Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 25/06/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
25 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 25 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie
textielnijverheid" (1) textile" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1985 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000 van Vu la convention collective de travail du 8 septembre 2000 de la
het Paritair Comité voor de textielnijverheid tot fusie van het Commission paritaire de l'industrie textile fusionnant le "Fonds
"Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" en van het
"Waarborg- en Sociaal Fonds van het breiwerk" en tot coördinatie van social et de garantie de l'industrie textile" et le "Fonds social et
de statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van de garantie de la bonneterie" et portant coordination des statuts,
28 november 2001, inzonderheid op artikel 7; rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 2001, notamment
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid l'article 7; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie
textielnijverheid". textile".

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 25 juni 2003. Donné à Bruxelles, le 25 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 28 november 2001, Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002. Arrêté royal du 28 novembre 2001, Moniteur belge du 17 janvier 2002.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 Convention collective de travail du 4 juillet 2001
Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de
textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001 onder l'industrie textile" (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 sous
het nummer 59086/CO/120) le numéro 59086/CO/120)

Artikel 1.§ 1. In artikel 7 van de statuten, vastgesteld bij

Article 1er.§ 1er. Dans l'article 7 des statuts, fixés par la

beslissing van 8 september 2000 van het Paritair Comité voor de décision du 8 septembre 2000 de la Commission paritaire de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk, wordt de volgende bepaling textile et de la bonneterie, la disposition suivante est ajoutée in
toegevoegd in fine van de eerste alinea : fine du premier alinéa :
« Vanaf het jaar 2001 is deze regeling ook van toepassing op de in « A partir de l'année 2001, ce règlement est également applicable aux
artikel 5, b ), tweede alinea bedoelde werklieden, die het statuut van ouvriers visés à l'article 5, b ), deuxième alinéa qui ont le statut
huisarbeider hebben en dezelfde minimale tewerkstelling als de gewone d'ouvrier à domicile et qui peuvent prouver la même occupation
werklieden kunnen bewijzen. » minimale que celle prévue pour les ouvriers ordinaires. »
§ 2. In hetzelfde artikel 7, wordt tussen de derde en de vierde alinea § 2. Dans le même article 7, l'alinéa suivant est inséré entre le
volgende alinea toegevoegd : troisième et le quatrième alinéa :
« Zonder afbreuk te doen aan hetgeen voorafgaat, wordt dit voorschot
vanaf het jaar 2001 aan de bruggepensioneerde werklieden, waarvan « Sans préjudice de ce qui précède cette avance est, à partir de
sprake in hoofdstuk V van de textiel collectieve arbeidsovereenkomst l'année 2001, accordée aux ouvriers prépensionnés dont il est question
van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de au chapitre V de la convention collective de travail textile du 30
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
brugpensioen (koninklijk besluit van 4 september 2002, Belgisch textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps
Staatsblad van 17 december 2002), toegekend tot het bereiken van de (arrêté royal du 4 septembre 2002, Moniteur belge du 17 décembre
pensioengerechtigde leeftijd. » 2002), jusqu'à l'âge de la pension. »
§ 3. In fine van hetzelfde artikel 7 wordt een laatste alinea § 3. In fine de ce même article 7, il est ajouté un dernier alinéa
toegevoegd die als volgt luidt : libellé comme suit :
« Vanaf het jaar 2001 wordt voormeld dagbedrag van 180 BEF (4,46 EUR), « A partir de l'année 2001, le montant journalier précité est porté de
gebracht op 200 BEF (4,96 EUR). » 180 BEF (4,46 EUR) à 200 BEF (4,96 EUR). »

Art. 2.§ 1. Artikel 10 littera c) van voormelde statuten wordt

Art. 2.§ 1er. L'article 10, littera c) des statuts précités est

aangevuld met volgende bepalingen : complété par les dispositions suivantes :
« Voor de arbeider die in de periode van 1 januari 2001 tot 31 « Pour l'ouvrier qui est licencié dans la période du 1er janvier 2001
december 2002 wordt afgedankt om welke reden ook, behoudens jusqu'au 31 décembre 2002 pour quelque raison que ce soit, sauf pour
zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de uitdiensttreding ten
minste de leeftijd van 54 jaar heeft bereikt, wordt de bijkomende motif grave, et qui a atteint au moins l'âge de 54 ans au moment où le
contrat prend fin, l'allocation supplémentaire de chômage est portée
werkloosheidsvergoeding van 100 BEF (2,48 EUR) op 150 BEF (3,72 EUR) de 100 BEF (2,48 EUR) à 150 BEF (3,72 EUR) par jour. Cette allocation
per dag gebracht. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd worden met het ne peut pas être cumulée avec le régime de la prépension
stelsel van het conventioneel brugpensioen noch met het wettelijk conventionnelle ni avec le régime de pension légale.
pensioenstelsel. De voorwaarden om recht te hebben op deze verhoogde bijkomende Les conditions pour avoir droit à cette allocation supplémentaire de
werkloosheidsvergoeding zijn : chômage majorée sont :
- 40 jaar beroepsloopbaan bewijzen overeenkomstig de bepalingen van - prouver 40 ans de carrière professionnelle conformément aux
artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 dispositions de l'article 2, § 5, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992); conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992);
- 20 jaar beroepsloopbaan bewijzen in de textielnijverheid; dit wil - prouver 20 ans de carrière professionnelle dans l'industrie textile;
zeggen 20 jaar verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met c'est-à-dire avoir été lié pendant 20 ans par un contrat de travail
één of meerdere werkgevers die afhang(t)(en) van het Paritair Comité avec un ou plusieurs employeurs dépendant de la Commission paritaire
voor de textielnijverheid en het breiwerk. » de l'industrie textile et de la bonneterie. »
§ 2. Artikel 10, littera e) wordt vervangen door de volgende bepaling § 2. L'article 10, littera e) est remplacé par la disposition suivante
: :
« Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die het statuut van huisarbeider « A partir de 2001, l'allocation supplémentaire de chômage est
hebben de bijkomende werkloosheidsvergoeding toegekend onder dezelfde accordée aux ouvriers ayant le statut d'ouvrier à domicile sous les
voorwaarden en omstandigheden als deze die gelden voor de gewone mêmes conditions et circonstances que celles valables pour les
werklieden, dit wil zeggen zoals bedoeld in littera a) tot en met ouvriers ordinaires; c'est-à-dire comme indiqué dans littera a)
littera d ). » jusqu'au littera d) inclus. »
§ 3. Artikel 10 wordt aangevuld met een littera f die als volgt luidt § 3. L'article 10 est complété par un littera f) qui s'énonce comme
: suit :
« f) De uitkeringen worden door het fonds per burgerlijk kwartaal « f) Les allocations sont payées par le fonds par trimestre civil,
uitbetaald binnen een termijn bepaald door de raad van beheer van het fonds. » endéans un délai fixé par le conseil d'administration du fonds. »

Art. 3.§ 1. In artikel 11 van dezelfde statuten wordt na de eerste

Art. 3.§ 1er. Dans l'article 11 des mêmes statuts, la phrase suivante

zin de volgende zin ingelast : est insérée après la première phrase :
« Vanaf 2001 wordt aan de werklieden die minstens 25 jaar « A partir de 2001, il est accordé aux ouvriers ayant au moins 25 ans
ononderbroken anciënniteit hebben in dezelfde onderneming een d'ancienneté ininterrompue dans la même entreprise, un jour
bijkomende (dit is een tweede) dag bezoldigde afwezigheid toegekend in supplémentaire (donc un deuxième jour) d'absence rémunéré au cours de
de loop van elk kalenderjaar. » chaque année civile. »
§ 2. In hetzelfde artikel wordt in de voorlaatste zin het woord § 2. Dans l'avant-dernière phrase du même article, les mots "jour
"afwezigheidsdag" vervangen door "afwezigheidsdag(en)". d'absence" sont remplacés par les mots "jour(s) d'absence".

Art. 4.§ 1. In artikel 21 van dezelfde statuten wordt littera c)

Art. 4.§ 1er. Dans l'article 21 des mêmes statuts, le littera c) est

aangevuld met volgende bepaling : complété par la disposition suivante :
« Vanaf 1 januari 2001 en voor de jaren 2001 en 2002 wordt deze « A partir du 1er janvier 2001 et pour les années 2001 et 2002, la
bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. » cotisation est fixée à 0,10 p.c. »
§ 2. In hetzelfde artikel wordt littera e) aangevuld met de volgende § 2. Dans le même article, le littera e) est complété par la
bepaling : disposition suivante :
« Vanaf 1 januari 2001 en voor de jaren 2001 en 2002 wordt deze « A partir du 1er janvier 2001 et pour les années 2001 et 2002, la
bijdrage vastgesteld op 0,20 pct. » cotisation est fixée à 0,20 p.c. »

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 5.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er

ingang van 1 januari 2001. janvier 2001.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^