← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot opheffing van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot opheffing van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
25 MAART 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 25 MARS 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 abrogeant |
opheffing van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot | l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, |
uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 | alinéa 5 de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des |
betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare | secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
centra voor maatschappelijk welzijn | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 30 januari 2003 tot opheffing van het koninklijk besluit | royal du 30 janvier 2003 abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris |
van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, | |
van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de | en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 |
steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | relative à la prise en charge des secours accordés par les centres |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | publics d'aide sociale, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2003 tot opheffing | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2003 |
van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van | abrogeant l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article |
artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende | 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en |
het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor | charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale. |
maatschappelijk welzijn. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 maart 2003 | Donné à Bruxelles, le 25 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT UND FÖDERALER |
ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
30. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen | 30. JANUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Aufhebung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 | Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 |
des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4, zuletzt abgeändert durch das | insbesondere des Artikels 5 § 4, zuletzt abgeändert durch das |
Programmgesetz vom 2. August 2002; | Programmgesetz vom 2. August 2002; |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung; | Eingliederung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der | Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der |
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten | Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten |
Hilfeleistungen; | Hilfeleistungen; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Dezember 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 2. Dezember 2002; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 20. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 20. |
Dezember 2002; | Dezember 2002; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass Artikel |
5 § 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von | 5 § 4 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von |
den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen mit | den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen mit |
Wirkung vom 1. Oktober 2002 durch Artikel 189 des Programmgesetzes vom | Wirkung vom 1. Oktober 2002 durch Artikel 189 des Programmgesetzes vom |
2. August 2002 abgeändert worden ist, sodass der Königliche Erlass vom | 2. August 2002 abgeändert worden ist, sodass der Königliche Erlass vom |
22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes | 22. Mai 2001 zur Ausführung von Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes |
vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen | vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen |
Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen keine Rechtsgrundlage | Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen keine Rechtsgrundlage |
mehr hat; dass es zur Vermeidung jeglicher Verwirrung über die | mehr hat; dass es zur Vermeidung jeglicher Verwirrung über die |
anwendbaren Vorschriften dringend notwendig ist, vorerwähnten | anwendbaren Vorschriften dringend notwendig ist, vorerwähnten |
Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 aufzuheben; | Königlichen Erlass vom 22. Mai 2001 aufzuheben; |
Aufgrund des Gutachtens 34.734/3 des Staatsrates vom 21. Januar 2003, | Aufgrund des Gutachtens 34.734/3 des Staatsrates vom 21. Januar 2003, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von | Artikel 1 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2001 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der | Artikel 5 § 4 Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der |
Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten | Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten |
Hilfeleistungen wird aufgehoben. | Hilfeleistungen wird aufgehoben. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Oktober 2002 wirksam. |
Art. 3 - Unser für Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist mit | Art. 3 - Unser für Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 maart 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 mars 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |