Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007, gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007, | collective de travail du 17 décembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de | concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du |
socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP) (1) | secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007, | travail du 17 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de | concernant l'octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du |
socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP). | secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 25 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2007 | Convention collective de travail du 17 décembre 2007 |
Toekenning van bijkomende verlofdagen aan het personeel van de | Octroi de jours de congé supplémentaires au personnel du secteur |
socioculturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (EFT, OISP) | socio-culturel dépendant de la Région wallonne (EFT, OISP) (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer | enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86372/CO/329.02) |
86372/CO/329.02) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
het Waalse Gewest en waarvan de maatschappelijke zetel van de | de la Région wallonne et dont le siège social des associations est |
verenigingen zich in het Waalse Gewest bevindt en die afhangen van een | établi en Région wallonne et relevant d'un des secteurs suivants : |
van de volgende sectoren : | |
- "Entreprises de Formation par le Travail (EFT)", erkend en | - Entreprises de Formation par le Travail (EFT), agréées et |
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april | subventionnées en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril |
2004, | 2004, |
- "Organismes d'Insertion socio-professionnelle (OISP)", erkend en | - Organismes d'Insertion socio-professionnelle (OISP), agréés et |
gesubsidieerd krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 1 april | subventionnés en vertu du décret de la Région wallonne du 1er avril |
2004. | 2004. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | masculins et féminins. |
Art. 3.De dagen verlof bedoeld bij deze collectieve |
Art. 3.Les jours de congés visés par la présente convention |
arbeidsovereenkomst verwijzen naar het stelsel van 5 dagen per week. | collective de travail font référence au régime hebdomadaire de 5 |
Voor het stelsel van 6 dagen per week wordt verwezen naar hetgeen in | jours. Pour le régime hebdomadaire de 6 jours, il est renvoyé à ce qui |
de tekst tussen haakjes staat. | figure entre parenthèses dans le texte. |
Art. 4.Bij toepassing van het tripartiete kaderakkoord van 28 |
Art. 4.En application de l'Accord cadre tripartite 2007-2009 du 28 |
februari 2007 voor de Waalse privé non-profitsector 2007-2009 worden | février 2007 pour le secteur non marchand privé wallon, il est octroyé |
aan de werknemers tewerkgesteld in de instellingen vermeld in artikel | aux travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, |
1 twee bijkomende dagen verlof toegekend met een minimum van | deux jours de congé supplémentaires avec un minimum de vingt-quatre |
vierentwintig dagen, toegekend in de vereniging (achtentwintig dagen | jours octroyés dans l'association (vingt-huit jours en régime |
in het stelsel van 6 dagen per week). | hebdomadaire de 6 jours). |
Art. 5.Voor de verenigingen waar reeds achtentwintig dagen of meer |
Art. 5.Pour les associations dans lesquelles il est déjà octroyé |
vingt-huit jours de congés ou plus (trente-deux jours en régime | |
verlof worden toegekend (tweeëndertig in het stelsel van 6 dagen), kan | hebdomadaire de 6 jours), une négociation pourra se mettre en place |
er in de onderneming onderhandeld worden om het behoud van het niveau | dans l'entreprise de façon à permettre la préservation du niveau de |
mogelijk te maken van het dienstenaanbod voor de rechthebbenden, door de toekenning van het voordeel te beperken. Art. 6.De modaliteiten van de opname van de bijkomende dagen verlof door de werknemer zijn overeenkomstig deze die van kracht zijn in de vereniging voor de opname van de dagen jaarlijks verlof. Behoudens andere bepalingen bepaald door bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst of in het arbeidsreglement ontvangt de werknemer, indien hij zijn bijkomende dagen verlof, geheel of gedeeltelijk, niet heeft opgenomen op het einde van het vakantiejaar of bij zijn vertrek een vergoeding die overeenkomt met het aantal arbeidsuren vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon. Art. 7.Voor de bijkomende dagen verlof bedoeld in artikel 4 ontvangt de betrokken werknemer het normale loon dat hij zou ontvangen hebben als hij de dag waarop hij verlof genomen heeft had gewerkt. Art. 8.De toekenning van bijkomende verlofdagen wordt verdeeld over |
l'offre de services aux bénéficiaires en limitant l'octroi de l'avantage. Art. 6.Les modalités de la prise des jours de congé supplémentaires par le travailleur sont conformes à celles en vigueur au sein de l'association pour la prise des jours de vacances annuelles. Sauf autres dispositions prévues par convention collective de travail d'entreprise ou dans le règlement de travail, au cas où le travailleur n'aurait pas épuisé, en tout ou partie, ces jours de congé supplémentaires à la fin de l'année de vacances ou lors de son départ, il perçoit une rémunération correspondant au nombre d'heures de travail multiplié par sa rémunération horaire normale. Art. 7.Pour les jours de congé supplémentaires visés à l'article 4, le travailleur concerné perçoit la rémunération normale qu'il aurait |
twee gelijke fasen in 2008 en 2009. In de verenigingen waar de | perçue s'il avait travaillé le jour de la prise de congé. |
maatregel de toekenning echter beperkt tot twee dagen verlof worden | Art. 8.L'octroi de jours de congé supplémentaires est réparti en deux |
deze vanaf 2008 toegekend. Art. 9.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 januari 2008. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd, mits een opzeggingstermijn van zes maanden wordt nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van het Franstalige en Duitstalige Gewest en van het Waalse Gewest, die de andere partijen erover inlicht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
phases égales en 2008 et 2009. Toutefois, dans les associations où la mesure limite l'octroi à deux jours de congé, ceux-ci sont accordés dès 2008. Art. 9.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2008. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |