Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail des agents de conduite |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MAART 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MARS 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, | collective de travail du 30 juin 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op | de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail |
jaarbasis van de werktijd van de bestuurders (1) | des agents de conduite (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, gesloten | travail du 30 juin 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op | de Bruxelles-Capitale, relative à l'annualisation du temps de travail |
jaarbasis van de werktijd van de bestuurders. | des agents de conduite. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2018. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest | et régional de la Région de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004 | Convention collective de travail du 30 juin 2004 |
Berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders | Annualisation du temps de travail des agents de conduite |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le numéro |
116054/CO/328.03) | 116054/CO/328.03) |
Artikel 1.Preambule |
Article 1er.Préambule |
1. De partijen verbinden zich ertoe om vanaf 1 juli 2004 over te gaan | 1. Les parties s'engagent à procéder à l'annualisation du temps de |
tot de berekening op jaarbasis van de werktijd, waarbij 2004 een | travail dès le 1er juillet 2004, l'année 2004 étant une année de |
overgangsjaar is. De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt | transition. La présente convention collective de travail est conclue |
afgesloten in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | en exécution de la convention collective de travail du 2 juillet 2003 |
juli 2003 (sociale programmatie 2003-2004) (artikel 10.3 en bijlage 2) | (programmation sociale 2003-2004) (article 10.3 et annexe 2) ainsi que |
binnen de bestaande wettelijke bepalingen (Belgische en Europese) en | dans le respect des dispositions légales existantes (belges et |
de onderstaande algemene principes. | européennes) et des principes généraux décrits ci-dessous. |
2. De algemene principes van de berekening op jaarbasis : | 2. Les principes généraux de l'annualisation : |
A. De berekening op jaarbasis van de werktijd moet het mogelijk maken | A. L'annualisation du temps de travail doit permettre de rééquilibrer |
om de diensten opnieuw in evenwicht te brengen rond een uurgemiddelde | |
van 40 uur per week. Vandaag wordt 2/3 van de diensten uitgevoerd | les services autour d'une moyenne horaire de 40 heures par semaine. |
onder dat gemiddelde en 1/3 ligt daarboven. | Actuellement, 2/3 des services effectués sont en deçà de cette moyenne et 1/3 se situe au-delà. |
B. Enkel gepresteerde werktijden en met prestaties gelijkgestelde | B. Seuls les temps prestés et assimilés à des prestations sont payés. |
werktijden worden uitbetaald. Elke bestuurder wordt geacht een | |
gemiddelde van 40 uur per week over één jaar te presteren, waarbij de | Tout agent de conduite est censé prester une moyenne de 40 heures par |
anciënniteit geen aanleiding geeft tot de toekenning van diensten die | semaine sur un an, l'ancienneté n'impliquant pas l'octroi de services |
onder of boven het uurgemiddelde liggen. De nieuwe werkingsregels in | à temps réduit ou en deçà de la moyenne horaire. Les nouvelles règles |
het kader van de berekening op jaarbasis van de werktijd moeten de | de fonctionnement dans le cadre de l'annualisation du temps de travail |
mogelijkheid geven om het aantal gewerkte verlofdagen te beheersen of | doivent permettre de maîtriser ou de diminuer le nombre de congés |
te verminderen. | travaillant. |
3. De partijen zullen zich buigen over een nieuwe werkorganisatie die | 3. Les parties étudieront une nouvelle organisation du travail |
nodig is om te kunnen voldoen aan de behoeften van de onderneming en | permettant de rencontrer à la fois les besoins de l'entreprise et de |
la clientèle et les besoins des agents. C'est pourquoi elles | |
het cliënteel en aan de behoeften van de agenten. Daarom komen ze | conviennent de mettre sur pied un groupe de travail paritaire chargé |
overeen een paritaire werkgroep op te richten en een nieuwe | d'étudier et de proposer une nouvelle organisation du travail tenant |
werkorganisatie voor te stellen die rekening houdt met de hieronder | compte des principes généraux de l'annualisation décrits ci-dessus et |
beschreven algemene principes van de annualisatie en met het principe | du principe de la répartition équitable du travail entre les agents. |
van de billijke werkverdeling onder de agenten. | Ce groupe de travail paritaire entame ses travaux dès le mois de |
De werkgroep vat de werkzaamheden aan vanaf juli 2004 en zorgt ervoor | juillet 2004 et il veille à ce que la nouvelle organisation du travail |
dat de nieuwe werkorganisatie in werking kan treden vanaf 1 januari 2006. | puisse prendre effet dès le 1er janvier 2006. |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
Deze collectieve overeenkomst is van toepassing op de werkgever die | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
Brusselse Gewest valt, alsook op het geheel van haar voltijds | régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à l'ensemble de |
tewerkgestelde bestuurders. | ses agents de conduite occupés à temps plein. |
De situatie van deeltijdse bestuurders zal in een afzonderlijk akkoord | La situation des agents de conduite à temps partiel fera l'objet d'un |
worden vastgelegd. | accord séparé. |
Art. 3.Referentieperiode en berekeningsperiode van het uurgemiddelde |
Art. 3.Période de référence et calcul de la moyenne horaire |
3.1. De berekening van het uurgemiddelde gebeurt over de | 3.1. Le calcul de la moyenne horaire s'effectue sur la période de |
referentieperiode vastgesteld op één jaar. | référence, fixée à une année. |
Commentaar | Commentaire |
In 2004 gebeurt deze berekening echter op driemaandelijkse basis. In | Toutefois, en 2004, ce calcul s'effectue sur une base trimestrielle. |
2005 gebeurt de berekening minstens om de zes maanden. | En 2005, ce calcul s'effectue, au minimum, sur une base semestrielle. |
Een systeem van werktijdrekening zal vanaf 1 juli 2004 worden | Un système de compte-temps est introduit à partir du 1er juillet 2004. |
ingevoerd. Het betreft het geheel van de gepresteerde en | Il s'agit de l'ensemble des heures prestées et assimilées (selon les |
gelijkgestelde uren (volgens de bepalingen van de bijlage 1 bij deze | termes de l'annexe 1re à la présente convention) permettant de |
overeenkomst) waardoor het uurgemiddelde kan worden berekend (punt 3.2.). | calculer la moyenne horaire (point 3.2.). |
3.2. De berekeningsbasis van dit uurgemiddelde is 8 uur per dag. | 3.2. La base du calcul de cette moyenne horaire est de 8 heures par |
Derhalve komt een jaar met 2088 of 2096 uren overeen, rekening houdend | jour. Par conséquent, une année correspond à 2088 ou 2096 heures, |
met de gepresteerde en gelijkgestelde uren (volgens de bepalingen van | tenant compte des heures prestées et assimilées (selon les termes de |
de bijlage 1 bij deze overeenkomst). | l'annexe 1re à la présente convention). |
Commentaar | Commentaire |
Het jaargemiddelde van 2088 of 2096 uren houdt rekening met het feit | La moyenne annuelle de 2088 ou 2096 heures tient compte du fait qu'une |
dat één jaar 365 of 366 dagen telt. Een semester telt 1044 uren. Elk | année compte 365 ou 366 jours. Un semestre compte 1044 heures. Chaque |
trimester in 2004 komt overeen met 528 uren. | trimestre 2004 correspond à 528 heures. |
3.3. De bestuurder levert de nodige prestaties zodat zijn | 3.3. Il est impératif que la moyenne horaire de chaque agent atteigne |
uurgemiddelde de in de loop van de referentieperiode vereiste drempel bereikt. | le seuil requis au cours de la période de référence. |
Commentaar | Commentaire |
De agent wordt geacht de nodige prestaties te leveren om het | L'agent est censé effectuer les prestations nécessaires pour atteindre |
uurgemiddelde te behalen. Het is aan de werkgever om het werk op een | la moyenne horaire. Il appartient à l'employeur d'organiser le travail |
dusdanige manier te organiseren dat hij dit gemiddelde kan halen. | en manière telle qu'il puisse atteindre cette moyenne. |
3.4. De situatie van de agent vormt het voorwerp van een definitief | 3.4. La situation de l'agent fait l'objet d'un solde définitif à |
saldo op het einde van de referentieperiode : | l'issue de la période de référence : |
- het positief saldo aanleiding geeft tot de betaling van een overloon (aan 50 pct.); | - le solde positif fait l'objet d'un paiement de sursalaire (à 50 p.c.); |
- het negatief saldo door de werkgever ten laste wordt genomen. | - le solde négatif est pris en charge par l'employeur. |
Commentaar | Commentaire |
De bijkomende, onvrijwillige prestaties (punt B van de bijlage 1 bij | Les prestations supplémentaires involontaires (point B de l'annexe 1re |
deze overeenkomst), met uitzondering van de verplaatsingen die | à la présente convention), à l'exception des déplacements, effectuées |
gedurende de ganse referentieperiode worden uitgevoerd, worden in de | tout au long de la période de référence, sont intégrées au |
werktijdrekening opgenomen naar rato van 150 pct.. Dit geldt niet voor | compte-temps à raison de 150 p.c., sauf pour les prestations qui ont |
de prestaties die steeds aan 100 pct. werden ingebracht. | toujours fait l'objet d'une comptabilisation à 100 p.c.. |
In het bijzonder de vertragingen einde dienst ingevolge | |
verkeersopstoppingen ("code 11" genoemd) worden, in 2004, deels in de | Particulièrement, les retards remise de service suite encombrements |
werktijdrekening, deels in de urenreserve opgenomen (aan 150 pct.) | (appelés "code 11") sont, en 2004, intégrés (à 150 p.c.) pour partie |
au compte-temps et pour partie au pot d'heures (voir annexe 1re à la | |
(zie bijlage 1 van deze overeenkomst). | présente convention). |
In 2004 wordt het definitief saldo op het einde van elk trimester berekend. | En 2004, le solde définitif est calculé à la fin de chaque trimestre. |
3.5. De bestaande urenreserve wordt op 30 juni 2004 afgesloten en | 3.5. Le pot d'heures existant est arrêté au 30 juin 2004 et il doit |
moet, via de recuperatie van uren, in belangrijke mate afnemen vóór 31 | diminuer en importance avant le 31 décembre 2005 par récupération des |
december 2005. In voorkomend geval zal de paritaire evaluatiewerkgroep | heures. Le cas échéant, des mesures d'accompagnement seront prises par |
begeleidingsmaatregelen nemen (punt 3.8.). | le groupe de travail paritaire d'évaluation (point 3.8.). |
3.6. Vanaf 1 juli 2004 zullen de warmte-uren, de uren "dag vóór een | 3.6. Un pot d'heures comptabilisera, à partir du 1er juillet 2004, les |
feestdag", de verplaatsingen,... in een urenreserve worden opgenomen | heures chaleur, les heures veille de jours fériés, les |
zoals omschreven in de bijlage 1 bij deze overeenkomst. | déplacements,... tels que décrits à l'annexe à la présente convention. |
3.7. De uren in de urenreserves worden gerecupereerd in de wetenschap | 3.7. Les heures des pots d'heures sont récupérées en sachant qu'un |
dat minimum 16 uren en maximum 24 uren ter beschikking blijven van de | minimum de 16 heures et un maximum de 24 heures par an restent à la |
werkgever in functie van de situatie van het depot op basis van een | disposition de l'employeur, en fonction de la situation du dépôt sur |
driemaandelijkse paritaire evaluatie (punt 3.8.). | la base de l'évaluation paritaire trimestrielle (point 3.8). |
3.8. Een paritaire evaluatie zal driemaandelijks plaatsvinden. | 3.8. Une évaluation paritaire prend place trimestriellement. |
Commentaar | Commentaire |
Deze evaluatie moet het mogelijk maken om begeleidingsmaatregelen te | Cette évaluation doit permettre de définir les mesures |
definiëren die nodig zijn om het uurgemiddelde te bereiken waardoor de | d'accompagnement qui sont nécessaires pour atteindre la moyenne |
werkverdeling billijker kan worden gemaakt. | horaire et, par ce fait, rendre la répartition du travail plus |
Het gaat met name om de evaluatie van het beheer van de urenreserves | équitable. Il s'agira, notamment, d'évaluer la gestion des pots d'heures dans le |
om deze te doen verminderen zonder daarbij de goede werkorganisatie in | sens de voir diminuer ceux-ci sans mettre en péril la bonne |
het gedrang te brengen. | organisation du travail. |
Art. 4.Overuren |
Art. 4.Heures supplémentaires |
4.1. De berekening van de overuren gebeurt op het einde van de | 4.1. Le calcul des heures supplémentaires s'effectue à l'expiration de |
referentieperiode, dit wil zeggen op het einde van het jaar. | la période de référence, c'est-à-dire à la fin de l'année. |
Commentaar | Commentaire |
De berekening van de overuren is niet van toepassing op de gewerkte | Le calcul des heures supplémentaires ne s'applique pas aux congés |
verlofdagen (GV), noch op de prestaties vóór/na de dienst die in 2004 | travaillant (CT) ni aux prestations avant/après service qui font |
het voorwerp uitmaken van een maandelijkse berekening. | l'objet, en 2004, d'un calcul mensuel. |
In 2004 loopt de referentieperiode over één trimester. In 2005 loopt | En 2004, la période de référence s'entend du trimestre. En 2005, la |
de referentieperiode over minimum één semester. | période de référence s'entend, au minimum, d'un semestre. |
4.2. Enkel de gepresteerde uren die de berekeningsbasis van het | 4.2. Seules les heures prestées au-delà de la base de calcul de la |
uurgemiddelde overschrijden (punt 3.2.) (hetzij meer dan het | |
gemiddelde van 8 uur per dag) zijn overuren en worden in de vorm van | moyenne horaire (point 3.2.) (soit au-delà de la moyenne de 8 heures |
par jour) constituent des heures supplémentaires et font l'objet d'un | |
een overloon uitbetaald (50 pct.). | paiement de sursalaire (à 50 p.c.). |
4.3. De partijen komen overeen dat ze de loonmodaliteiten inzake | 4.3. Les parties conviennent de ne pas modifier les modalités de |
gewerkte verlofdagen (GV - 200 pct.) en prestaties vóór/na de dienst | rémunération des congés travaillant (CT - 200 p.c.) et des prestations |
niet zullen wijzigen. Vanaf 2006 zal deze situatie worden onderworpen | avant/après service. A partir de 2006, cette situation fera l'objet de |
aan nieuwe regels die in overleg tussen de partijen moeten worden | nouvelles règles à fixer en concertation entre les parties. |
vastgelegd. Art. 5.Verlofdagen in de beurtrollen |
Art. 5.Jours de congé dans les roulements |
5.1. De jaarlijkse rustdagen in beurtrol is vastgelegd op 127, | 5.1. Le nombre annuel de repos dans le roulement reste fixé à 127 |
waaronder 13 inhaalrustdagen ADV. | jours, en ce compris 13 jours de repos compensatoires RTT. |
5.2. Le nombre annuel total des jours de repos compensatoire RTT est | |
5.2. Het totaal aantal inhaalrustdagen ADV per jaar bedraagt 16 of 15 | de 16 ou 15 jours selon que l'agent est entré en service avant ou |
naargelang de agent vóór of na 1 oktober 2003 in dienst is getreden. | après le 1er octobre 2003. Ils sont déterminés dans le roulement, à |
Ze worden in de beurtrol vastgelegd, met uitzondering van 3 dagen | |
(agenten aangeworven vóór 1 oktober 2003) of 2 dagen (agenten | l'exception de 3 jours (agents engagés avant le 1er octobre 2003) ou 2 |
aangeworven na 1 oktober 2003), die de agent vrij mag kiezen | jours (agents engagés à partir du 1er octobre 2003), laissés au choix |
(toepassing van de code 0001 - 37u30). | de l'agent (application du code 0001 - 37h30). |
5.3. De inhaalrustdagen ADV moeten in de loop van het jaar worden | 5.3. Les jours de repos compensatoire RTT doivent être pris au cours |
opgenomen. Het is verboden ze over te dragen of vroegtijdig op te nemen. | de l'année. Leur report et leur anticipation sont interdits. |
Art. 6.Informatie aan de agenten |
Art. 6.Information aux agents |
De agenten worden maandelijks op de hoogte gebracht van hun | Les agents sont informés mensuellement de leur moyenne horaire au |
uurgemiddelde middels een individuele werktijdrekening. | moyen du compte-temps individuel. |
Art. 7.Slotbepalingen |
Art. 7.Dispositions finales |
In de loop van de twee laatste trimesters van 2004 zal de evaluatie | Au cours des deux derniers trimestres 2004, l'évaluation de la phase |
van de experimenterende fase betrekking hebben op : | expérimentale portera notamment sur : |
a) de verwezenlijking van de algemene principes van de berekening op | a) la réalisation des principes généraux de l'annualisation du temps |
jaarbasis van de werktijd; | de travail; |
b) de definitie van de bijkomende prestaties; | b) la définition des prestations supplémentaires; |
c) de werking van de werktijdrekening. | c) le fonctionnement du compte-temps. |
Art. 8.Geldigheid |
Art. 8.Validité |
De onderhavige conventie wordt afgesloten voor onbepaalde duur vanaf 1 | La présente convention est conclue pour une durée indéterminée à |
juli 2004, en kan opgezegd worden mits een opzegtermijn van 3 maanden | partir du 1er juillet 2004, et peut être dénoncée moyennant un préavis |
en dit ten vroegste vanaf 31 december 2005 behoudens een nieuwe | de 3 mois prenant cours au plus tôt le 31 décembre 2005, sauf nouvelle |
overeenkomst afgesloten vóór die datum. | convention conclue avant cette date. |
De opzegging van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt | La dénonciation de la présente convention collective de travail est |
mits een vooropzeg van 3 maanden betekend aan de voorzitter van het | notifiée, moyennant un préavis de 3 mois, par lettre recommandée à la |
Paritair Subcomité van het stads- en streekvervoer van het Brusselse | poste au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain |
Hoofdstedelijk Gewest via een per post besteld aangetekend schrijven. | et régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui prend |
De partij op wiens initiatief deze collectieve arbeidsovereenkomst | l'initiative de dénoncer la présente convention collective de travail |
wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven en een nieuwe tekst | est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de |
voorstellen. | nouveau texte. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2014, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 30 juin 2004, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op | régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à |
jaarbasis van de werktijd van de bestuurders | l'annualisation du temps de travail des agents de conduite |
De notie van 2088/2096 uren per jaar (de werktijdrekening) | La notion de 2088/2096 heures par an (le compte-temps) |
Het gaat hier natuurlijk om gepresteerde uren maar ook om | |
niet-gepresteerde uren die met prestaties worden gelijkgesteld, | Il s'agit bien évidemment des heures prestées mais aussi d'heures non |
namelijk : | prestées assimilées à des prestations, à savoir : |
- jaarlijkse vakantie (hetzij maximum 20 dagen per jaar); | - vacances annuelles (soit 20 jours maximum par an); |
- feestdagen (en dagen ter vervanging van feestdagen) (hetzij 10 dagen | - jours fériés (et jours de remplacement des jours fériés) (soit 10 |
per jaar); | jours par an); |
- ziekte of ongeval; | - maladie et accident; |
- moederschapsverlof (momenteel 15 weken), profylactisch verlof en | - repos de maternité (actuellement 15 semaines), congé prophylactique |
prenatale medische onderzoeken; | et examens médicaux prénataux; |
- klein verlet; | - petits chômages; |
- diverse (sociaal raadgever of rechter (arbeidshoven en | - divers (conseiller ou juge social (cours et tribunaux du travail), |
arbeidsrechtbanken), verlof voor de uitoefening van een politiek | |
mandaat, voorlopige hechtenis, oproeping of wederoproeping onder de | congé pour exercice d'un mandat politique, détention préventive, appel |
wapens) | ou rappel sous les armes) |
+ inhaalrust in het kader van de arbeidsduurvermindering (ADV) (hetzij | + repos compensatoires réduction du temps de travail (RTT) (soit 16/15 |
16/15 dagen naargelang de indiensttreding vóór of na 1 oktober 2003 | jours selon que l'entrée en service se situe avant ou après le 1er |
gebeurde) | octobre 2003) |
+ extrawettelijke verlofdagen (extrawettelijke feestdagen, | + congés extralégaux (jours fériés extralégaux, congé d'ancienneté, |
anciënniteitsverlof, verlof tweede landstaal) | congé seconde langue nationale) |
+ de verschillen ten opzichte van de theoretische prestatie (zoals | + les écarts par rapport à la prestation théorique (tels que repris au |
beschreven in punt II hieronder). | point II ci-dessous) |
De waarde van de gelijkgestelde rustdag is gelijk aan die van de | La valeur du jour de repos assimilé est égale à celle du jour presté |
gepresteerde dag (een volledige dag bedraagt 8 uur). | (une journée complète est égale à 8 heures). |
De urenreserve en het saldo van de werktijdrekening | Le pot d'heures et le solde du compte-temps |
1. De urenreserve | 1. Le pot d'heures |
De urenreserve is een geheel van uren (die voortvloeit uit de | Le pot d'heures est un ensemble d'heures (résultant de prestations de |
prestaties van de agent of van de toekenning van een tijdforfait) die | l'agent ou de l'octroi d'un forfait en temps) qui font régulièrement |
geregeld het voorwerp uitmaken van een compensatie. | l'objet d'une compensation. |
Ze omvat de warmte-uren, de uren de dag vóór een feestdag, de | Il regroupe les heures chaleur, les heures veille de jour férié, la |
forfaitaire verplaatsingstijd ("code 15" genoemd), de forfait voor | durée forfaitaire de déplacement (appelés "code 15"), le forfait |
fysiotherapie en kinesitherapie ten gevolge van een AO, alsook de | physiothérapie et kinésithérapie suite AT ainsi que le forfait |
forfait voor medische oproep ten gevolge van een AO. | convocations médicales suite AT. |
De agent beschikt over de urenreserve, met uitzondering van minimum 16 | Il est à la disposition de l'agent, à l'exception d'un minimum de 16 |
uren en maximum 24 uren per jaar die ter beschikking blijven van het | heures et d'un maximum de 24 heures par an qui restent à la |
depot (in functie van de situatie van het depot op basis van een | disposition du dépôt (en fonction de la situation du dépôt sur la base |
paritaire driemaandelijkse evaluatie). De urenreserve groeit aan | d'une évaluation paritaire trimestrielle). Il s'alimente au fur et à |
naarmate de gebeurtenissen in kwestie zich voordoen. | mesure de la survenance des événements visés. |
2. Het saldo van de werktijdrekening | 2. Le solde du compte-temps |
Het betreft uren die voorvloeien uit het batig eindsaldo van de | Il s'agit des heures résultant du solde définitif positif du |
werktijdrekening na afloop van de referentieperiode van één jaar | compte-temps à l'expiration de la période de référence d'une année |
(punten 3.2. punten en 3.4.). Het wordt dus één keer per jaar bekeken | (points 3.2. et 3.4.). Par conséquent, il est examiné une seule fois |
(op het einde van het jaar). | par an (en fin d'année). |
Ces heures supplémentaires font l'objet d'un paiement de sursalaire (à | |
Deze overuren worden in de vorm van een overloon (aan 50 pct.) | 50 p.c.) (point 3.4.). Pour rappel, les prestations supplémentaires |
uitbetaald (punt 3.4.). Ter herinnering : de onvrijwillige overuren | involontaires, à l'exception des déplacements (point B de la présente |
(punt B van deze bijlage) die het ganse jaar door worden uitgevoerd, | annexe) effectuées tout au long de l'année sont intégrées au fur et à |
worden geleidelijk in de werktijdrekening opgenomen naar rato van 150 pct. I. Voorziene werkuren Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu Theoretische dienst, toegevoegde tijden CAO 93/97 Werktijdrekening | mesure au compte-temps à concurrence de 150 p.c. I. Heures de travail prévues Abonné actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement Service théorique, temps annexes CCT 93/97 Compte-temps |
Werktijdrekening (100 pct.) Werktijdrekening II. Behandeling van de afwijkingen ten opzichte van de voorziene prestatie Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu A. Niet-gepresteerde duur : | Compte-temps (100 p.c.) Compte-temps II. Traitement des écarts par rapport à la prestation théorique à effectuer Abonné actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement A. Durées non prestées : |
- Ongerechtvaardigd te laat komen - aanvatting van de dienst | - Retard injustifié - prise de service |
- Diversen : onderbroken werkdag ziekte/AO, compensatie in uren | - Divers : journée interrompue maladie/AT, compensation d'heures (cas |
(niet-geabonneerd), staking,... | du non abonné), grève,... |
Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon | Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, en |
naargelang de aard van de afwezigheid | fonction de la nature de l'absence |
Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon in | Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, suivant |
functie van de aard van de afwezigheid | nature de l'absence |
Geen invloed op de werktijdrekening en inhouding op het loon | Sans influence sur le compte-temps et déduction de salaire, suivant |
naargelang de aard van de afwezigheid | nature de l'absence |
B. Onvrijwillige overuren : | B. Heures supplémentaires involontaires : |
- Vertraging einde dienst wegens belemmering, slechte | - Retard remise de service suite encombrement, intempéries,... (code |
weersomstandigheden,... (code 11) | 11) |
Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) | Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) |
Werktijdrekening (150 pct.) (1) | Compte-temps (150 p.c.)(1) |
Betaling (150 pct. - 200 pct.) | Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) |
- Te weinig rust, "amplitude" | - Manque de repos, amplitude |
Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) | Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) |
Werktijdrekening (150 pct.) | Compte-temps (150 p.c.) |
Betaling (150 pct. - 200 pct.) | Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) |
- Forfaitaire verplaatsingstijd (prestatie van de dienst in een andere | - Durée forfaitaire déplacement (prestation du service dans un dépôt |
remise dan de aanhechtingsplaats) (code 15) | différent du dépôt d'attache (code 15) |
Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct. - 100 pct.) | Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c. - 100 p.c.) |
Urenreserve (150 pct.) | Pot d'heures (150 p.c.) |
Betaling (150 pct. - 200 pct.) | Paiement (150 p.c. - 200 p.c.) |
- Verkenning van de lijn | - Reconnaissance de ligne |
Te compenseren overuren en betaling van een toeslag (50 pct.) | Heures à compenser et paiement supplément (50 p.c.) |
Werktijdrekening (150 pct.) | Compte-temps (150 pct.) |
Betaling (150 pct.) | Paiement (150 p.c.) |
(1) Inboeking van de vertragingen einde dienst ingevolge | (1) Comptabilisation des retards remise de service suite à des |
verkeersopstoppingen, slechte weersomstandigheden,... (code 11) : | encombrements, intempéries,... (code 11) : |
1. Duur van de vertraging wordt op 150 pct. gebracht in de code 11; | 1. La durée du retard portée à 150 p.c. dans le code 11; |
2. Code 11 tot 8 uren/dag : opgenomen in de werktijdrekening; | 2. Code 11 jusqu'à 8 heures/jour : intégré au compte-temps; |
3. Code 11 meer dan 8 uren/dag : opgenomen in de urenreserve. Geabonneerd Nu Iedereen Vanaf 1 juli 2004 Niet-geabonneerd Nu C. Vrijwillige overuren : | 3. Code 11 au-delà de 8 heures/jour : intégré au pot d'heures; Abonné Actuellement Tous A partir du 1er juillet 2004 Non abonné Actuellement C. Heures supplémentaires volontaires : |
- Overuren vóór/na de dienst (code 12) | - Heures supplémentaires avant/ après service (code 12) |
Betaling aan 150 pct./200 pct. | Paiement à 150 p.c./200 p.c. |
Betaling aan 150 pct. | Paiement (150 p.c.) |
Betaling aan 150 pct./200 pct. | Paiement à 150 pct.-200 p.c. |
- Overuren prestatie op rustdag of feestdag (WV) | - Heures supplémentaires - travail sur un jour de repos ou férié (CT) |
Betaling aan 200 pct. | Paiement à 200 p.c. |
Betaling aan 200 pct. | Paiement (200 p.c.) |
Betaling aan 200 pct. | Paiement à 200 p.c. |
D. Compensatieverlof op de urenreserve | D. Congé compensatoire à valoir sur le port d'heures : |
- Op vraag van de agent | - A la demande de l'agent |
Uren afgetrokken van de urenreserve | Heures déduites du pot d'heures |
Uren afgetrokken van urenreserve | Heures déduites du pot d'heures |
Uren afgetrokken van de urenreserve - Opgelegd door de dienst Uren afgetrokken van urenreserve Uren afgetrokken van urenreserve Uren afgetrokken van de urenreserve; duur van voorziene dienst in de werktijdrekening, betaling van de voorziene toeslagen (behalve voor een zondag of een feestdag) E. Behandeling van tijdsduur van uiteenlopende aard, buiten de diensturen : - Oproeping : rechtbank, politie, arbeidsgeneeskundige dienst | Heures déduites du pot d'heures - Imposé par le service Heures déduites du pot d'heures Heures déduites du pot d'heures Heures déduites du pot d'heures; durée du service prévu au compte-temps; paiement des suppléments prévus (sauf dominical ou férié) E. Traitement de durées diverses, en dehors des plages de service : - Convocation : tribunal, police, service médical du travail |
Forfait van 2u30 in de urenreserve | Forfait 2h30 au pot d'heures |
Werktijdrekening (forfait) | Compte-temps (forfait) |
Forfait van 2u30 betaald aan 100 pct. | Forfait 2h30 payé à 100 p.c. |
- Fysiotherapie, kinesitherapie na AO | - Physiothérapie, kinésithérapie suite AT |
Forfait van 2u in de urenreserve | Forfait 2h au pot d'heures |
Urenreserve (forfait) | Pot d'heures (forfait) |
Werktijdrekening (1) | Compte-temps (1) |
- Medische oproeping ingevolge AO | - Convocations médicales suite AT |
Forfait van 2u in de urenreserve | Forfait 2h au pot d'heures |
Urenreserve (forfait) | Pot d'heures (forfait) |
Forfait van 2 betaalde uren | Forfait 2h payé |
- Horingen, afvaardiging begrafenis, cadet en laureaat van de arbeid | - Audiences, délégation funérailles, cadets et lauréats du travail |
Forfait van 2u30 in de urenreserve | Forfait 2h30 au pot d'heures |
Werktijdrekening (forfait) | Compte-temps (forfait) |
Werktijdrekening | Compte-temps |
- Rijbewijs noodzakelijk voor de uitoefening van de functie | - Permis de conduire nécessaire à l'exercice de la fonction (durée |
(forfaitaire duur voor het vervullen van de formaliteiten) | forfaitaire octroyée pour formalités à remplir) |
Forfait van 3u in de werktijdrekening | Forfait 3h, compte-temps (2) |
Werktijdrekening (forfait) | Compte-temps (forfait) |
Werktijdrekening (2) | Compte-temps (2) |
- Paritaire vergaderingen (OR en CPBW) (gedurende de prestatie of | - Réunions paritaires (CE et CPPT) (au cours de la prestation ou sur |
tijdens de reguliere rust) | un repos régulier) |
Werktijdrekening en overschrijding van de prestatie in de urenreserve | Compte-temps et dépassement de la prestation au pot d'heures |
Werktijdrekening | Compte-temps |
Werktijdrekening en overschrijding van de prestatie in de urenreserve | Compte-temps et dépassement de la prestation au pot d'heures |
- Bloed geven | - Don de sang |
Forfait van 2u in de urenreserve of in de vorm van een premie | Forfait de 2 h au pot d'heures ou sous la forme de prime |
Werktijdrekening (forfait) | Compte-temps (forfait) |
Forfait van 2u in de urenreserve of in de vorm van een premie | Forfait de 2h au pot d'heures ou sous la forme de prime |
- Uur de dag vóór een feestdag en warmte-uur | - Heure de veille férié et heures chaleur |
Urenreserve | Pot d'heures |
Urenreserve | Pot d'heures |
Urenreserve | Pot d'heures |
Onvolledige lijst | Liste non-exhaustive |
(1) De overschrijding van 8 weken wordt aan 100 pct. betaald, waarvan | (1) Le dépassement éventuel sur 8 semaines est payé à 100 p.c. valeur |
de waarde bij de wetsverzekeraar wordt gerecupereerd. | récupérée après de l'assureur-loi. |
(2) De overschrijding over 8 weken wordt in de urenreserve gestort. | (2) Le dépassement éventuel sur 8 semaines est versé au pot d'heures. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 30 juin 2004, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de berekening op | régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à |
jaarbasis van de werktijd van de bestuurders | l'annualisation du temps de travail des agents de conduite |
Intentiebrief van de Algemene Directie | Lettre d'intention de la Direction générale |
Ter attentie van de heren Naniot, Vonck en Dreesen. | A l'attention de Messieurs Naniot, Vonck et Dressen. |
Betreft : de invoering van een nieuwe arbeidsorganisatie voor de | Concerne : la mise en place d'une nouvelle organisation du travail à |
exploitatie, de context ervan, en de begeleidende maatregelen. | l'exploitation, son contexte, et les mesures d'accompagnement. |
Mijne heren, | Messieurs, |
Overeenkomstig het akkoord van 3 juli 2003 zal de arbeidstijd van het | Conformément à l'accord du 3 juillet 2003, le temps de travail des |
rijdend personeel voortaan worden geannualiseerd en dit met ingang van | agents de la conduite sera dorénavant annualisé et ce à partir du 1er |
1 juli 2004. | juillet 2004. |
Deze wijziging van de periode op basis waarvan de arbeidstijd wordt | Cette modification de la période sur la base de laquelle le temps de |
berekend is noodzakelijk door wettelijke verplichtingen alsook door | travail est calculé est nécessitée par des contraintes légales ainsi |
organisatorische noden. | que par des impératifs organisationnels. |
Bovenop de twee voornoemde motieven, is het onmiskenbaar dat het feit | Outre les deux motifs précités, il est indéniable que le fait de |
dat de diensten worden verdeeld over een lange periode het zal | répartir les services sur une période plus longue permettra de |
mogelijk maken om de arbeidslast op een billijkere manier opnieuw in evenwicht te brengen. Derhalve zijn wij ons bewust van het feit dat het niet meer volstaat om de berekening van de arbeidstijd te herzien om een organisatiesysteem te verbeteren waarvan de verschillende aspecten historisch onderling verbonden zijn, en dat in het derde millennium deze organisatie die ontstaan is in de eerste helft van de voorbije eeuw grondig moet worden herzien in een perspectief dat niet alleen modern en dynamisch is maar ook "win-win" voor de werkgever en de werknemers. In deze context stellen wij voor om te handelen op zeven punten en in | rééquilibrer la charge de travail de manière plus équitable. Ceci étant, nous sommes conscients du fait qu'il ne suffit plus de revoir le calcul du temps de travail pour améliorer un système d'organisation dont les différents aspects sont historiquement liés les uns aux autres, et qu'il convient au troisième millénaire de revoir fondamentalement cette organisation née de la première moitié du siècle passé dans une perspective non seulement moderne et dynamique mais aussi "gagnant-gagnant" pour l'employeur et les travailleurs. Dans ce contexte, nous proposons d'agir sur sept points et par étapes, |
fases, door voorrang te verlenen aan een versterkt overleg. | en privilégiant une concertation renforcée. |
1° Invoering vanaf september 2004 van een evaluatiecomité | 1° Mise en place dès septembre 2004 d'un comité d'évaluation |
"Annualisering" | "Annualisation" |
Dit comité samengesteld uit depotchefs of/en groepschefs en | Ce comité composé des chefs de dépôts ou/et chefs de groupe et des |
aangestelde vakbondsafgevaardigden zal driemaandelijks zich | délégués syndicaux désignés procédera à l'évaluation du nouveau régime |
bezighouden met de evaluatie van het nieuwe stelsel "Annualisering" en | "Annualisation" trimestriellement et ce, sur la base d'un tableau de |
dit op basis van een boordtabel waarmee de passende indicatoren kunnen | bord permettant de suivre et comparer les indicateurs pertinents. |
worden vergeleken. 2° Oprichting van een paritaire werkgroep "Roulatie" | 2° Mise en place d'un groupe de travail paritaire "Roulements" |
Deze werkgroep zal als opdracht hebben de mogelijkheden te analyseren | Ce groupe de travail aura pour mission d'analyser les possibilités |
van een nieuwe arbeidsorganisatie "Exploitatie" die zou passen in een | d'une nouvelle organisation du travail "Exploitation" qui s'inscrirait |
à la carte keuzefilosofie met naleving van een efficiënte werking van | dans une philosophie de choix à la carte dans le respect d'un |
de collectieve organisatie. | fonctionnement efficace de l'organisation collective. |
Hiertoe zal de werkgroep voornamelijk in 6 verschillende fases te werk | Pour ce faire, le groupe de travail procédera essentiellement en 6 |
gaan : | phases distinctes : |
a) Opleidingssessies in de grafiek technieken, kleding en uitwerking | a) Séances de formation dans les techniques de "graphicage, |
van de diensten, in september 2004; | habillement et élaboration des services", en septembre 2004; |
b) Bezoek aan de Openbare Vervoersmaatschappij van Lausanne die een | b) Visite de la Société des Transports publics de Lausanne qui a mis |
systeem heeft ingevoerd dat beantwoordt aan de voornoemde filosofie, | en place un système répondant à la philosophie précitée, en octobre |
in oktober 2004; | 2004; |
c) Analyse van de trajecttijden te Brussel - november 2004; | c) Analyse des Temps de parcours à Bruxelles - novembre 2004; |
d) Sturing van een enquête bij het rijdend personeel met de hulp van | d) Pilotage d'une enquête auprès du personnel de conduite avec l'aide |
een externe consultant november - december 2004; | d'un consultant externe - novembre - décembre 2004; |
e) Analyse van de resultaten van de enquête - januari 2005; | e) Analyse des résultats de l'enquête - janvier 2005; |
f) Uitwerking van een organisatiesysteem aangepast aan onze context - | f) Elaboration d'un système d'organisation adapté à notre contexte - |
februari 2005 - mei 2005. De eerste conclusies van deze werkgroep zullen worden medegedeeld aan de Algemene Directie en aan de Comex. Zij zullen vervolgens worden medegedeeld aan de ondernemingsraad alsook aan het personeel. De conclusies zullen worden bevestigd en/of geconsolideerd vóór de zomer 2005. Een actie- en uitvoeringsplan zal worden uitgewerkt vanaf september 2005, voor een experimentele invoering vanaf 1 januari 2006. 3° De invoering van een plan met het oog op een voortgezette opleiding voor het rijdend personeel De opleidingsprogramma's zullen worden aangepast en verbeterd, om er | février 2005 - mai 2005. Les premières conclusions de ce groupe de travail seront communiquées à la Direction générale et au Comex. Elles feront l'objet ensuite d'une communication au conseil d'entreprise ainsi qu'au personnel. Les conclusions seront confirmées ou/et consolidées avant l'été 2005. Un plan d'action et d'implémentation sera élaboré dès septembre 2005, pour une mise en oeuvre expérimentale à partir du 1er janvier 2006. 3° La mise en oeuvre d'un plan de formation continue pour le personnel de conduite Les programmes de formation feront l'objet d'adaptations et |
de 140 uren basisopleiding in op te nemen over de aspecten van | d'amélioration, afin d'y intégrer 140 heures de formation de base sur |
veiligheid op de weg en milieu, veiligheid van de bestuurders | les aspects de sécurité routière et environnement, sécurité des |
(bijvoorbeeld : risico's op de weg en arbeidsongevallen, preventie van | conducteurs (par exemple : risque de la route et accidents de travail, |
lichamelijke risico's), sociale omgeving en reglementering en imago | prévention des risques physiques), environnement social et |
van de onderneming. Deze opleidingen zullen worden toegevoegd aan de | réglementation et image de l'entreprise. Ces formations viendront |
opleiding voor het behalen van het rijbewijs D. Bovendien zal een | s'ajouter à la formation d'obtention du permis D. En outre, un accent |
bijzondere nadruk worden gelegd op een betere voorbereiding van het | particulier sera porté à une meilleure préparation à la gestion du |
stressbeheer. | stress. |
4° De uitwerking van een plan voor progressieve vernieuwing van de ontspanningslokalen op het netwerk Dit plan zal worden medegedeeld vanaf september 2004 aan het CPBW, en vervolgens aan al het rijdend personeel. 5° De verbetering van de communicatie tegenover het rijdend personeel met behulp van een maandelijkse informatiebrief, en betreffende hun concrete en dagelijkse problemen 6° De uitwerking van een preventieplan van arbeidsongevallen specifiek voor het besturen Dit plan zal worden medegedeeld aan het CPBW van oktober 2004. 7° De invoering van nieuwe uniformen, in overleg met het rijdend personeel Een beslissing hierover moet worden genomen vóór het einde van het jaar 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2018. De Minister van Werk, | 4° L'élaboration d'un plan de rénovation progressive des locaux de détente sur le réseau Ce plan sera communiqué dès septembre 2004 au CPPT, et ensuite à l'ensemble du personnel de conduite. 5° L'amélioration de la communication vis-à-vis du personnel de conduite via le support d'une lettre mensuelle d'information, et portant sur leurs problèmes concrets et quotidiens 6° L'élaboration d'un plan de prévention des AT spécifique pour la conduite. Ce plan sera communiqué au CPPT d'octobre 2004. 7° L'introduction de nouveaux uniformes, en concertation avec le personnel de conduite Une décision à cet égard doit être prise avant la fin de l'année 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |