Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de werkzekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité d'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 MAART 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 MARS 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | collective de travail du 21 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité |
de werkzekerheid (1) | d'emploi (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; |
metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015, | travail du 21 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la sécurité |
de werkzekerheid. | d'emploi. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2016. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non-ferreux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 | Convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2015 onder | Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 2015 sous le |
het nummer 130065/CO/105) | numéro 130065/CO/105) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux |
non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De werkgevers verbinden zich ertoe om tijdens de duur van deze overeenkomst niet over te gaan tot ontslag om economische redenen vooraleer maximaal gebruik te maken van tewerkstellingsbehoudende maatregelen, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijdse arbeid, oplossingen in het licht van een verruimde mobiliteit binnen de onderneming of tussen uitbatingszetels ervan en herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen op het vlak van beroepsopleiding. Voor de met ontslag bedreigde werklieden zal prioritair naar tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. De ondertekenende partijen bevelen de ondernemingen en de werklieden aan om gebruik te maken van vorming en bijscholing van oudere werknemers zowel in het raam van de tewerkstellingsbehoudende maatregelen als ter verhoging van hun participatiegraad op de arbeidsmarkt. Art. 3.Opdat de tewerkstellingsbehoudende maatregelen vernoemd in voorgaand artikel in de praktijk kunnen worden toegepast verbinden de werknemers zich ertoe bereid te zijn de noodzakelijke aanpassingen te bespreken of respectievelijk te aanvaarden. De ondertekenende partijen onderstrepen hierbij het belang van de geografische, functionele en organisatorische mobiliteit. Dit is een noodzakelijke voorwaarde voor het realiseren van de doelstelling, zijnde de tewerkstelling zo maximaal mogelijk te behouden. |
Art. 2.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour des raisons économiques pendant la durée de la présente convention, avant de faire en premier lieu usage maximal de mesures de maintien de l'emploi, dont le chômage temporaire, le travail à temps partiel, des solutions dans le cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de l'entreprise ou entre ses sièges d'exploitation ainsi que l'accompagnement de reclassement, liées à des efforts de formation professionnelle. Pour les ouvriers menacés de licenciement, des mesures de maintien de l'emploi sont recherchées de manière prioritaire. Les parties signataires recommandent aux entre-prises et aux ouvriers d'utiliser la formation et le perfectionnement des travailleurs âgés tant dans le cadre des mesures de maintien de l'emploi que pour l'augmentation du taux de participation au marché du travail. Art. 3.Afin que les mesures de maintien de l'emploi citées dans le précédent article puissent être concrètement mises en oeuvre, les travailleurs s'engagent à être disposés à discuter, ou respectivement à accepter, les adaptations nécessaires. Les parties signataires soulignent l'importance de la mobilité géographique, fonctionnelle et organisationnelle. Il s'agit d'une condition essentielle pour réaliser l'objectif fixé, à savoir le maintien d'un emploi maximum. |
Art. 4.§ 1. Wanneer ondanks het bepaalde in de artikelen 2 en 3 deze |
Art. 4.§ 1er. Si les mesures visées aux articles 2 et 3 sont |
maatregelen onvoldoende zijn om aan het tewerkstellingsprobleem het | insuffisantes pour faire face au problème d'emploi, ou, en cas de |
hoofd te bieden, of, wanneer zich onvoorziene omstandigheden voordoen | |
waardoor de tewerkstellingsbehoudende maatregelen sociaal-economisch | circonstances imprévisibles rendant les mesures de maintien de |
onhoudbaar worden en de werkgever het voornemen heeft over te gaan tot | l'emploi intenables sur le plan socio-économique et si l'employeur a |
meervoudig ontslag, wordt, vooraleer over te gaan tot ontslag, de | l'intention de procéder à des licenciements multiples, il convient de |
volgende procedure nageleefd : | respecter la procédure suivante avant de procéder au licenciement : |
1. de werkgever licht voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij | 1. l'employeur avertit préalablement par écrit le conseil |
ontstentenis, de syndicale delegatie of, bij ontstentenis, de | d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, ou à défaut, les |
betrokken werklieden, schriftelijk in; | ouvriers concernés; |
2. binnen de 15 kalenderdagen dienen de partijen op ondernemingsvlak | 2. dans un délai de 15 jours civils, les parties doivent engager des |
besprekingen te starten over de maatregelen die kunnen genomen worden, | discussions au niveau de l'entreprise sur les mesures qui peuvent être |
alsook de sociale begeleiding ervan. | prises ainsi que sur leur accompagnement social. |
Deze sociale begeleiding kan onder meer betrekking hebben op | Cet accompagnement social peut notamment concerner les interventions |
financiële tegemoetkomingen, brugpensioen en outplacement. | financières, la prépension et l'outplacement. |
De ondertekenende partijen wensen hierbij expliciet het belang van | Les parties signataires soulignent de façon explicite l'importance de |
outplacement voor iedereen te benadrukken; | l'outplacement pour tous; |
3. indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen | 3. si la concertation n'aboutit pas à un accord, la partie la plus |
de 8 kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op | diligente fait appel au bureau de conciliation dans les 8 jours civils |
ondernemingsvlak een beroep gedaan op het verzoeningsbureau op | qui suivent la constatation d'un non-accord au niveau de l'entreprise; |
initiatief van de meest gerede partij; | 4. s'il n'y a pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
4. indien er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in | dans l'entreprise, la même procédure de concertation peut être entamée |
de onderneming, kan, binnen de 15 kalenderdagen na de informatie aan | à l'initiative des organisations syndicales dans les 15 jours civils |
qui suivent l'information des ouvriers. | |
de werklieden, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief | § 2. Outre le préavis, l'employeur qui ne remplit pas ses obligations |
van de vakbondsorganisaties. | sera tenu de payer une indemnité à l'ouvrier en question en cas de |
§ 2. Onverminderd de opzeg dient de in gebreke zijnde werkgever bij | non-respect de la procédure prévue au § 1er, équivalant à six mois de |
niet-naleving van de procedure bepaald in § 1 aan de betrokken werkman | salaire. En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la |
een schadevergoeding te betalen gelijk aan zes maanden loon. | |
Ingeval van betwisting wordt een beroep gedaan op het | demande de la partie la plus diligente. |
verzoeningsbureau op verzoek van de meest gerede partij. | L'absence d'un employeur à une réunion du bureau de conciliation ainsi |
De afwezigheid van een werkgever op de bijeenkomst van het | que le non-respect de la recommandation unanime de celui-ci sont |
verzoeningsbureau alsook de niet-naleving van hun éénparige | considérés comme un non-respect de la procédure. |
aanbeveling, worden beschouwd als een niet-naleving van de procedure. | § 3. Dans le présent article, il faut entendre par "licenciements |
§ 3. In dit artikel wordt onder "meervoudig ontslag" begrepen : de | multiples" : les licenciements pour des raisons économiques qui au |
ontslagen om economische redenen die in de loop van een periode van 60 | cours d'une période de 60 jours civils, touchent un nombre d'ouvriers |
kalenderdagen een aantal werklieden treffen dat ten minste 10 pct. | qui représente au moins 10 p.c. de l'effectif ouvrier moyen au cours |
bedraagt van het gemiddelde werkliedenbestand van het kalenderjaar dat | |
de ontslagen voorafgaat, met een minimum van 3 werklieden voor | de l'année civile qui précède les licenciements, avec un minimum de 3 |
ondernemingen met minder dan 30 werklieden. Ook ontslag ingevolge sluiting valt onder de toepassing van deze definitie. Art. 5.De hierboven vermelde bepalingen hebben geen betrekking op individuele ontslagen om redenen te wijten aan de werknemer en op de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in het raam van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ("SWT"). Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 en treedt buiten werking op 30 juni 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 maart 2016. De Minister van Werk, |
ouvriers pour les entreprises occupant moins de 30 ouvriers. Les licenciements en raison de fermeture tombent également sous l'application de cette définition. Art. 5.Les dispositions susmentionnées n'ont pas trait à des licenciements individuels pour des raisons qui sont à imputer au travailleur et à la résiliation de contrats de travail dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise ("RCC"). Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 mars 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |