Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de |
de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart (1) | travail et de rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative |
de loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart. | aux conditions de travail et de rémunération dans la navigation par |
poussage et/ou continu. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 | Convention collective de travail du 26 novembre 2007 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart | Conditions de travail et de rémunération dans la navigation par |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer | poussage et/ou en continu (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 |
86235/CO/139) | sous le numéro 86235/CO/139) |
Inleiding : | Préambule : |
Artikel 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorzien in | Les articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail |
een degressieve schaal in het maandelijks loon en voor maandelijkse | prévoient un barème dégressif du salaire et de la prime d'équipe |
premie voor ploegwerk voor jongeren minder dan 18 jaar. | mensuels pour les jeunes de moins de 18 ans. |
De oorsprong hiervan is de beperkte beroepsopleiding die deze jongeren | Ces barèmes se justifient par la formation professionnelle limitée que |
ces jeunes ont reçue dans l'enseignement régulier, notamment | |
hebben verworven in het regulier onderwijs, met namen praktijkervaring | l'expérience pratique dans la navigation intérieure. En outre, ces |
op binnenschepen. Bovendien dienen deze jongeren op de werkplaats | jeunes doivent être formés sur le lieu de travail en matière de |
opgeleid te worden omtrent de specifieke nationale en internationale | règlements de sécurité spécifiques nationaux et internationaux. Pour |
veiligheidsvoorschriften. Om hun ervaring na 1 jaar tewerkstelling in | rémunérer leur expérience après 1 an d'occupation dans l'entreprise, |
de onderneming te belonen wordt hun een verhoogd loon toegekend. | un salaire augmenté leur est octroyé. |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het varend personeel van de ondernemingen die ressorteren onder het | 1° au personnel navigant des entreprises qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en het vervoer van goederen | Commission paritaire de la batellerie et qui effectuent le transport |
verrichten door middel van duw- en/of continuvaart; | de marchandises au moyen de la navigation par poussage et/ou en |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | continu; 2° aux employeurs, qui occupent le personnel visé au 1°. |
Art. 2.1° Door "duwvaart" wordt verstaan : |
Art. 2.1° Par "navigation par poussage" on entend : |
a) de duwboten en de als duwboten omgebouwde sleepboten die één of | a) les bateaux pousseurs et les bateaux remorqueurs transformés en |
meerdere schepen samengevoegd voortduwen; | bateaux pousseurs qui propulsent un ou plusieurs bateaux reliés entre |
b) de schepen, met of zonder mechanische voortbewegingsmiddelen, die | eux; b) les bateaux, avec ou sans moyens de propulsions mécaniques, |
door de onder a) vermelde duwboten worden voortgeduwd. | propulsés par les bateaux pousseurs visés sous a). |
2° Door "continuvaart" wordt verstaan: de binnenvaart-, rijnvaart- of | 2° Par "navigation en continu" on entend: les bateaux de navigation |
tankschepen, al dan niet met mechanische voortbewegingsmiddelen | intérieure, rhénane ou bateaux citernes, avec ou sans moyens |
uitgerust, die door verschillende ploegen worden bemand. | mécaniques de propulsion, montés par des équipes différentes. |
II. Lonen en vergoedingen | II. Salaires et indemnités |
1. Lonen : | 1. Salaires : |
Art. 3.A. De minimummaandlonen van het in artikel 1, 1°, bedoeld |
Art. 3.A. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à |
personeel, tewerkgesteld op duwboten van 300 en meer effectieve pk, | l'article 1er, 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de 300 cv |
worden als volgt vastgesteld: | effectifs et plus, sont fixés comme suit: |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. De minimummaandlonen voor het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, | B. Les salaires mensuels minimums du personnel visé à l'article 1er, |
tewerkgesteld op duwboten van minder dan 300 effectieve pk, worden als | 1°, occupé sur les bateaux pousseurs de moins de 300 cv effectifs sont |
volgt vastgesteld : | fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. Premie voor ploegwerk : | 2. Prime pour travail en équipe : |
Art. 4.Het ploegwerk geeft recht op de volgende maandelijkse premie : |
Art. 4.Le travail en équipe donne droit à la prime mensuelle suivante : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk : | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.Voor de bakschippers en hulpbakschippers is de vergoeding voor |
Art. 5.La prime pour travail par équipe n'est pas due aux bateliers |
ploegwerk niet verschuldigd, indien zij het werk steeds op hetzelfde | de barge ni aux aides-bateliers de barge, s'ils commencent toujours le |
uur aanvangen. | travail à la même heure. |
3. Vergoeding voor schafttijden : | 3. Indemnité pour temps de repas : |
Art. 6.Voor de aan boord doorgebrachte schafttijden wordt, behalve |
Art. 6.Pour les intervalles de repos destinés aux repas pris à bord, |
aan de bakschippers en hulpbakschippers, volgende maandelijkse | l'indemnité mensuelle suivante est octroyée, excepté aux bateliers et |
vergoeding toegekend : | aux aides-bateliers de barge : |
A. Op schepen van 300 en meer effectieve pk: | A. Sur des bateaux de 300 cv effectifs et plus: |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Op schepen van minder dan 300 effectieve pk : | B. Sur des bateaux de moins de 300 cv effectifs : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
4. Vergoeding voor huisvesting aan wal : | 4. Indemnité pour logement à terre : |
Art. 7.Het in artikel 1, 1°, bedoeld personeel, behalve de |
Art. 7.Le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception des |
bakschippers en hulpbakschippers, heeft recht op volgende maandelijkse | bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à l'indemnité |
vergoeding voor huisvesting aan wal : | mensuelle suivante pour logement à terre : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
5. Voedselvergoeding : | 5. Indemnité de nourriture: |
Art. 8.Indien de werkgever het voedsel niet gratis verstrekt, worden |
Art. 8.Dans le cas où l'employeur ne fournit pas gratuitement la |
onderstaande voedselvergoedingen uitgekeerd : | nourriture, les indemnités de nourriture suivantes sont payées : |
a) kapitein, eerste stuurman, tweede stuurman, matroos-motordrijver, | a) capitaine, premier timonier, second timonier, matelot-motoriste, |
matroos: 13,18 EUR per dag aanwezigheid aan boord; | matelot: 13,18 EUR par jour de présence à bord; |
b) bakschippers en hulpbakschippers: 6,63 EUR vanaf de aanvang van het | b) bateliers et aide-bateliers de barge: 6,63 EUR à partir du |
vierde overuur dat op de dagtaak aansluit. | commencement de la quatrième heure supplémentaire suivant la tâche |
6. Vergoeding voor het opkuisen van de bakken : | journalière. 6. Indemnité pour le nettoyage des barges : |
Art. 9.Voor het opkuisen van de bakken wordt aan het personeel dat |
Art. 9.Une indemnité spéciale de 0,11 EUR par homme et par heure est |
hiervoor wordt ingezet een extravergoeding van 0,11 EUR per man en per | payée au personnel préposé au nettoyage des barges. |
uur betaald. 7. Vergoeding bij lossen van verstuivende goederen : | 7. Indemnité pour le déchargement de marchandises pulvérulentes: |
Art. 10.Aan de bemanningsleden betrokken bij het lossen van bakken |
Art. 10.Un sursalaire de 3,54 EUR par "shift" est payé aux membres de |
waarin zich verstuivende goederen bevinden, wordt een toeslag van 3,54 | l'équipages occupés au déchargement de barges contenant des |
EUR per "shift" betaald. | marchandises pulvérulentes. |
8. Vergoeding voor het kuisen van tanks : | 8. Indemnité pour le nettoyage de citernes : |
Art. 11.Aan de bemanningsleden die voor het kuisen van de tanks |
Art. 11.Il est payé une indemnité de 14,73 EUR par homme et par |
worden ingezet, wordt een vergoeding van 14,73 EUR per man en per tank | citerne aux membres de l'équipage préposé au nettoyage des citernes. |
betaald. Wanneer een bak meerdere tanks bevat, is deze vergoeding voor iedere | Si une barge comporte plusieurs citernes, cette indemnité est due pour |
tank verschuldigd. | chaque citerne. |
9. Vergoeding van vervoerkosten van de woonplaats naar de plaats van | 9. Indemnisation des frais de transport du domicile au lieu de |
bijeenkomst: | rassemblement : |
Art. 12.Voor de verplaatsing van hun woning naar de plaats van |
Art. 12.Pour le déplacement de leur domicile au lieu de |
bijeenkomst, heeft het in artikel 1, 1°, bedoelde personeel, behalve | rassemblement, le personnel visé à l'article 1er, 1°, à l'exception |
de bakschippers en hulpbakschippers, recht op een bedrag gelijk aan 54 pct. van de kosten van het openbaar vervoer. | des bateliers et des aides-bateliers de barge, a droit à un montant égal à 54 p.c. du prix du transport public. |
10. Vergoeding van reisuren : | 10. Indemnisation des heures de voyage : |
Art. 13.De reisuren vanaf de plaats van bijeenkomst tot aan het |
Art. 13.Les heures de voyage du lieu du rassemblement au bateau, sont |
schip, worden tegen het uurloon vergoed. | indemnisées aux prix du salaire horaire. |
11. Overwerk en werk op zondag : | 11. Travail supplémentaire et travail du dimanche : |
Art. 14.Het uurloon voor eventueel overwerk wordt berekend op basis |
Art. 14.Le salaire horaire afférent au travail supplémentaire |
van het maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk | éventuel est calculé sur la base du salaire mensuel, augmenté de la |
en wordt op 1/164,67e van het hierboven bedoelde bedrag vastgesteld. | prime mensuelle pour le travail en équipe et est fixé à 1/164,67e du |
montant visé ci-dessus. | |
Het loon voor eventueel werk op zondag wordt berekend op basis van het | Le salaire afférent au travail éventuel du dimanche est calculé sur la |
maandloon, verhoogd met de maandelijkse premie voor ploegwerk en wel | base du salaire mensuel, augmenté de la prime mensuelle pour le |
als volgt : | travail en équipe, et s'établit comme suit : |
1° voor arbeidsprestaties van maximum acht uren en minder : | 1° pour des prestations de travail de huit heures au maximum et moins: |
8/164,67e van het hierboven bedoeld bedrag, ongeacht de duur van de | 8/164,67e du montant visé ci-dessus, indépendamment de la durée des |
prestaties en verhoogd, per uur arbeidsprestaties, met 1/164,67e van | prestations de travail, et augmenté par heure de prestations de |
het hierboven bedoeld bedrag; | travail de 1/164,67e du montant visé ci-dessus; |
2° voor arbeidsprestaties van meer dan acht uren : | 2° pour des prestations de travail de plus de huit heures : |
voor de eerste acht uren, het loon voorzien in 1° en vanaf het negende | pour les huit premières heures, le salaire prévu sous 1° et à partir |
uur, het dubbel van hetgeen is voorzien in artikel 14, 1e lid. | de la neuvième heure, le double de ce qui est prévu à l'article 14, 1er |
III. Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | alinéa. III. Liaison à l'indice des prix à la consommation |
Art. 15.De lonen, premies en vergoedingen, respectievelijk |
Art. 15.Les salaires, primes et indemnités, fixés respectivement aux |
vastgesteld bij de artikelen 3, 4, 6, 7 en 8, worden gekoppeld aan het | articles 3, 4, 6, 7 et 8, sont rattachés à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen. | consommation. |
Zij staan tegenover het indexcijfer 105,40 (op basis 2004) | Il sont mis en regard de l'indice 105,40 (base 2004) |
Art. 16.Voor zover in deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
Art. 16.Pour autant que la présente convention collective de travail |
afwijkende bepalingen voorkomen, zijn de bepalingen van de collectieve | ne prévoit pas des dispositions dérogatoires, les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de |
voor de binnenscheepvaart, tot vaststelling van de lonen, vergoedingen | la Commission paritaire de la batellerie, fixant les salaires, |
en arbeidsvoorwaarden en tot koppeling van de lonen aan het | indemnités et conditions de travail et portant la liaison des salaires |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de binnenscheepvaart, eveneens | à l'indice des prix à la consommation dans la batellerie, sont |
van toepassing op de in artikel 1 bedoelde werkgevers en hun | également d'application aux employeurs et à leur personnel, visés à |
personeel. | l'article 1er. |
Art. 17.De basislonen van de matrozen worden met ingang van 1 oktober |
Art. 17.A compter du 1er octobre 2007, les salaires de base des |
2007 verhoogd met 25 EUR per maand. | matelots sont majorés de 25 EUR par mois. |
Op 1 oktober 2008 worden alle lonen (zowel baremieke en werkelijke | Au 1er octobre 2008, tous les salaires (tant barémiques que réels) |
lonen) verhoogd met 25 EUR per maand. | sont majorés de 25 EUR par mois. |
IV. Bijzondere bepalingen | IV. Dispositions particulières |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 18.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 6 juni 2002 en 21 juin 2007, gesloten in het | convention collective de travail du 6 juin 2002 et du 21 juin 2007, |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en | concernant les conditions de travail et de rémunération dans la |
arbeidsvoorwaarden in de duw- en/of continuvaart. V. Geldigheidsduur Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
navigation par poussage et/ou en continu, conclue dans la Commission paritaire de la batellerie. V. Durée de validité Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire de la batellerie et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |