← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
25 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 25 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 déterminant |
vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar | l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût |
centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een | |
gerechtigde op maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in | salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale mis au travail dans |
een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de | une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de |
vrijstelling van werkgeversbijdragen | cotisations patronales |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling van de financiële | royal du 11 juillet 2002 déterminant l'intervention financière du |
tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn | |
in de loonkost van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die | centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à |
wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot | l'intégration sociale mis au travail dans une initiative d'insertion |
vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen, opgemaakt | sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales, établi |
door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 tot vaststelling | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 |
van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor | déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale |
maatschappelijk welzijn in de loonkost van een gerechtigde op | dans le coût salarial d'un ayant droit à l'intégration sociale mis au |
maatschappelijke integratie die wordt tewerkgesteld in een sociale | travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la |
inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van | dispense de cotisations patronales. |
werkgeversbijdragen. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT UND MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT | UMWELT UND MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT |
11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der finanziellen | 11. JULI 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der finanziellen |
Beteiligung des öffentlichen Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten | Beteiligung des öffentlichen Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten |
eines Berechtigten im System der sozialen Eingliederung, der im Rahmen | eines Berechtigten im System der sozialen Eingliederung, der im Rahmen |
einer Initiative zur sozialen Eingliederung beschäftigt wird, und zur | einer Initiative zur sozialen Eingliederung beschäftigt wird, und zur |
Festlegung der Befreiung von Arbeitgeberbeiträgen | Festlegung der Befreiung von Arbeitgeberbeiträgen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere der Artikel 9 und 13 § 1; | Eingliederung, insbesondere der Artikel 9 und 13 § 1; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni |
2002; | 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. |
Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom |
7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum | 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum |
ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober | unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober |
2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass | 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass |
Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik | Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik |
der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen | unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen |
Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf | Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf |
Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der | Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der |
Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai | Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai |
2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, | 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, |
notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden | notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden |
Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen | Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen | Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen |
Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in | Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in |
Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen | Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen |
Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die | Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die |
Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen | Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen |
können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen | können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen |
des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also | des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also |
unverzüglich angenommen werden muss; | unverzüglich angenommen werden muss; |
Aufgrund des Gutachtens 33.620/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.620/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, Unseres Ministers | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, Unseres Ministers |
der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers der Sozialen | der Sozialen Angelegenheiten und Unseres Ministers der Sozialen |
Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im | Eingliederung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im |
Rat darüber beraten haben, | Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Einleitende Bestimmung | KAPITEL I - Einleitende Bestimmung |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter "Berechtigtem" eine Person, die ein Recht hat auf soziale | unter "Berechtigtem" eine Person, die ein Recht hat auf soziale |
Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines | Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines |
Eingliederungseinkommens. | Eingliederungseinkommens. |
KAPITEL II - Finanzielle Beteiligung des öffentlichen | KAPITEL II - Finanzielle Beteiligung des öffentlichen |
Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten | Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten |
Art. 2 - Wenn ein Berechtigter von einem in Artikel 1 § 1 des | Art. 2 - Wenn ein Berechtigter von einem in Artikel 1 § 1 des |
Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 | Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 |
Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über | Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über |
die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die | die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die |
Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser | Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser |
erwähnten Arbeitgeber eingestellt wird, beteiligt sich das öffentliche | erwähnten Arbeitgeber eingestellt wird, beteiligt sich das öffentliche |
Sozialhilfezentrum für die gesamte Dauer der Beschäftigung finanziell | Sozialhilfezentrum für die gesamte Dauer der Beschäftigung finanziell |
an den Lohnkosten, wenn folgende Bedingungen gleichzeitig erfüllt | an den Lohnkosten, wenn folgende Bedingungen gleichzeitig erfüllt |
sind: | sind: |
1. Zum Zeitpunkt der Einstellung hat der Arbeitnehmer ein Recht auf | 1. Zum Zeitpunkt der Einstellung hat der Arbeitnehmer ein Recht auf |
soziale Eingliederung. | soziale Eingliederung. |
2. Der Arbeitnehmer wird im Rahmen eines schriftlichen | 2. Der Arbeitnehmer wird im Rahmen eines schriftlichen |
Arbeitsvertrags, der mindestens einen halben Stundenplan vorsieht, | Arbeitsvertrags, der mindestens einen halben Stundenplan vorsieht, |
eingestellt. | eingestellt. |
3. Der Arbeitgeber übermittelt dem öffentlichen Sozialhilfezentrum | 3. Der Arbeitgeber übermittelt dem öffentlichen Sozialhilfezentrum |
eine Bescheinigung, aus der hervorgeht, dass er tatsächlich in den in | eine Bescheinigung, aus der hervorgeht, dass er tatsächlich in den in |
Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung | Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung |
von Artikel 7 § 1 Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. | von Artikel 7 § 1 Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. |
Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug | Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug |
auf die Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser | auf die Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser |
erwähnten Anwendungsbereich fällt. Diese Bescheinigung wird ihm | erwähnten Anwendungsbereich fällt. Diese Bescheinigung wird ihm |
innerhalb einer Frist von 45 Tagen vom Generaldirektor der Verwaltung | innerhalb einer Frist von 45 Tagen vom Generaldirektor der Verwaltung |
der Beschäftigung des Ministeriums der Beschäftigung und der Arbeit | der Beschäftigung des Ministeriums der Beschäftigung und der Arbeit |
ausgestellt. | ausgestellt. |
Art. 3 - Der Betrag der finanziellen Beteiligung des öffentlichen | Art. 3 - Der Betrag der finanziellen Beteiligung des öffentlichen |
Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten eines Berechtigten, der von | Sozialhilfezentrums an den Lohnkosten eines Berechtigten, der von |
einem in Artikel 2 des vorliegenden Erlasses erwähnten Arbeitgeber | einem in Artikel 2 des vorliegenden Erlasses erwähnten Arbeitgeber |
eingestellt wird, beläuft sich auf: | eingestellt wird, beläuft sich auf: |
1. 435 EUR pro Kalendermonat, für den der Arbeitnehmer durch einen | 1. 435 EUR pro Kalendermonat, für den der Arbeitnehmer durch einen |
Arbeitsvertrag gebunden ist, der mindestens einen halben Stundenplan | Arbeitsvertrag gebunden ist, der mindestens einen halben Stundenplan |
vorsieht, | vorsieht, |
2. 545 EUR pro Kalendermonat, für den der Arbeitnehmer durch einen | 2. 545 EUR pro Kalendermonat, für den der Arbeitnehmer durch einen |
Arbeitsvertrag gebunden ist, der einen Stundenplan vorsieht, der | Arbeitsvertrag gebunden ist, der einen Stundenplan vorsieht, der |
mindestens vier Fünftel eines vollen Stundenplans umfasst. | mindestens vier Fünftel eines vollen Stundenplans umfasst. |
Ist der Nettolohn für einen bestimmten Kalendermonat niedriger als die | Ist der Nettolohn für einen bestimmten Kalendermonat niedriger als die |
im vorhergehenden Absatz vorgesehene finanzielle Beteiligung, wird die | im vorhergehenden Absatz vorgesehene finanzielle Beteiligung, wird die |
finanzielle Beteiligung auf den für den betreffenden Monat | finanzielle Beteiligung auf den für den betreffenden Monat |
geschuldeten Nettolohn begrenzt. | geschuldeten Nettolohn begrenzt. |
Art. 4 - Die finanzielle Beteiligung wird vom öffentlichen | Art. 4 - Die finanzielle Beteiligung wird vom öffentlichen |
Sozialhilfezentrum auf monatliche Vorlage eines Nachweises für die | Sozialhilfezentrum auf monatliche Vorlage eines Nachweises für die |
finanzielle Beteiligung des ÖSHZ, dessen Muster in der Anlage | finanzielle Beteiligung des ÖSHZ, dessen Muster in der Anlage |
beigefügt ist, an den Arbeitgeber gezahlt. | beigefügt ist, an den Arbeitgeber gezahlt. |
Der Arbeitgeber zahlt jeden Monat den Gesamtnettolohn, auf den der | Der Arbeitgeber zahlt jeden Monat den Gesamtnettolohn, auf den der |
Arbeitnehmer ein Anrecht hat. | Arbeitnehmer ein Anrecht hat. |
KAPITEL III - Befreiung von Arbeitgeberbeiträgen zur sozialen | KAPITEL III - Befreiung von Arbeitgeberbeiträgen zur sozialen |
Sicherheit | Sicherheit |
Art. 5 - Wenn ein Berechtigter von einem in Artikel 1 § 1 des | Art. 5 - Wenn ein Berechtigter von einem in Artikel 1 § 1 des |
Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 | Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 |
Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über | Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über |
die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die | die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die |
Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser | Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser |
erwähnten Arbeitgeber eingestellt wird, wird dem Arbeitgeber für | erwähnten Arbeitgeber eingestellt wird, wird dem Arbeitgeber für |
diesen Arbeitnehmer eine Befreiung von den in Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis | diesen Arbeitnehmer eine Befreiung von den in Artikel 38 § 3 Nr. 1 bis |
7 und Nr. 9 und § 3bis des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung | 7 und Nr. 9 und § 3bis des Gesetzes vom 29. Juni 1981 zur Festlegung |
der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger | der allgemeinen Grundsätze der sozialen Sicherheit für Lohnempfänger |
festgelegten Arbeitgeberbeiträgen zur sozialen Sicherheit gewährt. | festgelegten Arbeitgeberbeiträgen zur sozialen Sicherheit gewährt. |
KAPITEL IV - Kündigung des Arbeitsvertrags | KAPITEL IV - Kündigung des Arbeitsvertrags |
Art. 6 - Ein Arbeitnehmer, der von einem in Artikel 1 § 1 des | Art. 6 - Ein Arbeitnehmer, der von einem in Artikel 1 § 1 des |
Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 | Königlichen Erlasses vom 3. Mai 1999 zur Ausführung von Artikel 7 § 1 |
Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über | Absatz 3 Buchstabe m) des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über |
die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die | die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer in Bezug auf die |
Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser | Wiedereingliederung sehr schwer zu vermittelnder Arbeitsloser |
eingestellt ist, kann dem Arbeitsvertrag unter Berücksichtigung einer | eingestellt ist, kann dem Arbeitsvertrag unter Berücksichtigung einer |
Kündigungsfrist von sieben Tagen ab dem Tag nach der Notifikation ein | Kündigungsfrist von sieben Tagen ab dem Tag nach der Notifikation ein |
Ende setzen, wenn er im Rahmen eines anderen Arbeitsvertrags | Ende setzen, wenn er im Rahmen eines anderen Arbeitsvertrags |
eingestellt oder in einer Verwaltung ernannt wird. | eingestellt oder in einer Verwaltung ernannt wird. |
KAPITEL V - Schlussbestimmungen | KAPITEL V - Schlussbestimmungen |
Art. 7 - Die im vorliegenden Erlass vorgesehene finanzielle | Art. 7 - Die im vorliegenden Erlass vorgesehene finanzielle |
Beteiligung darf nicht gleichzeitig mit einer anderen finanziellen | Beteiligung darf nicht gleichzeitig mit einer anderen finanziellen |
Beteiligung aufgrund von Artikel 9 des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über | Beteiligung aufgrund von Artikel 9 des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über |
das Recht auf soziale Eingliederung bezogen werden. | das Recht auf soziale Eingliederung bezogen werden. |
Art. 8 - Das zuständige öffentliche Sozialhilfezentrum schuldet die im | Art. 8 - Das zuständige öffentliche Sozialhilfezentrum schuldet die im |
vorliegenden Erlass vorgesehene finanzielle Beteiligung, solange der | vorliegenden Erlass vorgesehene finanzielle Beteiligung, solange der |
in Artikel 2 Nr. 2 erwähnte Arbeitsvertrag läuft. | in Artikel 2 Nr. 2 erwähnte Arbeitsvertrag läuft. |
Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des | Art. 9 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des In-Kraft-Tretens des |
Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in |
Kraft. | Kraft. |
Art. 10 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der | Art. 10 - Unser Minister der Beschäftigung, Unser Minister der |
Sozialen Angelegenheiten und Unser Minister der Sozialen Eingliederung | Sozialen Angelegenheiten und Unser Minister der Sozialen Eingliederung |
sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden | sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2002 |
Die Ministerin der Beschäftigung | Die Ministerin der Beschäftigung |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 maart 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |