Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor busbegeleiders (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, concernant la sécurité d'existence pour les accompagnateurs d'autocar (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2007, | collective de travail du 11 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor | l'enseignement libre, concernant la sécurité d'existence pour les |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) (1) | accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2007, | travail du 11 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor | l'enseignement libre, concernant la sécurité d'existence pour les |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap). | accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs | l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2007 | Convention collective de travail du 11 octobre 2007 |
Bestaanszekerheid voor busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) | Sécurité d'existence pour les accompagnateurs d'autocar (Communauté |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer | flamande) (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro |
86227/CO/152) | 86227/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de busbegeleiders en busbegeleidsters, hierna | aux employeurs et aux accompagnateurs et accompagnatrices d'autocar, |
"busbegeleider" genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité | dénommés ci-après "accompagnateurs d'autocar", ressortissant à la |
voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, en die | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
niet behoren tot het zonaal leerlingenvervoer. | l'enseignement libre et qui ne relèvent pas du transport scolaire zonal. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence |
Art. 2.Aan de busbegeleider die niet behoort tot het zonaal |
Art. 2.Durant les mois de juillet et août, une indemnité de sécurité |
leerlingenvervoer, wordt tijdens de maanden juli en augustus een | |
bestaanszekerheidsvergoeding van 5 EUR toegekend per dag die recht | d'existence de 5 EUR est octroyée à l'accompagnateur d'autocar ne |
relevant pas du transport scolaire zonal par jour donnant droit aux | |
geeft op een werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week zoals bepaald | allocations de chômage (6 jours par semaine, comme prévu à la |
in de werkloosheidsreglementering) of op een ziekte-uitkering (6 dagen | réglementation du chômage) ou à une indemnité de maladie (6 jours par |
per week). | semaine). |
Art. 3.Om recht te hebben op de bestaanszekerheidsvergoeding zoals |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité de sécurité d'existence telle |
bepaald in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet de | que prévue à l'article 2, l'accompagnateur d'autocar doit être occupé |
busbegeleider op 1 juni tewerkgesteld zijn via een arbeidsovereenkomst | au 1er juin avec un contrat de travail d'accompagnateur d'autocar et |
van busbegeleider, en tijdens de periode juli-augustus volledig | être chômeur complet indemnisé ou bénéficier d'une indemnité de |
uitkeringsgerechtigd werkloos zijn of van een ziekte-uitkering | maladie durant la période juillet-août. |
genieten. Art. 4.De busbegeleider vraagt de bestaanszekerheidsvergoeding aan |
Art. 4.L'accompagnateur d'autocar demande l'indemnité de sécurité |
door het formulier, zoals opgenomen in bijlage van deze collectieve | d'existence au moyen du formulaire repris en annexe de la présente |
arbeidsovereenkomst, volledig ingevuld en ondertekend terug te | convention collective de travail. Il remettra le formulaire, |
bezorgen aan de werkgever. De werkgever bezorgt dit formulier aan de | complètement rempli et signé, à son employeur. L'employeur remettra ce |
busbegeleider tegen uiterlijk 5 september van het jaar waarop de | formulaire à l'accompagnateur d'autocar au plus tard le 5 septembre de |
bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft. | l'année à laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. |
Art. 5.De bestaanszekerheidsvergoeding wordt vóór 15 november van |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est payée avant le 15 |
ieder jaar waarop de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, | novembre de chaque année à laquelle se rapporte l'indemnité de |
door de werkgever aan de rechthebbende busbegeleiders betaald. | sécurité d'existence, par l'employeur aux accompagnateurs d'autocar ayants droit. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
juni 2007 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | juin 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de |
drie maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief | préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressée au président de la Commission paritaire pour les institutions |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | subsidiées de l'enseignement libre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 11 octobre 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions |
van het vrij onderwijs, betreffende de bestaanszekerheid voor | subsidiées de l'enseignement libre, concernant la sécurité d'existence |
busbegeleiders (Vlaamse Gemeenschap) | pour les accompagnateurs d'autocar (Communauté flamande) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |