van de loonsom van de werknemers aangegeven | p.c. de la masse salariale du personnel ouvrier, déclarée à l'Office |
aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | national de sécurité sociale. |
Art. 18.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door het fonds. |
Art. 18.Les cotisations sont perçues et recouvrées par le fonds. |
Deze bijdragen zijn om het kwartaal door de werkgevers verschuldigd. | Ces cotisations sont dues trimestriellement par les employeurs. Les |
De voor elk verstreken kwartaal verschuldigde sommen moeten door de | sommes dues pour chaque trimestre écoulé doivent être versées par |
werkgever gestort worden op de postrekening van het fonds of op een | l'employeur au compte de chèques postaux du fonds ou à une banque |
door de raad van bestuur bepaalde bank, binnen de termijn bepaald door | désignée par le conseil d'administration, dans le délai fixé pour le |
de betaling van de sociale zekerheidsbijdragen. | paiement des cotisations de sécurité sociale. |
De niet binnen de vastgestelde termijnen gestorte bijdragen worden verhoogd met 10 pct. van het onbetaald bedrag. Om de bijdragen die binnen dezelfde termijn niet zijn gestort, is bovendien een nalatigheidsintrest verschuldigd, berekend op basis van de wettelijke rentevoet. Deze intrest begint te lopen na het verstrijken van de voormelde termijnen en is verschuldigd tot op de dag waarop de bijdragen worden betaald. Voor de hierboven voorziene verhoging van de bijdragen, alsmede voor de nalatigheidsintrest is geen gebrekestelling vereist. De verschuldigde bijdragen, die na de vastgestelde termijn niet zijn vereffend, worden met alle rechtsmiddelen gevorderd. De raad van beheer mag, rekening houdend met bijzondere omstandigheden, van deze verhoging en nalatigheidsintrest geheel of gedeeltelijk kwijtschelding verlenen. | Les cotisations non versées dans les délais fixés sont majorés de 10 p.c. du montant impayé. Des intérêts de retard calculé au taux légal sont en outre dus pour les cotisations qui ne sont pas versées dans ces mêmes délais. Ces intérêts prennent effet après l'expiration du délai précité et ils sont dus jusqu'au jour du paiement des cotisations. Aucune mise en demeure n'est requise pour la majoration des cotisations prévues ci-dessus ainsi que pour les intérêts de retard. Les cotisations dues qui ne sont pas liquidées après le délai prévu sont recouvrées par tous les moyens de droit. Le conseil d'administration peut, compte tenu de circonstances particulières, accorder totalement ou partiellement une dispense de cette majoration ou de ces intérêts de retard. |
Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 januari | Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du 7 janvier |
1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, "zoals later | 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, comme modifié |
gewijzigd", kan het bedrag van de bijdragen slechts gewijzigd worden | ultérieurement, le montant des cotisations ne peut être modifié que |
bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité | par convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
voor het ceramiekbedrijf. | paritaire de l'industrie céramique. |
De werkingskosten van het fonds worden elk jaar vastgesteld door de | Les frais de fonctionnement du fonds sont fixés annuellement par le |
raad van beheer. | conseil d'administration. |
HOOFDSTUK. V. - Rechthebbenden en voordelen | CHAPITRE V. - Bénéficiaires et avantages |
Art. 19.De rechthebbenden van het fonds voor bestaanszekerheid zijn |
Art. 19.Les bénéficiaires du fonds sont les ouvriers et ouvrières |
de werklieden en werksters van de ondernemingen die ressorteren onder | occupés par les entreprises ressortissant à la commission paritaire et |
de bevoegdheid van het paritair comité en de subcomités van de sector | aux sous-commissions paritaires de l'industrie céramique (c.p. 113 et |
van het ceramiekbedrijf (p.c. 113 en p.s.c. 113.01 - 02 - 03). | s.c.p. 113.01 - 02 - 03). |
Art. 20.Vanaf het jaar 1995 verzekert het fonds voor |
Art. 20.Depuis l' année 1995, le fonds de sécurité d'existence assure |
bestaanszekerheid de financiering van de organisaties van initiatieven | le financement d'organisations d'initiatives pour la formation et |
voor opleidingacties en de tewerkstelling ten voordele van de | l'emploi en faveur des groupes à risque parmi les demandeurs |
werklozen die behoren tot de risicogroepen. | d'emplois. |
HOOFDSTUK VI. - Bestuur | CHAPITRE VI. - Gestion |
Art. 21.De raad van beheer kan het administratief en financiel beheer |
Art. 21.Le conseil d'administration peut confier la gestion |
van het fonds toevertrouwen aan een andere instelling van zijn keuze. | administrative et financière du fonds à un organisme extérieur de son |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | choix. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 22.a) Voor 1995, gaat het boekjaar in op 1 april en het wordt |
Art. 22.a) Pour 1995, l'exercice prend cours le 1er avril et se |
afgesloten op 31 december. | clôture le 31 décembre. |
b) Vanaf het jaar 1996 vangt het boekjaar aan op 1 januari en wordt | b) A partir de l'année 1996, l'exercice prend cours le 1er janvier et |
het afgesloten op 31 december. | se clôture le 31 décembre. |
Art. 23.Elk jaar wordt, en uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 23.Chaque année, et au plus tard dans le courant du mois de |
begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring van het Paritair | décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation |
Comité voor het ceramiekbedrijf. | de la Commission paritaire de l'industrie céramique. |
Art. 24.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 24.Les comptes de l'année écoulée sont arrêtés au 31 décembre. |
afgesloten. De raad van beheer, alsmede de revisor of accountant die door het | Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable |
Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf worden aangewezen, bij | désigné par la Commission paritaire de l'industrie céramique, en |
toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
bestaanszekerheid, brengen jaarlijks ieder schriftelijk verslag uit | fonds de sécurité d'existence, remettent chacun annuellement un |
over de vervulling van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. | rapport écrit concernant l'exécution de leur mission au cours de |
De balans, samen met de voornoemde schriftelijke jaarlijkse verslagen, | l'année écoulée. Le bilan ainsi que les rapports annuels écrits visés ci-dessus doivent |
dienen uiterlijk tijdens de maand mei van het volgend jaar ter | être soumis à l'approbation de la commission paritaire pendant le mois |
goedkeuring aan het paritair comité te worden voorgelegd. | de mai au plus tard de l'année suivante. |
HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VIII. - Dissolution, liquidation |
Art. 25.In geval van ontbinding van het fonds, zal het Paritair |
Art. 25.En cas de dissolution du fonds, la Commission paritaire de |
Comité voor het ceramiekbedrijf beslissen over de bestemming van de | l'industrie céramique décide de la destination des biens et valeurs du |
goederen en waarden van het fonds. | Fonds. |
Na aanzuivering van het eventueel passief, zal het actief saldo na de | Après acquittement du passif éventuel, le solde actif ne pourra être |
ontbinding, slechts mogen worden gebruikt overeenkomstig het doel het | affecté après la dissolution que conformément à l'objet en vue duquel |
ontbonden fonds werd opgericht. | le fonds dissous a été institué. |
TITEL III. - Geldigheid | TITRE III. - Validité |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1995 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er avril 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mai 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |