Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten | collective de travail du 15 mai 1995, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, |
het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) | relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) |
Albert II, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
van de tewerkstelling, inzonderheid op titel I; | l'emploi, notamment le titre Ier; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995, gesloten | travail du 15 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. | bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 25 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden | Commission paritaire pour employés |
van de textielnijverheid en het breiwerk | de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 | Convention collective du travail du 15 mai 1995 |
Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd | Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée |
op 25 september 1995, onder het nr. 39071/CO/214). | le 25 septembre 1995, sous le n° 39071/CO/214). |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
arbeidsovereenkomst van toepassing op de bedienden die zijn | |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn | convention collective de travail s'applique aux employés occupés en |
bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari | exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, alinéa |
1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen | premier de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het paritair comité | dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui |
voor bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, uitgezonderd | tombent sous la compétence de la Commission paritaire pour employés de |
de firma Hoechst-Celanese en de bedienden die ze tewerkstelt. | l'industrie textile et de la bonneterie, exceptée la firme |
§ 2. Uitgesloten zijn, de werknemers vermeld in het koninklijk besluit | Hoechst-Célanèse et les employés qu'elle occupe. |
van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een | § 2. Sont exclus, les travailleurs visés par l'arrêté royal du 10 |
leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de | février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction |
particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing | ou de confiance, dans les secteurs privés de l'économie nationale, |
van de wet betreffende de arbeidsduur. | pour l'application de la loi sur la durée du travail. . |
HOOFDSTUK II. - Beperkt recht op onderbreding | CHAPITRE II. - Droit limité à l'interruption |
van de beroepsloopbaan | de la carrière professionnelle |
Art. 2.De in artikel 1 genoemde werknemers hebben het recht de |
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er, ont le droit de |
bepalingen van de artikelen 100 en 102 van voornoemde herstelwet van | bénéficier des dispositions prévues aux articles 100 et 102 de la du |
22 januari 1985 te genieten, voor zover de desbetreffende | 22 janvier 1985 précitée, pour autant que le total des périodes |
onderbrekingsperioden in totaal niet meer bedragen dan 3 jaar, | d'interruption prises dans ce cadre n'excède pas une durée de 3 ans |
berekend op grond van de loopbaan. | calculée sur la base de la carrière. |
Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van 3 | Ces périodes d'interruption peuvent être prises pour une durée de 3 |
maanden en een maximum van één jaar; de minimale duur van 3 maanden is | mois minimum et d'un an maximum; la durée minimale de 3 mois n'est pas |
niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. | exigée pour une prolongation. |
Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die |
Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent |
artikel 2 kunnen genieten, beperkt tot 1 pct. van het gemiddeld aantal | bénéficier de l'article 2 est limité à 1 p.c. du nombre moyen des |
werknemers dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de onderneming | travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année civile |
was tewerkgesteld. | précédente. |
Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers | Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu |
wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in | en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende | royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités |
de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en | de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.De organisatieregels worden vastgesteld door de |
Art. 4.Les règles d'organisation sont prévues par le conseil |
ondernemingsraad overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | d'entreprise conformément au prescrit de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in | travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les |
de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. | conclus au sein du Conseil national du travail. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels | A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un |
vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de | commun accord entre l'employer et la délégation syndicale de |
vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij onstentenis daarvan, | l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre |
in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. | l'employeur et les travailleurs concernés. |
De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de | Les travailleurs convernés sont les travailleurs occupés dans l'unité |
technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 | technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 |
houdende organisatie van het bedrijfsleven. | portant organisation de l'économie. |
HOOFDSTUK III. - Formaliteiten | CHAPITRE III. - Formalités |
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
te genieten, brengt twee maanden van tevoren zijn werkgever hiervan op | présente convention en avertit son employeur deux mois à l'avance. |
de hoogte. | Il lui communique la date à laquelle l'interruption de la carrière |
Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking | professionnelle prend cours et la durée de celle-ci. |
van de beroepsloopbaan ingaat alsook van de duur van de onderbreking. | Le délai de deux mois peut être réduit de commun accord entre |
De termijn van twee maanden kan in gemeen overleg tussen de werkgever | l'employeur et le travailleur. |
en de werknemer worden verminderd. Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. | La même procédure est d'application en cas de prolongation. |
§ 2. Ingeval van vermindering van de arbeidsprestaties en | § 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli | aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de | relative aux contrats de travails, le contrat de travail est constaté |
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgelegd; dat geschrift vermeldt de | par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et |
overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en het overeengekomen | |
werkrooster. | l'horaire convenus. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue en |
application du titre Ier - Accords en faveur de l'emploi, de la loi du | |
van titel I - Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 3 april 1995 | 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. Elle |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling. Zij treedt | |
in werking op 1 januari 1995 en is gesloten voor de periode van 1 | entre en vigeur le 1er janvier 1995 et est conclue pour la période du |
januari 1995 tot 31 december 1996. | 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juin 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |