Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MAART 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MARS 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, | collective de travail du 7 novembre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de risicogroepen (1) | relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023, | travail du 7 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, betreffende de tewerkstelling en de vorming van de | relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. |
risicogroepen. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2024. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2023 | Convention collective de travail du 7 novembre 2023 |
Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen (Overeenkomst | Emploi et formation des groupes à risque (Convention enregistrée le 21 |
geregistreerd op 21 november 2023 onder het nummer 184017/CO/321) | novembre 2023 sous le numéro 184017/CO/321) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, met uitsluiting van de | à l'exclusion de l'entreprise Multipharma scrl (Square Marie-Curie 30, |
onderneming Multipharma cvba (Square Marie-Curie 30, 1070 Anderlecht, | 1070 Anderlecht, BE 866.855.346, |
BE 866.855.346, RSZ : 000-0108026-95) en de onderneming De Voorzorg Hasselt cvba | ONSS : 000-0108026-95) et de l'entreprise De Voorzorg Hasselt scrl |
(Walenstraat 77, 3500 Hasselt, BTW BE 401.364.224, RSZ : | (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, TVA BE 401.364.224, ONSS : |
000-0631449-62). | 000-0631449-62). |
HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen | CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque |
1. Algemeen | 1. Généralités |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 | exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1ère, |
houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. | portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. |
De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve | Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en |
arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de | cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en |
wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met | conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque |
de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende | mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 | diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. |
december 2006. | |
2. Tussenkomsten | 2. Interventions |
1. Aanwervingspremie | 1. Prime à l'embauche |
Art. 3.Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
Art. 3.Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant |
uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 | exécution de l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april 2013) | portant des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013) |
dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op deze nieuwe | 0,05 p.c. de la masse salariale à imputer sur cette nouvelle |
bijdrage, voorbehouden te worden ten gunste van één of meerdere | cotisation doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) |
groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 | |
februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa waarvan hiervoor | cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces |
bepaald, dient de helft besteed te worden aan de werknemers bepaald in | 0,05 p.c., la moitié doit être destinée aux travailleurs stipulés à |
artikel 2 van het koninklijk besluit. | l'article 2 de l'arrêté royal. |
De ondernemingen die een persoon uit één van de hierna vermelde | Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée une personne |
risicogroepen voor onbepaalde duur aanwerft, kunnen een eenmalige | faisant partie des groupes à risque mentionnés ci-après, peuvent |
forfaitaire toelage ("aanwervingspremie") ten laste van het "Sociaal | bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire ("prime à |
Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" bekomen : | l'embauche") à charge du "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs en médicaments" : |
- Werknemers van de sector van minstens 50 jaar; | - Travailleurs du secteur d'au moins 50 ans; |
- Werknemers van de sector van minstens 40 jaar bedreigd met ontslag | - Travailleurs du secteur d'au moins 40 ans menacés de licenciement |
(in opzeg of in ondernemingen met moeilijkheden); | (en préavis ou entreprises en difficultés); |
- Langdurige laaggeschoolde werklozen (tot 1 jaar na de aanwerving); | - Chômeurs de longue durée et peu qualifiés (jusqu'à 1 an après l'embauche); |
- Werknemers met een handicap of blijvende ongeschiktheid; | - Travailleurs frappés d'un handicap ou d'une incapacité définitive; |
- Jonge werknemers jonger dan 26 jaar in alternerend leren of in | - Jeunes de moins de 26 ans en formation en alternance ou en stage de |
instapstages (minstens 0,025 pct. van de 0,05 pct.). | transition (au moins 0,025 p.c. des 0,05 p.c.). |
De aanwervingspremie wordt toegekend wanneer de werknemer 6 maanden anciënniteit in het contract van onbepaalde duur heeft bereikt in de onderneming. De aanwervingspremie wordt slechts toegekend aan uitvoerend personeel, dit is de "gebaremiseerde werknemer", met uitsluiting van kaderpersoneel en management. Er kan per werknemer slechts één premie aan de werkgever toegekend worden. Jaarlijks wordt aan de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voorde groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" een overzicht gegeven van : - Het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per risicogroep; - Het aantal uitbetaalde aanwervingspremies per onderneming. Trimestrieel wordt aan de ondernemingsraad een overzicht gegeven van de aanwervingen in het kader van bovenvermelde risicogroepen. | La prime à l'embauche est octroyée lorsque le travailleur a atteint 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise dans le cadre du contrat à durée indéterminée. La prime à l'embauche n'est octroyée qu'au personnel d'exécution, c'est-à-dire le "travailleur barémisé", à l'exclusion du personnel de cadre et de management. L'employeur ne peut bénéficier que d'une seule prime par travailleur. Sur base annuelle, un aperçu sera donné aux membres du conseil d'administration du "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs en médicaments" du : - Nombre des primes à l'embauche octroyées par groupe à risque; - Nombre des primes à l'embauche octroyées par entreprise. Sur base trimestrielle, un aperçu sera donné au sein du conseil d'entreprise des engagements dans le cadre des groupes à risque mentionnés ci-dessus. |
2. Tussenkomst rimpeldag 56+ | 2. Intervention congé d'âge 56+ |
Art. 4.§ 1. Sinds 1 januari 2021 heeft de werknemer die uiterlijk in |
Art. 4.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2021, les travailleurs qui ont |
de loop van het lopende kalenderjaar de leeftijd van 56 jaar of ouder | atteint l'âge de 56 ans ou plus au plus tard lors de l'année civile en |
bereikt, en nog in dienst is van een werkgever die valt onder het | cours, et qui sont encore au service d'un employeur qui relève du |
toepassingsgebied van het Paritair Comité voor de | champ d'application de la Commission paritaire pour les |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, recht op een bijkomende | grossistes-répartiteurs de médicaments, ont droit à un jour de congé |
betaalde verlofdag (de zogenaamde "rimpeldag"). | payé supplémentaire (dit "congé d'âge"). |
Het recht op een rimpeldag ontstaat op de eerste dag van de maand | Le droit à un congé d'âge prend effet le premier jour du mois au cours |
waarop de werknemer de leeftijd van 56 jaar of ouder bereikt. Als een | duquel le travailleur atteint l'âge de 56 ans ou plus. Par exemple, si |
werknemer bijvoorbeeld op 31 december van het lopende kalenderjaar de | un travailleur atteint l'âge de 56 ans le 31 décembre de l'année |
leeftijd van 56 jaar bereikt, zal diens recht op rimpeldag ontstaan op | civile en cours, son droit à un congé d'âge débutera le 1er décembre |
1 december van dat kalenderjaar en kan de opname van de dag gebeuren | de cette même année calendrier et ce jour pourra être pris au cours du |
in de loop van de maand december. | mois de décembre. |
De modaliteiten van opname van dit recht worden in een aparte | Les modalités d'exercice de ce droit sont réglées dans une convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst geregeld. | collective de travail sectorielle distincte. |
§ 2. Het sociaal fonds kent een tussenkomst toe in de kost van deze | § 2. Le fonds social octroie une intervention dans le coût de ces |
rimpeldagen aan de werkgevers bedoeld in artikel 1. | congés d'âge aux employeurs visés à l'article 1er. |
Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld op 175 EUR per dag en | Le montant de l'intervention est fixé à 175 EUR par jour et par |
per rechthebbende werknemer. Er is maximaal één tussenkomst per jaar | travailleur ayant droit. Il y a un maximum d'une contribution par an |
per rechthebbende werknemer. | et par travailleur ayant droit. |
De werkgevers bedoeld in artikel 1, dienen jaarlijks de aanvraag tot | Les employeurs visés à l'article 1er introduisent la demande de |
tussenkomst in tussen 1 december en 31 december. | l'intervention annuellement entre le 1er décembre et le 31 décembre. |
In het aanvraagdossier worden de namen van de rechthebbende werknemers | Le dossier de demande contient les noms des travailleurs ayants droit, |
opgegeven, evenals hun geboortedatum en hun datum van indiensttreding | ainsi que leur date de naissance, leur date d'entrée en service et, le |
en eventuele uitdiensttreding, samen met een verklaring op eer dat | cas échéant, de sortie, ainsi qu'une déclaration sur l'honneur |
deze werknemers nog in dienst waren op het ogenblik van opname van de | indiquant que ces travailleurs étaient toujours employés au moment de |
rimpeldag en met de bankrekening waarop het fonds de tussenkomst moet | la prise du congé d'âge et le compte bancaire sur lequel le fonds doit |
storten. | verser l'intervention. |
Het sociaal fonds kan rechtstreeks of via een neutrale derde partij | Le fonds social peut demander, directement ou par l'intermédiaire d'un |
(bijvoorbeeld revisor) bijkomende gegevens opvragen om de | tiers neutre (par exemple un réviseur), des informations |
waarachtigheid van de meegedeelde gegevens te verifiëren. | supplémentaires pour vérifier la véracité des données communiquées. |
Het sociaal fonds gaat over tot de uitbetaling van de tussenkomst | Le fonds social versera l'intervention au plus tard à la fin du mois |
uiterlijk tegen eind februari van het daaropvolgende kalenderjaar. | de février de l'année civile suivante. |
3. Financiering | 3. Financement |
Art. 5.§ 1. Het sociaal fonds kent de financiële tussenkomsten toe |
Art. 5.§ 1er. Le fonds social accorde les interventions financières |
waarvan sprake is in artikel 3, ter bevordering van de tewerkstelling, | dont question à l'article 3 afin de promouvoir l'emploi, en |
in het bijzonder van de risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 | particulier des groupes à risque tels que définis par la loi du 27 |
december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het | décembre 2006 portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. | belge le 28 décembre 2006. |
§ 2. Teneinde de financiering te verzekeren van deze tussenkomsten, | § 2. Afin d'assurer le financement de ces interventions, les |
zijn de werkgevers bedoeld in het eerste artikel een bijdrage | employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de |
verschuldigd van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de werknemers. | 0,10 p.c. calculée sur la base des salaires bruts des travailleurs. |
In toepassing van artikel 14 van de statuten van het sociaal fonds, | En application de l'article 14 des statuts du fonds social, tels que |
zoals vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart | fixés par convention collective de travail du 13 mars 2014, elle est |
2014, wordt ze geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale | perçue et recouvrée par l'Office National de Sécurité Sociale. |
Zekerheid. De inning gebeurt op trimestriële basis. | La perception se fait sur base trimestrielle. |
§ 3. In voorkomend geval, kan het "Sociaal Fonds voorde | § 3. Le cas échéant, le "Fonds social pour les grossistes-répartiteurs |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" de nodige beslissingen | en médicaments" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter |
nemen om het bedrag van de aanwervingspremie en/of het bedrag van de | le montant des primes à l'embauche et/ou le montant de l'intervention |
tussenkomst voor de rimpeldag te beperken, om zo een overschrijding te | du congé d'âge, afin d'éviter un dépassement des moyens financiers |
voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend uit de bijdragen | provenant de la cotisation de 0,10 p.c. |
van 0,10 pct. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2023 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2025. | le 1er janvier 2023 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
In afwijking van het vorige lid, treden artikel 1 en artikel 4 van | 2025. Par dérogation à l'alinéa précédent, l'article 1er et l'article 4 de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 januari 2021. | la présente convention collective de travail prennent effet au 1er |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2024. | janvier 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |