Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 november 1969 houdende vaststelling voor het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart, van de bijzondere regelen betreffende het ingaan van het pensioenrecht en van de bijzondere toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 novembre 1969 déterminant pour le personnel navigant de l'aviation civile les règles spéciales pour l'ouverture du droit à la pension et les modalités spéciales d'application de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 25 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 november 1969 houdende vaststelling voor het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart, van de bijzondere regelen betreffende het ingaan van het pensioenrecht en van de bijzondere toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 25 JUIN 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 novembre 1969 déterminant pour le personnel navigant de l'aviation civile les règles spéciales pour l'ouverture du droit à la pension et les modalités spéciales d'application de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs salariés ALBERT II, Roi des Belges, A tous, presents et a venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op | retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article |
artikel 3, eerste lid, 6°, en tweede lid; | 3, premier alinéa, 6°, et deuxième alinéa; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 november 1969 houdende | Vu l'arrêté royal du 3 novembre 1969 déterminant pour le personnel |
vaststelling voor het vliegend personeel van de burgerlijke | navigant de l'aviation civile les règles spéciales pour l'ouverture du |
luchtvaart, van de bijzondere regelen betreffende het ingaan van het | |
pensioenrecht en van de bijzondere toepassingsmodaliteiten van het | droit à la pension et les modalités spéciales d'application de |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en | l'arrêté royal du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et |
overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op artikelen, 5, 11 | de survie des travailleurs salariés, notamment les articles 5, 11 et |
en 20, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 juli 1974, 10 | 20, modifiés par les arrêtés royaux des 31 juillet 1974, 10 mars 1981, |
maart 1981, 10 december 1984, 4 december 1990 en 14 juli 1995; | 10 décembre 1984, 4 décembre 1990 et 14 juillet 1995; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, |
Pensioenen, gegeven op 23 september 1996; | donné le 23 septembre 1996; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 mei 1997; | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 1997, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrete et arretons : |
Artikel 1.Artikel 5, 1, vierde lid, van het koninklijk besluit van 3 |
Article 1er.L'article 5, 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal du 3 |
november 1969 houdende vaststelling voor het vliegend personeel van de | novembre 1969 déterminant pour le personnel navigant de l'aviation |
burgerlijke luchtvaart, van de bijzondere regelen betreffende het | civile les règles spéciales pour l'ouverture du droit à la pension et |
ingaan van het pensioenrecht en van de bijzondere | |
toepassingsmodaliteiten van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 | les modalités spéciales d'application de l'arrêté royal n° 50 du 24 |
oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des |
werknemers, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 december | travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux des 10 décembre |
1984, 14 juli 1995 en ... wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1984, 14 juillet 1995 et... est remplacé par la disposition suivante : |
« Voor de jaren na 1963 wordt voor de berekening van het pensioen | « Pour les années postérieures à 1963, il est tenu compte, pour le |
rekening gehouden met de lonen op grond waarvan de bijkomende | calcul de la pension, des rémunérations sur base desquelles les |
bijdragen voorzien bij artikel 22 werden geïnd of op grond waarvan | cotisations supplémentaires visées à l'article 22 ont été perçues ou |
deze bijkomende bijdragen vrijwillig werden gestort overeenkomstig | sur base desquelles ces cotisations supplémentaires ont été versées |
artikel 16ter. Bij ontstentenis van bijdragebetaling worden, | volontairement conformément à l'article 16ter. A défaut de paiement de |
cotisation, les rémunérations inscrites au compte individuel sont | |
prises en considération, ceci sans préjudice de l'application des | |
onverminderd de toepassing van de bepalingen van artikel 7 van het | dispositions de l'article 7 de l'arrêté royal n° 50. » |
koninklijk besluit nr. 50, de lonen in aanmerking genomen ingeschreven | |
op de individuele rekening. » | |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt artikel 9, tweede lid, vervangen |
Art. 2.Dans le même arrêté, l'alinéa 2 de l'article 9, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 10 december 1984, opgeheven. | l'arrêté royal du 10 décembre 1984, est abrogé; |
Art. 3.In artikel 11, tweede lid, van hetzelfde besluit vervangen bij |
Art. 3.Dans l'article 11, deuxième alinéa du même arrêté, remplacé |
het koninklijk besluit van 4 december 1990, worden de woorden | par l'arrêté royal du 4 décembre 1990, les mots "à l'exception des |
"uitgezonderd voor de testpiloten, en 648 F voor de leden van het | pilotes d'essai, et de 648 F lorsqu'il s'agit d'un membre du personnel |
cabinepersoneel, uitgezonderd de stewardessen. Voor deze laatsten, | de cabine, à l'exception des hôtesses de l'air. Pour ces dernières, |
alsook voor de testpiloten, is deze fictieve bezoldiging gelijk aan | ainsi que pour les pilotes d'essai, cette rémunération fictive est de |
432 F" vervangen door de woorden "en 648 F voor de leden van het | 432 F" sont remplacés par les mots "et 648 F lorsqu'il s'agit d'un |
cabinepersoneel. Voor zover de bijkomende bijdragen voorzien bij | membre du personnel de cabine. Pour autant que les cotisations |
artikel 22 niet werden betaald, noch geregulariseerd overeenkomstig | supplémentaires prévues à l'article 22 n'ont pas été payées, ni |
artikel 16ter, is deze fictieve bezoldiging gelijk aan 432 F per dag". | régularisées en vertu de l'article 16ter, cette rémunération fictive est de 432 F par jour". |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 16ter ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 16ter, libellé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 16ter.1. Elke periode gelegen na 31 december 1963 tijdens |
« Art. 16ter, 1er. Toute période postérieure au 31 décembre 1963 |
dewelke de werknemer was tewerkgesteld in de hoedanigheid van lid van | pendant laquelle le travailleur a été occupé en qualité de personnel |
het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart, voor rekening | navigant de l'aviation civile au service d'un employeur visé à |
van een werkgever bedoeld bij artikel 1, 1, eerste lid, 5°, wordt | l'arti-cle 1er, 1er, alinéa 1er, 5°, est également prise en |
eveneens in aanmerking genomen voor de vaststelling van de uitkering | considération pour la détermination des prestations prévues par le |
voorzien bij dit besluit, onder de voorwaarden opgenomen in 2 hierna. | présent arrêté aux conditions reprises au 2 ci-dessous. |
2. Het voordeel van de bepaling van 1 is afhankelijk van de globale | 2. Le bénéfice des dispositions du 1er est subordonné au versement |
storting van de werkgevers- en de werknemersbijdragen die inzake | global des cotisations de l'employeur et du travailleur qui sont dues |
pensioen verschuldigd zijn krachtens de bijzondere regelen met | en matière de pension en vertu de la réglementation spéciale, relative |
betrekking tot het vliegend personeel van de burgerlijke luchtvaart, | au personnel navigant de l'aviation civile, sous déduction du montant |
na aftrek van het bedrag van de werkgevers- en werknemersbijdragen die | des cotisations de l'employeur et du travailleur qui ont été versées |
gestort werden voor de pensioenen in de hoedanigheid van bediende. | pour les pensions en tant qu'employé. |
3. In afwijking van de bepalingen van 2 zijn voor de werknemers, | 3. Par dérogation aux dispositions du 2, pour les travailleurs occupés |
tewerkgesteld in de hoedanigheid van testpiloot of van stewardess | en qualité de pilote d'essai ou d'hôtesse de l'air durant la période |
gedurende de periode van 1 januari 1964 tot 31 december 1980, enkel de | comprise entre le 1er janvier 1964 et le 31 décembre 1980, seules les |
bijkomende werknemersbijdragen verschuldigd. | cotisations supplémentaires des travailleurs sont dues.. 4. Les |
4. De bijdragen bedoeld in de 2 en 3 worden berekend op basis van de | cotisations visées aux 2 et 3 sont calculées sur base des taux de |
bijdragevoeten en van de lonen betreffende de te regulariseren | cotisations et des rémunérations afférentes aux périodes à |
periode. | régulariser. |
Het bewijs van de lonen, andere dan die welke op de individuele | La preuve des rémunérations, autres que celles inscrites au compte |
rekening zijn ingeschreven, die het maximumbedrag beoogd in artikel | individuel, qui dépassent le montant maximum visé à l'article 17, 1, |
17, 1, 2°, a) en 2, 2°, a) van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | 2° a) et 2, 2°, a) de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, ne |
zekerheid der arbeiders overschrijden, kan enkel worden geleverd door | peut être administrée que par des documents salariaux originaux ou par |
oorspronkelijke loondocumenten of door een verklaring van de werkgever | une déclaration de l'employeur basée sur pareils documents. |
gebaseerd op dergelijke documenten. | |
Een enkelvoudige intrest van 10 pct. per jaar is verschuldigd voor de | Un intérêt simple, calculé au taux de 10 pct. l'an, est dû pour la |
periode die aanvangt op het einde van elk kalenderjaar van de te | période prenant cours à la fin de chaque année civile de la période à |
regulariseren periode en eindigt op de datum van de aanvraag tot regularisatie. | régulariser et se terminant à la date de la demande de régularisation. |
5. De aanvraag tot regularisatie moet door de betrokkene of diens | 5. La demande de régularisation doit être adressée par lettre |
langstlevende echtgenoot bij aangetekend schrijven worden gericht aan | recommandée à l'Office national des pensions par l'intéressé ou par |
de Rijksdienst voor pensioenen. | son conjoint survivant. |
Na onderzoek wordt door de Rijksdienst een gemotiveerde beslissing | Après examen, une décision motivée est prise par l'Office et notifiée |
genomen welke aan de betrokkene of aan diens langstlevende echtgenoot | à l'intéressé ou à son conjoint survivant. |
wordt betekend. | |
6. De betaling van de bij 2 en 3 bedoelde bijdragen en van de bij 4 | 6. Le paiement des cotisations visées au 2 et 3 et des intérêts de |
bedoelde verwijlintresten gebeurt ineens binnen de zes maanden na | retard visés au 4 est effectué en une fois dans un délai de six mois |
ontvangst van de in 5, tweede lid, bedoelde beslissing. | après la réception de la décision visée au 5, deuxième alinéa. |
Zo de betaling niet binnen deze termijn gebeurt, is een verwijlintrest | Lorsque le paiement n'est pas fait dans ce délai, un intérêt de retard |
van 10 pct. per jaar verschuldigd, onder voorbehoud van het bepaalde | de 10 pct. l'an est dû, sous réserve de la disposition de l'alinéa |
in het volgende lid. | suivant. |
Op verzoek van de betrokkene kan de betaling gespreid worden op de | A la demande de l'intéressé, l'étalement du paiement des cotisations |
wijze als bepaald bij artikel 6, 5, derde en vierde lid, van het | peut être accordé de la manière prévue à l'article 6, 5, alinéas 3 et |
koninklijk besluit van 21 december 1967. De betaling in annuïteiten is | 4, de l'arrêté royal du 21 décembre 1967. Le paiement par annuités |
slechts toegelaten voor zover de betrokkene geen rustpensioen geniet | n'est autorisé que pour autant que l'intéressé ne bénéficie pas d'une |
of voor zover het overlevingspensioen niet is ingegaan. | pension de retraite ou pour autant que la pension de survie n'ait pas |
7. De inlichtingen betreffende de lonen en de perioden, waarop de | pris cours. 7. Les renseignements concernant les rémunérations et les périodes |
bijdragen die bij toepassing van dit artikel worden gestort betrekking | auxquelles les cotisations versées en application de cet article qui |
hebben, worden door toedoen van de Rijksdienst voor pensioenen op de | s'y rapportent, sont inscrits au compte individuel du travailleur |
individuele rekening van de werknemer ingeschreven rekening houdend | salarié par l'intermédiaire de l'Office national des pensions tenant |
met de bepalingen van artikel 12. | compte des dispositions de l'article 12. |
8. Op het ogenblik van de vaststelling van het pensioen wordt rekening | 8. Au moment de la fixation de la pension, il est tenu compte des |
gehouden met de lonen op basis waarvan de bijdragen werden ontvangen. | rémunérations sur base desquelles les cotisations ont été perçues. Ces |
Die lonen worden geherwaardeerd volgens de bepalingen van artikel 13. | rémunérations sont réévaluées conformément aux dispositions de l'article 13. |
9. In voorkomend geval herziet de Rijksdienst voor pensioenen | 9. Le cas échéant, l'Office national des pensions révise d'office les |
ambtshalve de rechten op het rust- of overlevingspensioen na betaling | droits à la pension de retraite ou de survie après paiement des |
van de bijdragen. | cotisations. |
Deze herziening heeft uitwerking : | Cette révision produit ses effets : |
a) vanaf de ingangsdatum van het pensioen indien de aanvraag om | a) à partir de la date de prise de cours de la pension lorsque la |
toepassing van het voordeel van dit artikel werd ingediend binnen de | demande en vue d'obtenir le bénéfice du présent article a été |
maand volgend op de datum van de betekening van de definitieve | introduite dans un délai d'un mois à compter de la date de la |
beslissing inzake pensioen; | notification de la décision définitive de pension; |
b) vanaf de eerste dag der maand volgend op de datum van de aanvraag | b) à partir du premier jour du mois suivant la date de la demande en |
om toepassing van het voordeel van dit artikel indien aan de sub a) | vue d'obtenir le bénéfice du présent article si la condition visée sub |
vermelde voorwaarde niet is voldaan. | a) n'est pas remplie. |
Art. 5.In artikel 20, tweede lid, 2°, van hetzelfde besluit, |
Art. 5.Dans l'article 20, alinéa 2, 2°, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, worden de | l'arrêté royal du 10 mars 1981, les mots "articles 14, 15, 1er, 2°, 16 |
woorden "artikelen 14, 15, 1, 2°, 16 en 16bis" vervangen door de | et 16bis" sont remplacés par les mots "articles 14, 15, 1er, 2°, 16, |
woorden "artikelen 14, 15, 1, 2°, 16, 16bis en 16ter". | 16bis et 16ter". |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op die gedurende welke het in het Belgisch staatsblad is | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Art. 7.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Volksgezondheid en van Pensioenen, | Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, |
M. COLLA | M. COLLA |