Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 25/01/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen "
Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen Arrêté royal portant exécution des articles 20, 26, et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
25 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 25 JANVIER 2004. - Arrêté royal portant exécution des articles 20, 26,
20, 26 en 35, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 et 35, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales en
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; faveur des travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van 1er; Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des
de gezinsbijslag voor zelfstandigen, inzonderheid op de artikelen 20, prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants,
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli 1985, 1 maart 1989, notamment les articles 20, modifié par les arrêtés royaux des 19
21 februari 1991, 13 juli 2001 en 11 juli 2003, 26, gewijzigd bij de juillet 1985, 1er mars 1989, 21 février 1991,13 juillet 2001 et 11
koninklijke besluiten van 21 februari 2001, 28 augustus 2001, 18 juillet 2003, 26, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 2001,
december 1996 en 11 juli 2003, en 35, gewijzigd bij de koninklijke 28 août 2001, 18 décembre 1996 et 11 juillet 2003, et 35, modifié par
besluiten van 28 augustus 1991 en 11 juli 2003; les arrêtés royaux des 28 août 1991 et 11 juillet 2003;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 mars 2003;
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 3 april 2003; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2003;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de hoogdringendheid; modifié par la loi du 4 août 1996;
Overwegende dat dit besluit de voorwaarden bepaalt waarin de verhoogde Vu l'urgence; Considérant que le présent arrêté définit les conditions dans
kinderbijslag wordt toegekend ten gunste van de kinderen die door een lesquelles des allocations familiales majorées sont octroyées en
aandoening getroffen zijn; faveur des enfants atteints d'une affection;
Overwegende dat de bepalingen van dit besluit uitwerking hebben op 1 Considérant que les dispositions du présent arrêté produisent leurs
mei 2003; effets le 1er mai 2003;
Overwegende dat de sociale verzekeringsfondsen zo spoedig mogelijk van Considérant que les caisses d'assurances sociales doivent être
de nieuwe bepalingen op de hoogte moeten gebracht worden, teneinde ze informées au plus tôt des nouvelles dispositions afin de pouvoir les
behoorlijk te kunnen toepassen; appliquer correctement;
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister Sur la proposition de Notre ministre des Affaires sociales, de Notre
van Middenstand en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen Ministre des Classes moyennes et de Notre Secrétaire d'Etat aux
met een Handicap en op het advies van Onze in Raad vergaderde Familles et aux Personnes handicapées et de l'avis de Nos Ministres
Ministers, qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Definities CHAPITRE Ier. - Définitions

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu

onder : d'entendre par :
1° « samengeordende wetten » : de samengeordende wetten betreffende de 1° « lois coordonnées » : les lois coordonnées relatives aux
kinderbijslag voor loonarbeiders; allocations familiales pour travailleurs salariés;
2° « het koninklijk besluit van 8 april 1976 » : het koninklijk 2° « l'arrêté royal du 8 avril 1976 » : l'arrêté royal du 8 avril 1976
besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten établissant le régime des prestations familiales en faveur des
voordele van de zelfstandigen; travailleurs indépendants;
3° « het koninklijk besluit van 28 maart 2003 » : het koninklijk 3° « l'arrêté royal du 28 mars 2003 » : l'arrêté royal du 28 mars 2003
besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van de artikelen 47,
56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende de portant exécution des articles 47, 56septies, et 63 des lois
coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs
kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de programmawet salariés et de l'article 88 de la loi programme (1) du 24 décembre
(1) van 24 december 2002; 2002;
4° « Dienst » : de Bestuursdirectie van de uitkeringen aan personen 4° « Service » : la Direction d'administration des prestations aux
met een handicap bij de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid; personnes handicapées du Service public fédéral Sécurité sociale;
5° « Medische Dienst » : de medische dienst van de Bestuursdirectie 5° « Service médical » : le service médical de la Direction
van de uitkeringen aan personen met een handicap bij de Federale d'administration des prestations aux personnes handicapées du Service
Overheidsdienst Sociale Zekerheid; public fédéral Sécurité sociale;
6° « instellingen » : het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen 6° « organismes » : l'Institut national d'assurances sociales pour
der zelfstandigen, de Nationale Hulpkas voor de sociale verzekeringen travailleurs indépendants, la Caisse nationale auxiliaire d'assurances
der zelfstandigen en de sociale verzekeringsfondsen voor sociales pour travailleurs indépendants et les Caisses d'assurances
zelfstandigen; sociales pour travailleurs indépendants;
7° « koninklijk besluit van 28 augustus 1991 » : het koninklijk 7° « arrêté royal du 28 août 1991 » : l'arrêté royal du 28 août 1991
besluit van 28 augustus 1991 tot uitvoering van de artikelen 20, §§ 2 portant exécution des articles 20, §§ 2 et 3, 26 et 35 de l'arrêté
en 3, 26 en 35 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, en en faveur des travailleurs indépendants, et de l'article 23 de
van artikel 23 van het koninklijk besluit van 21 februari 1991 tot l'arrêté royal du 21 février 1991 modifiant certaines dispositions
wijziging van sommige bepalingen betreffende de regeling van de relatives au régime des prestations familiales en faveur des
gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. travailleurs indépendants.
HOOFDSTUK II. - Uitvoering van de artikelen 20, § 2, 26, § 1 en 35, § CHAPITRE II. - Exécution des articles 20, § 2, 26, § 1er et 35, § 2,
2, eerste lid van het koninklijk besluit van 8 april 1976 alinéa 1er de l'arrêté royal du 8 avril 1976

Art. 2.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van het kind,

Art. 2.L'incapacité physique ou mentale de l'enfant, visée à

bedoeld in artikel 26, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april l'article 26, § 1er, de l'arrêté royal du 8 avril 1976, ainsi que le
1976, en de zelfredzaamheid van het kind, bedoeld in artikel 20, § 2, degré d'autonomie de l'enfant, visé à l'article 20, § 2, du même
van hetzelfde besluit worden vastgesteld overeenkomstig de regels
bepaald in de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 28 arrêté, sont établis conformément aux règles fixées aux articles 2 et
augustus 1991. 3 de l'arrêté royal du 28 août 1991.

Art. 3.De bijslagen bedoeld in artikel 20, § 2, worden op de wijze

Art. 3.Les suppléments visés à l'article 20, § 2, sont accordés selon

zoals bepaald in artikel 4 van het koninklijk besluit van 28 augustus les modalités prévues à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 août 1991,
2001 toegekend naargelang de graad van zelfredzaamheid. en fonction du degré d'autonomie.

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 26, § 1, van het koninklijk

Art. 4.Pour l'application de l'article 26, § 1er, de l'arrêté royal

besluit van 8 april 1976 moet het kind getroffen zijn door een du 8 avril 1976, l'enfant doit être atteint d'une incapacité physique
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van ten minste 66 %., ou mentale de 66 % au moins, constatée conformément aux règles fixées
vastgesteld overeenkomstig de regels bepaald in de artikelen 2 en 6 aux articles 2 et 6 de l'arrêté royal du 28 août 1991. Cette
van het koninklijk besluit van 28 augustus 1991. Deze ongeschiktheid incapacité doit avoir débuté avant que l'enfant n'ait cessé d'être
moet een aanvang genomen hebben vooraleer het kind, wegens het bénéficiaire d'allocations familiales en raison du fait qu'il a
bereiken van de bij artikel 25 van het koninklijk besluit van 8 april atteint la limite d'âge fixée à l'article 25 de l'arrêté royal du 8
1976 bepaalde leeftijdgrens, heeft opgehouden rechtgevend te zijn op
kinderbijslag. avril 1976.
HOOFDSTUK III. - Uitvoering van de artikelen 20, § 2bis, 26, § 1bis, CHAPITRE III. - Exécution des articles 20, § 2bis, 26, § 1erbis, et
en 35, § 2, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 35, § 2, alinéa 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976
Afdeling 1. - Uitvoering van artikel 20, § 2bis, eerste lid en 26, § Section 1re. - Exécution de l'article 20, § 2bis, alinéa 1er et 26, §
1bis, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 1erbis, de l'arrêté royal du 8 avril 1976

Art. 5.§ 1. De gevolgen van de aandoening van het kind, bedoeld in de

Art. 5.§ 1er. Les conséquences de l'affection de l'enfant visées aux

artikelen 20, § 2bis en 26, § 1bis, van het koninklijk besluit van 8 articles 20, § 2bis en 26, § 1erbis, de l'arrêté royal du 8 avril 1976
april 1976 bestaan uit de pijlers die in artikel 6, § 1, van het se composent des piliers visés à l'article 6, § 1er, de l'arrêté royal
koninklijk besluit van 28 maart 2003 bedoeld zijn. du 28 mars 2003.
§ 2. De gevolgen, bedoeld in § 1, worden vastgesteld op de wijze die § 2. Les conséquences visées au § 1er sont constatées de la façon
in artikel 6, § 2, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 beschreven is. décrite dans l'article 6, § 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003.
§ 3. Voor de toepassing van artikel 20, § 2bis, worden de gevolgen van § 3. Pour l'application de l'article 20, § 2bis, les conséquences de
de aandoening van het kind in aanmerking genomen indien het kind als l'affection de l'enfant sont prises en considération lorsque l'enfant
eindresultaat de punten bekomt, die in artikel 6, § 3, van het obtient comme résultat final les points visés à l'article 6, § 3, de
koninklijk besluit van 28 maart 2003 bedoeld zijn. l'arrêté royal du 28 mars 2003.

Art. 6.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van het kind,

Art. 6.L'incapacité physique ou mentale de l'enfant visé à l'article

bedoeld in artikel 5, wordt vastgesteld op de wijze die in artikel 7, 5 est établie selon le mode défini par l'article 7, § 1er, de l'arrêté
§ 1, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 is bepaald. royal du 28 mars 2003.
De regels, die in artikel 7, § 2, van hetzelfde besluit zijn bedoeld, Les règles visées à l'article 7, § 2, du même arrêté sont
zijn van toepassing. d'application.

Art. 7.§ 1. Het kind, bedoeld in artikel 26, § 1bis, van het

Art. 7.§ 1er. L'enfant visé à l'article 26, § 1erbis, de l'arrêté

koninklijk besluit van 8 april 1976, geniet de in artikel 20, § 2bis, royal du 8 avril 1976, bénéficie du supplément visé à l'article 20, §
van hetzelfde besluit bedoelde bijslag, op de volgende voorwaarden : 2bis, du même arrêté, aux conditions suivantes :
1. getroffen zijn door een aandoening die gevolgen heeft, zoals 1. être atteint d'une affection qui a des conséquences telles que
bedoeld in artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit van 28 maart visées à l'article 6, § 3, de l'arrêté royal du 28 mars 2003;
2003; 2. de gevolgen van de aandoening, zoals bedoeld in artikel 6, § 3, van 2. les conséquences de l'affection, telles que visées à l'article 6, §
het koninklijk besluit van 28 maart 2003, moeten een aanvang hebben 3, de l'arrêté royal du 28 mars 2003 doivent avoir commencé à un
genomen op een tijdstip waarop het kind voldeed aan één van de moment où l'enfant remplissait l'une des conditions visées à l'article
voorwaarden, bepaald in artikel 25 van het koninklijk besluit van 8 april 1976; 25 de l'arrêté royal du 8 avril 1976;
3. aan de voorwaarden van artikel 28 van het koninklijk besluit van 8 3. satisfaire aux conditions de l'article 28 de l'arrêté royal du 8 avril 1976.
§ 2. Le supplément visé à l'article 20, § 2bis, de l'arrêté royal du 8
april 1976 voldoen. § 2. De bijslag bedoeld in artikel 20, § 2bis, van het koninklijk avril 1976 est octroyé en fonction de la gravité des conséquences de
besluit van 8 april 1976 wordt toegekend naargelang de ernst van de
gevolgen van de aandoening. l'affection.
Indien het kind als eindresultaat, bedoeld in artikel 6, § 2, 4°, van Lorsque l'enfant obtient comme résultat final visé à l'article 6, § 2,
het koninklijk besluit van 28 maart 2003, minimum 6 punten behaalt, 4°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003, 6 poins au minimum, les
worden de volgende bedragen toegekend : montants suivants sont octroyés :
- 60 EUR indien het kind minimum 6 punten en maximum 8 punten behaalt; - 60 EUR lorsque l'enfant obtient 6 points au minimum et 8 points au maximum;
- 150 EUR indien het kind minimum 9 punten en maximum 11 punten - 150 EUR lorsque l'enfant obtient 9 points au minimum et 11 points au
behaalt; maximum;
- 250 EUR indien het kind minimum 12 punten en maximum 14 punten - 250 EUR lorsque l'enfant obtient 12 points au minimum et 14 points
behaalt; au maximum;
- 350 EUR indien het kind minimum 15 punten en maximum 17 punten - 350 EUR lorsque l'enfant obtient 15 points au minimum et 17 points
behaalt; au maximum;
- 375 EUR indien het kind minimum 18 punten en maximum 20 punten - 375 EUR lorsque l'enfant obtient 18 points au minimum et 20 points
behaalt; au maximum;
- 400 EUR indien het kind meer dan 20 punten behaalt. - 400 EUR lorsque l'enfant obtient plus de 20 points.
In afwijking van het tweede lid, wordt het bedrag van 60 EUR eveneens Par dérogation à l'alinéa 2, le montant de 60 EUR est également
toegekend indien het kind minimum 4 punten behaalt in pijler 1 bedoeld octroyé lorsque l'enfant obtient 4 points minimum pour le pilier 1
in artikel 6, § 2, 1°, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003. visé à l'article 6, § 2, 1°, de l'arrêté royal du 28 mars 2003.
Afdeling 2. - Uitvoering van artikel 20, § 2bis, tweede lid, Section 2. - Exécution de l'article 20, § 2bis, alinéa 2 de l'arrêté
van het koninklijk besluit van 8 april 1976 royal du 8 avril 1976

Art. 8.Voor de toepassing van deze afdeling dient te worden begrepen

Art. 8.Pour l'application de la présente section, il y a lieu

onder : d'entendre par :
1° « de bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1 1° « les dispositions applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au
januari 1996 » : de artikelen 20, § 2 en 26, § 1, van het koninklijk plus tard » : les articles 20, § 2 et 26, § 1er, de l'arrêté royal du
besluit van 8 april 1976, en hoofdstuk II van dit besluit; 8 avril 1976, et le chapitre II du présent arrêté;
2° « de bepalingen die gelden voor het kind geboren na 1 januari 1996 2° « les dispositions applicables à l'enfant né après le 1er janvier
» : de artikelen 20, § 2bis en 26, § 1bis, van het koninklijk besluit 1996 » : les articles 20, § 2bis et 26, § 1erbis, de l'arrêté royal du
van 8 april 1976 en hoofdstuk III, afdeling I, van dit besluit; 8 avril 1976 et le chapitre III, section Ire du présent arrêté;
3° « de dubbele evaluatie » : de vaststelling van enerzijds de 3° » la double évaluation » : la constatation, d'une part de
lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid en de graad van l'incapacité physique ou mentale et du degré d'autonomie, visée au
zelfredzaamheid, bedoeld in hoofdstuk II van dit besluit, en chapitre II du présent arrêté et, d'autre part, les conséquences de
anderzijds de gevolgen van de aandoening, bedoeld in hoofdstuk III, l'affection, visée au chapitre III, section Ire, du présent arrêté
afdeling I, van dit besluit, voor dezelfde periode; pour une même période;
4° « de geneesheer » : de geneesheer bedoeld in artikel 20, eerste 4° « le médecin » : le médecin visé à l'article 20, alinéa 1er, de
lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003; l'arrêté royal du 28 mars 2003;
5° « voordeliger » : indien de toepassing van de bepalingen die gelden 5° « plus avantageux » : lorsque l'application des dispositions
voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari 1996 voor het kind de applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus tard entraîne
toekenning van een hoger bedrag meebrengt dan het bedrag dat pour l'enfant l'octroi d'un montant supérieur à celui qui résulte de
voortvloeit uit de toepassing van de bepalingen die gelden voor het l'application des dispositions applicables à l'enfant né après le 1er
kind geboren na 1 januari 1996 of indien enkel de toepassing van de janvier 1996 ou lorsque seule l'application des dispositions
bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari 1996 een recht tot stand brengen voor het kind. applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus tard fait naître un droit pour l'enfant.

Art. 9.Voor de toepassing van artikel 20, § 2bis, tweede lid, van het

Art. 9.Pour l'application de l'article 20, § 2bis, alinéa 2, de

koninklijk besluit van 8 april 1976 geniet het kind dat geboren is na l'arrêté royal du 8 avril 1976, l'enfant né après le 1er janvier 1996
1 januari 1996 de kinderbijslag bedoeld in artikel 26 en de bijslag bénéficie des allocations familiales visées à l'article 26 et du
bedoeld in artikel 20, § 2, van hetzelfde besluit, bij toepassing van supplément visé à l'article 20, § 2, du même arrêté, en application
de bepalingen die gelden voor het kind geboren uiterlijk op 1 januari des dispositions applicables à l'enfant né le 1er janvier 1996 au plus
1996, onder de voorwaarden bepaald in deze afdeling. tard, aux conditions fixées dans la présente section.

Art. 10.Voor de nieuwe aanvragen, die ingediend worden vanaf 1 mei

Art. 10.Pour les nouvelles demandes introduites à partir du 1er mai

2003 voor de kinderen geboren na 1 januari 1996, en voor de aanvragen 2003 pour les enfants nés après le 1er janvier 1996 et pour les
en ambtshalve herzieningen, die volgen op de nieuwe aanvraag, moet demandes et révisions d'office qui font suite à la nouvelle demande,
voor de periode vanaf 1 mei 2003 toepassing gemaakt worden van de les dispositions applicables à l'enfant né après le 1er janvier 1996
bepalingen die gelden voor het kind geboren na 1 januari 1996. Voor doivent être appliquées pour la période à partir du 1er mai 2003. Pour
wat de periode voor 1 mei 2003 betreft, wordt toepassing gemaakt van la période antérieure au 1er mai 2003, les règles visées aux articles
de regels die bedoeld zijn in de artikelen 2, 3 en 4 van het 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 28 août 1991 sont appliquées.
Par « nouvelles demandes », il faut entendre celles visées à l'article
koninklijk besluit van 28 augustus 1991. 13, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003. Les dispositions
Onder « nieuwe aanvragen » dienen deze te worden verstaan, die in prévues dans cet alinéa sont d'application.
artikel 13, tweede lid, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003
bedoeld zijn. De bepalingen die in dat lid worden voorzien, zijn van
toepassing.

Art. 11.De bepalingen van de artikelen 14 tot en met 18 van het

Art. 11.Les dispositions des articles 14 à 18 de l'arrêté royal du 28

koninklijk besluit van 28 maart 2003 worden toegepast op de kinderen mars 2003 s'appliquent aux enfants visés dans la présente section.
die in deze afdeling bedoeld zijn.
HOOFDSTUK IV. - De procedure CHAPITRE IV. - La procédure

Art. 12.De aanvragen om kinderbijslag ten gunste van de rechtgevenden

Art. 12.Les demandes d'allocations familiales en faveur des

bedoeld in de artikelen 20 en 26 van het koninklijk besluit van 8 bénéficiaires visés aux articles 20 et 26 de l'arrêté royal du 8 avril
april 1976 worden ingediend bij de bevoegde instelling. 1976 sont introduites auprès de l'organisme compétent.
Na te hebben vastgesteld dat alle toekenningsvoorwaarden vervuld zijn, Après avoir constaté que toutes les conditions d'octroi, à l'exception
met uitzondering van deze betreffende de lichamelijke of geestelijke de celles concernant l'incapacité physique ou mentale et les
ongeschiktheid en de gevolgen van de aandoening, stuurt de instelling conséquences de l'affection, sont remplies, l'organisme transmet au
aan de aanvrager het aanvraagformulier en het medisch formulier, die demandeur le formulaire de demande ainsi que le formulaire médical,
in artikel 19, tweede lid, van het koninklijk besluit van 28 maart visés à l'article 19, alinéa 2, de l'arrêté royal du 28 mars 2003.
2003 bedoeld zijn. De aanvrager zendt deze formulieren behoorlijk ingevuld naar de Le demandeur envoie ces formulaires dûment remplis à l'organisme ou au
instelling of de Dienst. Hij kan hieraan reeds medische of sociale Service. Il peut déjà y joindre les rapports médicaux ou sociaux.
verslagen toevoegen.

Art. 13.De lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid, bedoeld in

Art. 13.L'incapacité physique ou mentale, visée à l'article 26, § 1er,

artikel 26, § 1, van het koninklijk besluit van 8 april 1976, de graad de l'arrêté royal du 8 avril 1976, le degré d'autonomie de l'enfant,
van zelfredzaamheid, bedoeld in artikel 20, § 2, van hetzelfde visé à l'article 20, § 2, du même arrêté, et les conséquences de
besluit, en de gevolgen van de aandoening, bedoeld in artikel 26, § l'affection, visées à l'article 26, § 1erbis, du même arrêté sont
1bis, van hetzelfde besluit, worden overeenkomstig artikel 20 van het constatés médicalement conformément à l'article 20 de l'arrêté royal
koninklijk besluit van 28 maart 2003 vastgesteld. du 28 mars 2003.

Art. 14.De procedure, die in artikel 21 van het koninklijk besluit

Art. 14.La procédure décrite à l'article 21 de l'arrêté royal du 28

van 28 maart 2003 is beschreven, is van toepassing. mars 2003 est d'application.

Art. 15.De rechtgevenden op kinderbijslag krachtens de artikelen 20,

Art. 15.Les bénéficiaires d'allocations familiales en vertu des

§§ 2 en 2bis, en 26, §§ 1 en 1bis kunnen een aanvraag tot herziening articles 20, §§ 2 et 2bis, et 26, §§ 1er et 1er bis peuvent introduire
indienen bij de bevoegde instelling. une demande en révision auprès de l'organisme compétent.
De aanvraag tot herziening wordt onderzocht, overeenkomstig de La demande en révision est examinée conformément aux dispositions de
bepalingen van artikel 22 van het koninklijk besluit van 28 maart l'article 22 de l'arrêté royal du 28 mars 2003.
2003. De herziening kan ook worden verricht op verzoek van de bevoegde La révision peut aussi être effectuée à la demande de l'organisme
instelling of van de bevoegde geneesheer, in welk geval de compétent ou du médecin compétent, auquel cas la demande en révision
herzieningsaanvraag wordt ingediend bij de Dienst. est introduite auprès du Service.

Art. 16.Een ambtshalve herziening vindt plaats in geval van een

Art. 16.Une révision d'office a lieu en cas de décision médicale pour

medische beslissing die voor een bepaalde duur werd genomen. durée déterminée.
De procedure en de datum van inwerkingtreding van de beslissing worden La procédure et la date de la prise d'effets de la décision sont
door artikel 23 van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 bepaald. déterminées par l'article 23 de l'arrêté royal du 28 mars 2003.

Art. 17.Onverminderd artikel 15, tweede en derde lid, worden de

Art. 17.Sans préjudice de l'article 15, alinéas 2 et 3, les demandes

aanvragen tot herziening onderzocht, overeenkomstig de bepalingen van en révision sont instruites conformément aux dispositions de l'article
artikel 12. 12.
HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales.

Art. 18.De aanvraag voor een kind geboren na 1 januari 1996, die

Art. 18.La demande pour un enfant né après le 1er janvier 1996 qui

ingediend wordt in de loop van de maand april 2003, dient te worden est introduite dans le courant du mois d'avril 2003 doit être
beschouwd als een aanvraag ingediend op 1 mei 2003. Bijgevolg is considérée comme une demande introduite le 1er mai 2003. En
artikel 16, 1°, 3° en 4°, van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 conséquence, l'article 16, 1°, 3° et 4°, de l'arrêté royal du 28 mars
van toepassing. 2003 est applicable.

Art. 19.De in artikel 7, § 2, bedoelde bedragen van dit besluit zijn

Art. 19.Les montants visés à l'article 7, § 2, du présent arrêté sont

gebonden aan de spilindex 103,14 (basis 1996 = 100). liés à l'indice 103,14 (base 1996 = 100).

Art. 20.Het koninklijk besluit van 28 augustus 1991 blijft van

Art. 20.L'arrêté royal du 28 août 1991 reste d'application pour

toepassing voor alle aanvragen die in hoofdstuk III van dit besluit toutes les demandes non visées par le chapitre III du présent arrêté.
niet bedoeld zijn.

Art. 21.Dit besluit heeft uitwerking op 1 mei 2003.

Art. 21.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2003.

Art. 22.Onze Minister van Sociale Zaken, Onze Minister van

Art. 22.Notre Ministre des Affaires sociales, Notre Ministre des

Middenstand en Onze Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met Classes moyennes et Notre Secrétaire d'Etat aux Familles et aux
een Handicap zijn, ieder wat hem (haar) betreft, belast met de Personnes handicapées sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de
uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 26 januari 2004. Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken, Le Ministre des Affaires sociales,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
De Minister van Middenstand, La Ministre des Classes moyennes,
Mevr. S. LARUELLE Mme S. LARUELLE
De Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een Handicap, La Secrétaire d'Etat aux Familles et aux Personnes handicapées,
Mevr. I. SIMONIS Mme I. SIMONIS
^