Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende het brugpensioen - lange loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - longue carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - |
het brugpensioen - lange loopbaan (1) | longue carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prépension - |
het brugpensioen - lange loopbaan. | longue carrière. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 | Convention collective de travail du 26 novembre 2007 |
Brugpensioen - lange loopbaan | Prépension - longue carrière |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer 86236/CO/139) | (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86236/CO/139) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden, werksters en varend personeel van de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières et au personnel navigant |
ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
voor de binnenscheepvaart. | batellerie. |
Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 2 van het |
Art. 2.Pour autant que les conditions de l'article 3, § 2, de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | les générations soient remplies, le régime contenu dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend | licenciement, est étendu à tous les ouvriers et ouvrières et au |
personeel vanaf 58 jaar op wie onderhavige collectieve | personnel navigant à partir de 58 ans auxquels la présente convention |
arbeidsovereenkomst van toepassing is, voor zover de werknemers een | collective de travail s'applique, à condition qu'ils puissent |
beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar en de werkneemsters van | justifier d'une carrière professionnelle comme salarié(e) de 35 ans |
30 jaar kunnen rechtvaardigen en vanaf 2010 een beroepsverleden als | pour les travailleurs et de 30 ans pour les travailleuses et, à partir |
de 2010, puissent justifier d'une carrière professionnelle comme | |
loontrekkende van 37 jaar en de werkneemsters van 33 jaar kunnen | salarié(e) de 37 ans pour les travailleurs et 33 ans pour les |
rechtvaardigen. | travailleuses. |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van | du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de l'allocation complémentaire, visée à l'article 4 de la convention |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas |
tot het nettoreferteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | échéant, limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | exécution de la convention collective de travail n° 17. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben, ten |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
laste van het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", recht op een | une indemnité complémentaire, à charge du "Fonds pour la navigation |
aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in | rhénane et intérieure", à condition qu'ils satisfassent aux conditions |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévues à l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.Ter financiering van deze aanvullende vergoeding zijn de in artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage verschuldigd aan het "Fonds voor Rijn- en binnenscheepvaart" van : - 2,48 EUR, per gewerkte of hiermee gelijkgestelde dag en per tewerkgestelde werkman en/of werkster; - van een bijdrage gelijk aan 0,63 pct. berekend op het brutoloon dat door de werkman of werksters werd verdiend tijdens het overeenstemmend kwartaal. Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
Art. 5.Pour assurer le financement de cette allocation complémentaire, une cotisation de la part des employeurs visés à l'article 1er est due au "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", à hauteur de : - 2,48 EUR par jour travaillé ou assimilé et par ouvrier ou ouvrière occupé; - une cotisation égale à 0,63 p.c. calculé sur le salaire brut gagné par l'ouvrier ou l'ouvrière au cours du trimestre correspondant. Pour les employeurs qui introduisent leur déclaration salariale à |
Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, | l'Office national de Sécurité sociale selon le régime de la semaine de |
wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5, tot een | cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5, |
maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. | avec un maximum de 25 jours par mois et par travailleur. |
Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle | Toutes les dispositions en matière de modalités et de moment de |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | paiement et toutes les dispositions en cas de non-paiement, telles que |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, tot | prévues à l'article 14 de la convention collective de travail du 29 |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | novembre 2002 relative à l'institution d'un fonds de sécurité |
statuten zijn van toepassing (koninklijk besluit van 25 april 2004, | d'existence et en fixant les statuts (arrêté royal du 25 avril 2004, |
Belgisch Staatsblad van 18 mei 2004). | Moniteur belge du 18 mai 2004) sont d'application. |
Art. 6.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
Art. 6.Le droit à l'indemnité complémentaire est maintenu en cas de |
geval van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor de duur van twee jaar. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour la durée de deux ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |