Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la |
1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende | Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition |
het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | |
van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante | d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, |
activiteiten (1) | garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, | travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het ter | Commission paritaire du transport, relative à la mise à disposition |
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers van de | d'utilisateurs de travailleurs dans les entreprises de déménagements, |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996 | Convention collective de travail du 20 décembre 1996 |
Ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers | Mise à disposition d'utilisateurs de travailleurs |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
46485/CO/140.05) | 46485/CO/140.05) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun | aux employeurs des entreprises de déménagements, garde-meubles et |
aanverwante activiteiten die onder het Paritair Comité voor het | leurs activités connexes qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer ressorteren alsook op hun werklieden. | du transport et à leurs ouvriers. |
Onder werklieden, wordt bedoeld de werklieden en werksters. | Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in het kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
van artikel 32, § 1 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | le cadre de l'article 32, § 1er de la loi du 24 juillet 1987 relative |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | au travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à |
werknemers ten behoeve van gebruikers. | disposition d'utilisateurs de travailleurs. |
Deze overeenkomst houdt rekening met het feit dat de meeste | Cette convention tient compte du fait que la plupart des |
beroepskwalificaties die door de in artikel 1 bedoelde ondernemingen | qualifications professionnelles exigées par les entreprises visées à |
geëist worden een bijzondere beroepskwalificatie vereisen. | l'article 1er supposent une qualification professionnelle particulière. |
Art. 3.Het hoofdstuk III bepaalt de basisvoorwaarden die door de |
Art. 3.Le chapitre III précise les conditions de base à remplir par |
werkgevers moeten vervuld zijn die beroep willen doen op de bepalingen | les employeurs qui veulent faire usage de la présente convention. |
van deze overeenkomst. | |
Art. 4.Het hoofdstuk IV heeft betrekking op de ondernemingen die deel |
Art. 4.Le chapitre IV a trait aux entreprises qui font partie d'une |
uitmaken van eenzelfde economische en financiële entiteit. | même entité économique et financière. |
Art. 5.Het hoofdstuk V heeft betrekking op de ondernemingen die geen |
Art. 5.Le chapitre V a trait aux entreprises qui ne peuvent invoquer |
beroep kunnen doen op de bepalingen van het hoofdstuk IV. | le bénéfice des dispositions du chapitre IV. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 6.Zowel de werkgever die bepaalde van zijn werknemers ter |
Art. 6.Tant l'employeur qui met à disposition certains travailleurs |
beschikking stelt als degene die van het ter beschikking stellen | que l'employeur qui bénéficie de cette mise à disposition doivent |
geniet moeten aan de volgende voorwaarden beantwoorden : | répondre aux conditions suivantes : |
1° ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid in | 1° être immatriculé à l'Office nationale de sécurité sociale comme |
hoedanigheid van verhuisonderneming; | entreprise de déménagements; |
Deze voorwaarde is niet vereist in hoofde van de werkgever die | Cette condition n'est pas exigée dans le chef de l'employeur qui met |
bepaalde van zijn werknemers ter beschikking stelt in het kader van | certains de ses travailleurs à disposition dans le cadre du chapitre |
hoofdstuk IV. | IV. |
2° de bepalingen naleven van artikel 12 van de collectieve | 2° respecter les dispositions de l'article 12 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 27 april 1978 tot wijziging van de statuten | collective de travail du 27 avril 1978 modifiant les statuts du "Fonds |
van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van verhuizingen, | social des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten", algemeen verbindend | |
verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 1978 (Belgisch Staatsblad | activités connexes" rendue obligatoire par arrêté royal du 19 juillet |
van 14 september 1978); | 1978 (Moniteur belge du 14 septembre 1978). |
3° minstens één arbeider tewerkstellen die houder is van de | 3° occuper au moins un ouvrier titulaire de la carte de déménageur P |
verhuizerskaart P vastgesteld in de voormelde collectieve | régie par les dispositions de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 27 april 1978. | 27 avril 1978 précitée. |
Art. 7.De werkgever bij dewelke een arbeider ter beschikking wordt |
Art. 7.L'employeur chez lequel un travailleur est mis à disposition |
gesteld mag, in de schoot van de technische bedrijfseenheid binnen | ne peut, au sein de l'unité technique d'exploitation dans laquelle le |
dewelke de werknemer ter beschikking is gesteld, geen beroep doen op | travailleur est mis à disposition, faire usage du chômage temporaire |
de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen tijdens de | pour raisons économiques pendant la durée de la mise à disposition. |
periode van het ter beschikking stellen. | |
Deze bepaling is niet van toepassing indien de duur van de ter | Cette disposition ne s'applique pas lorsque la durée de la mise à |
beschikkingstelling één arbeidsdag per week niet overschrijdt. Deze | disposition n'est pas supérieure à un jour de travail par semaine. |
afwijking kan enkel ten uitzonderlijke titel gebruikt worden. | Cette dérogation ne peut être utilisée qu'à titre exceptionnel. |
Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "technische | Pour l'application du présent article, on entend par "unité technique |
bedrijfseenheid" bedoeld, de exploitatiezetel. | d'exploitation" le siège d'exploitation. |
Art. 8.De werkman die in het kader van deze overeenkomst ter |
Art. 8.L'ouvrier mis à disposition dans le cadre de la présente |
beschikking wordt gesteld moet houder zijn van ofwel de | convention doit être titulaire d'une carte de déménageur P ou d'une |
verhuizerskaart P ofwel de verhuizerskaart S vastgesteld in de | carte de déménageur S régie par les dispositions de la convention |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1978. | collective de travail du 27 avril 1978 précitée. |
Indien de werkman die ter beschikking wordt gesteld geen houder is van | Si l'ouvrier mis à disposition n'est pas titulaire d'une carte de |
een verhuizerskaart P of S, is de werkgever die hem ter beschikking | déménageur P ou S, l'employeur qui le met à disposition est tenu de |
stelt er toe gehouden hem een verhuizerskaart S af te leveren vóór de | lui remettre une carte de déménageur S avant le début effectif de la |
effectieve aanvang van de ter beschikkingstelling. | mise à disposition. |
HOOFDSTUK IV. - Ondernemingen die deel uitmaken van eenzelfde | CHAPITRE IV. - Entreprises faisant partie d'une même entité économique |
economische en financiële entiteit | et financière |
Art. 9.De ondernemingen die op de bepalingen van dit hoofdstuk beroep |
Art. 9.Les employeurs qui veulent faire usage des dispositions du |
willen doen moeten, per aangetekende brief, aan de voorzitter van het | présent chapitre doivent avoir communiqué, par lettre recommandée à la |
Paritair Comité voor het vervoer de in artikel 10 bedoelde | poste, au président de la Commission paritaire du transport les |
inlichtingen medegedeeld hebben. | informations visées à l'article 10. |
Art. 10.De in artikel 9 bedoelde inlichting moet de lijst bevatten |
Art. 10.L'information visée à l'article 9 doit reprendre la liste des |
van de ondernemingen die deel uitmaken van dezelfde economische en | employeurs qui font partie de la même entité économique et financière |
financiële entiteit in de zin van artikel 32, § 1 van de bovenvermelde | au sens de l'article 32, § 1er de la loi du 24 juillet 1987 précitée. |
wet van 24 juli 1987. Zij moet voor iedere betrokken werkgever het inschrijvingsnummer | Elle doit reprendre, pour chacun des employeurs concernés, le numéro |
vermelden bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid alsook het adres. | d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale ainsi que l'adresse. |
Art. 11.§ 1. De in de artikelen 9 en 10 bedoelde inlichtingen moeten |
Art. 11.§ 1er. Les informations visées aux articles 9 et 10 doivent |
om het jaar in de loop van de maand januari aan de voorzitter van het | être transmises au président de la commission paritaire chaque année |
paritair comité medegedeeld worden. Deze mededeling blijft geldig tot | dans le courant du mois de janvier. La notification sort ses effets |
31 december van het jaar van de mededeling. | jusqu'au 31 décembre de l'année de la communication. |
§ 2. Indien de werkgever van de in artikel 15, § 1 voorziene procedure | § 2. Si l'employeur veut faire usage de la procédure prévue à |
wenst gebruik te maken, moet hij aan de mededeling de lijst toevoegen | l'article 15, § 1er, il joint à la communication la liste des ouvriers |
van de werklieden die ter beschikking zouden gesteld worden en, per | susceptibles d'être mis à disposition et, pour chacun d'entre eux, le |
werkman, het nummer van de verhuizerskaart P waarvan hij houder is. | numéro de la carte de déménageur P dont il est titulaire. |
Indien één of meerdere werkgevers behorend tot dezelfde economische en | Si un ou plusieurs des employeurs qui font partie de la même entité |
financiële entiteit ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor sociale | économique et financière sont inscrits à l'Office national de sécurité |
zekerheid terzelfdertijd als verhuisondernemingen en als onderneming | sociale à la fois comme entreprises de déménagements et comme |
voor het goederenvervoer voor rekening van derden over de weg, kan de | entreprises de transport de choses pour compte de tiers, l'employeur |
werkgever die de mededeling stuurt arbeiders melden die geen houders | qui procède à la notification peut mentionner des ouvriers non |
zijn van de verhuizerskaart op voorwaarde dat hij de verbintenis | titulaires de la carte de déménageur à la condition de prendre |
aangaat de bepalingen van artikel 8, tweede lid van deze collectieve | l'engagement de respecter l'article 8, alinéa 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst na te leven. | convention collective de travail. |
Art. 12.Ingeval van wijziging in de samenstelling van de economische |
Art. 12.En cas de modification de la composition de l'entité |
en financiële entiteit, moet deze wijziging per aangetekende brief | économique et financière, cette modification doit être communiquée par |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer | lettre recommandée au président de la Commission paritaire du |
worden medegedeeld en dit binnen de 14 dagen te rekenen vanaf de | transport dans les 14 jours de la survenance de la modification. |
wijziging. Art. 13.De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer |
Art. 13.Le président de la Commission paritaire du transport transmet |
overhandigt afschrift van de inlichtingen die hij krijgt bij | |
toepassing van de artikelen 9 tot 12 aan de Administratie van de | copie des informations reçues en application des articles 9 à 12 à |
arbeidsbetrekkingen en -reglementering van het Ministerie van | l'Administration de la réglementation et des relations du travail du |
Tewerkstelling en Arbeid. | Ministère de l'Emploi et du Travail. |
Art. 14.Het in dit hoofdstuk bedoelde ter beschikking stellen is |
Art. 14.La mise à disposition visée par le présent chapitre n'est |
enkel onderworpen aan de beperkingen die volgen uit de bepalingen van hoofdstuk III. | soumise à aucune autre limitation que celle résultant du chapitre III. |
Art. 15.§ 1. De werkgever die werklieden ter beschikking stelt in het |
Art. 15.§ 1er. L'employeur qui met à disposition des ouvriers dans le |
kader van dit hoofdstuk is vrijgesteld van de procedure vastgelegd in | |
§ 2 indien de volgende voorwaarden vervuld zijn : | cadre du présent chapitre est dispensé de la procédure visée au § 2 si |
les conditions suivantes sont remplies : | |
1° de ter beschikkingstelling heeft betrekking op werklieden wier | 1° la mise à disposition a trait à des ouvriers dont l'identité a été |
identiteit aan de voorzitter van het paritair comité werd medegedeeld | notifiée au président de la commission paritaire dans le cadre de |
in uitvoering van artikel 11; | l'article 11; |
2° hij deelt aan de voorzitter van het paritair comité ten laatste op | 2° il communique, au président de la commission paritaire, au plus |
de vijftiende van de maand volgend op het einde van het kwartaal | tard le 15 du mois suivant le trimestre durant lequel la mise à |
waarin de ter beschikkingstelling plaatsvond, per betrokken werkman, | disposition a eu lieu, par ouvrier concerné, le nombre de jours de |
het aantal dagen van ter beschikkingstelling alsook de werkgever(s) | mise à disposition et l'(les) employeur(s) chez le(les)quel(s) des |
bij dewelke arbeiders ter beschikking werden gesteld. | ouvriers ont été mis à disposition. |
Indien onder de ter beschikking gestelde werklieden bepaalde arbeiders | Si, parmi les ouvriers qui ont été mis à disposition, il y en a qui |
geen houders waren van de verhuizerskaart op het ogenblik van de | n'étaient pas titulaires de la carte de déménageur au moment de la |
mededeling voorzien in artikel 11, moet de werkgever het nummer van de | notification prévue à l'article 11, l'employeur doit préciser le |
verhuizerskaart vermelden die afgeleverd werd. | numéro de la carte de déménageur qui a été délivrée. |
§ 2. Indien de werkgever aan de voorzitter van het paritair comité de | § 2. Si l'employeur n'a pas fourni au président de la commission |
inlichting voorzien in artikel 11, § 2 van deze overeenkomst niet | paritaire l'information prévue à l'article 11, § 2 de la présente |
heeft medegedeeld, voordat de ter beschikking een aanvang neemt moet | |
de werkgever die ter beschikking stelt de voorzitter van het paritair | convention, avant que la mise à disposition ne prenne cours, |
comité per fax verwittigen. | l'employeur qui met à disposition doit en informer par fax le |
Indien de in het vorige alinea bedoelde werkgever geen gebruik maakt | président de la commission paritaire. |
van de fax moet hij de inlichting per aangetekende brief doorsturen. | Si l'employeur visé à l'alinéa précédent ne fait pas usage du fax, il |
De aangetekende brief moet verstuurd worden ten laatste de werkdag die | doit fournir l'information par lettre recommandée à la poste expédiée |
de eerste dag van het ter beschikking stellen voorafgaat. | au plus tard le jour ouvrable précédant le premier jour de mise à |
De door dit artikel beheerste mededeling moet minstens de volgende | disposition. La communication régie par le présent article doit comporter au moins |
inlichtingen bevatten : | les informations suivantes : |
1° naam van de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling | 1° nom de l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu; |
plaatsvindt; 2° naam van de ter beschikking gestelde werklieden alsook het nummer | 2° les noms des ouvriers mis à disposition ainsi que le numéro de la |
van de verhuizerskaart waarvan ieder der betrokken werknemers houder | carte de déménageur dont est titulaire chacun des travailleurs |
is; | concernés; |
3° de periode van het ter beschikking stellen. | 3° la période de mise à disposition. |
HOOFDSTUK V. - Ter beschikkingstelling binnen de ondernemingen | CHAPITRE V. - Mise à disposition en dehors des entreprises faisant |
behorend tot dezelfde economische en financiële entiteit | partie de la même entité économique et financière |
Art. 16.Indien de ter beschikkingstelling niet door de bepalingen van |
Art. 16.Lorsque la mise à disposition n'est pas régie par les |
hoofdstuk IV is geregeld moeten de door dit hoofdstuk vastgestelde | dispositions du chapitre IV, les règles édictées par le présent |
regels nageleefd worden. | chapitre doivent être respectées. |
Art. 17.De werkgever bij dewelke werklieden ter beschikking worden |
Art. 17.L'employeur chez lequel les ouvriers sont mis à disposition |
gesteld mag, tijdens de in het derde lid bepaalde referteperiode, er | peut en faire usage, pendant la période de référence déterminée à |
gebruik van maken a rato van maximum 50 pct. van de aan de Rijksdienst | l'alinéa trois, à concurrence de maximum 50 p.c. des jours déclarés à |
voor sociale zekerheid aangegeven arbeidsdagen voor zijn eigen | l'Office national de sécurité sociale pour ses ouvriers. |
werklieden. | Si, chez l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu, il y a |
Indien, bij de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling | un ou plusieurs associés actifs sous statut de travailleur |
indépendant, pour l'application de la présente disposition, on ajoute | |
plaatsvindt, één of meerdere werkende vennoten aanwezig zijn, wordt | au nombre de jours déclarés à l'Office nationale de sécurité sociale |
voor de toepassing van dit artikel, forfaitair 200 dagen per werkende vennoot toegevoegd aan het aantal arbeidsdagen aangegeven aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid voor zijn eigen werklieden. De in het eerste lid van dit artikel bedoelde referteperiode is het kalenderjaar. Art. 18.Voordat het ter beschikking stellen een aanvang neemt moet de werkgever, die ter beschikking stelt, de voorzitter van het paritair comité verwittigen per fax. Indien de in het vorige lid bedoelde werkgever geen gebruik maakt van de fax moet hij de inlichting per aangetekende brief doorsturen. De aangetekende brief moet verstuurd worden ten laatste de werkdag die de eerste dag van het ter beschikking stellen voorafgaat. De door dit artikel geregelde mededeling moet minstens de volgende |
pour ses ouvriers un forfait de 200 jours par associé actif. La période de références visée à l'alinéa 1er du présent article est l'année civile. Art. 18.Avant que la mise à disposition ne prenne cours, l'employeur qui met à disposition doit en informer par fax le président de la commission paritaire. Si l'employeur visé à l'alinéa précédent ne fait pas pas usage du fax, il doit fournir l'information par lettre recommandée à la poste expédiée au plus tard le jour ouvrable précédant le premier jour de mise à disposition. La communication régie par le présent article doit comporter au moins |
inlichtingen bevatten : | les informations suivantes : |
1° naam van de werkgever bij dewelke de ter beschikkingstelling | 1° nom de l'employeur chez lequel la mise à disposition a lieu; |
plaatsvindt; 2° naam van de ter beschikking gestelde werklieden alsook het nummer | 2° les noms des ouvriers mis à disposition ainsi que le numéro de la |
van de verhuizerskaart waarvan ieder der betrokken werklieden houder is; | carte de déménageur dont est titulaire chacun des ouvriers concernés; |
3° de periode van het ter beschikking stellen. | 3° la période de mise à disposition. |
Art. 19.§ 1. Bovendien, is de werkgever die werklieden in het kader |
Art. 19.§ 1er. En outre, l'employeur qui a mis des ouvriers à |
van dit hoofdstuk ter beschikking heeft gesteld er toe gehouden aan de | disposition dans le cadre du présent chapitre est tenu de communiquer |
voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, vóór 15 maart van | au président de la Commission paritaire du transport, avant le 15 mars |
ieder jaar, de in het tweede lid bedoelde inlichtingen mede te delen. | de chaque année, les informations visées au paragraphe deux du présent |
§ 2. De werkgever die aan de bepalingen van dit artikel onderworpen is | article. § 2. L'employeur soumis aux dispositions du présent article doit |
moet het aantal arbeidsdagen voortkomende uit de ter | communiquer, par employeur ayant bénéficié de la mise à disposition, |
beschikkingstelling mededelen en dit onderverdeeld per werkgever die | |
van de ter beschikkingstelling heeft genoten. | le nombre de jours de travail résultant de cette mise à disposition. |
De in het vorig lid bedoelde inlichtingen hebben betrekking op het | Les informations visées à l'alinéa précédent ont trait à l'année |
afgelopen kalenderjaar. | civile écoulée. |
Art. 20.Vóór 15 maart, moet de werkgever bij dewelke werklieden |
Art. 20.Avant le 15 mars, l'employeur chez lequel des ouvriers ont |
werden ter beschikking gesteld in het kader van dit hoofdstuk aan de | été mis à disposition dans le cadre du présent chapitre est tenu de |
voorzitter van het paritair comité de volgende inlichtingen mededelen | communiquer au président de la commission paritaire les informations |
met betrekking tot het afgelopen kalenderjaar. | suivantes relatives à l'année civile écoulée. |
1° het aantal arbeidsdagen aangegeven aan de Rijksdient voor sociale | 1° le nombre de jours de travail déclarés à l'Office nationale de |
zekerheid voor zijn werknemers. | sécurité sociale pour ses travailleurs; |
Indien de werkgever de bepalingen van artikel 17, alinea 2 inroept | Si l'employeur invoque le bénéfice de l'article 17, alinéa 2 de la |
moet hij de identiteit van de werkende vennoten vermelden. | présente convention, il doit indiquer l'identité des associés actifs. |
2° het aantal arbeidsdagen gepresteerd door werklieden die tot zijner | 2° le nombre de jours de travail prestés par des ouvriers mis à sa |
beschikking werden gesteld in toepassing van dit hoofdstuk. Deze | disposition en application du présent chapitre. Cette information doit |
inlichtingen moeten onderverdeeld zijn per werkgever die werklieden | être ventilée par employeur ayant mis des ouvriers à sa disposition. |
tot zijner beschikking heeft gesteld. | |
HOOFDSTUK VI. - Opdrachten van het beperkt comité | CHAPITRE VI. - Compétence du comité restreint |
Art. 21.Het beperkt comité voor de verhuisondernemingen, |
Art. 21.Le comité restreint pour les entreprises de déménagements, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten opgericht door de | garde-meubles et leurs activités connexes institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1996 is belast met het | collective de travail du 31 janvier 1996 est chargé du suivi de |
opvolgen van de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'application de la présente convention collective de travail. |
Deze bevoegdheid heeft ook betrekking op de schadeloosstellende | Cette compétence porte également sur la cotisation répartoire due en |
bijdrage verschuldigd krachtens hoofdstuk VII van deze overeenkomst. | application du chapitre VII de la présente convention. |
Art. 22.De voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer deelt, |
Art. 22.Le président de la Commission paritaire du transport |
om het jaar, aan de leden van het beperkt comité de inlichtingen mede | communique, chaque année, aux membres du comité restreint les |
die hij ontvangen heeft in uitvoering van deze overeenkomst. | informations qu'il a reçues en application de la présente convention. |
Art. 23.Op vraag van een in de schoot van het beperkt comité |
Art. 23.A la demande d'une organisation représentée au sein du comité |
vertegenwoordigde organisatie, deelt de voorzitter van het paritair | restreint, le président de la commission paritaire fournit un rapport |
comité een tussentijds verslag mede. | intermédiaire. |
Art. 24.Het beperkt comité kan aan het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 24.Le comité restreint peut demander au "Fonds social des |
ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante | entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités |
activiteiten" alle inlichtingen vragen die nuttig zijn voor de goede | connexes" toutes les informations permettant de veiller à la bonne |
toepassing van deze overeenkomst. | application de la présente convention. |
HOOFDSTUK VII. - Schadeloosstellende bijdrage | CHAPITRE VII. - Cotisation réparatoire |
Art. 25.Is er toe gehouden aan het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 25.Est redevable à l'égard du "Fonds social des entreprises de |
ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante | déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes" d'une |
activiteiten" de schadeloosstellende bijdrage voorzien door de | cotisation réparatoire telle que prévue par les cotisations du présent |
bepalingen van dit hoofdstuk te betalen de werkgever die : | chapitre l'employeur qui : |
1° de bepalingen van artikel 7 van deze overeenkomst niet naleeft | 1° ne respecte pas les dispositions de l'article 7 de la présente |
(tijdelijke werkloosheid om economische redenen tijdens de periode van | convention (chômage temporaire pour raisons économiques pendant la |
ter beschikkingstelling); | période de mise à disposition); |
2° een werkman ter beschikking stelt alhoewel hij geen houder is van | 2° met à disposition un ouvrier non titulaire d'une carte de |
een verhuizerskaart; | déménageur; |
3° binnen de in artikel 15 vastgestelde termijnen aan de voorzitter | 3° ne communique pas, dans les délais fixés à l'article 15, au |
van het paritair comité de inlichtingen niet mededeelt betreffende de | président de la commission paritaire les informations relatives aux |
werklieden die hij ter beschikking heeft gesteld; | ouvriers qu'il a mis à disposition; |
4° de grens vastgesteld door artikel 17 van deze overeenkomst niet | 4° ne respecte pas la limite fixée par l'article 17 de la présente |
naleeft; | convention; |
5° de bepalingen van artikel 18 niet naleeft (voorafgaandelijke | 5° ne respecte pas les dispositions de l'article 18 (information |
inlichting gericht tot de voorzitter van het paritair comité); | préalable à communiquer au président de la commission paritaire); |
6° de bepalingen van artikel 19 niet naleeft (jaarlijkse inlichtingen | 6° ne respecte pas les dispositions de l'article 19 (information |
door de werkgever die arbeiders ter beschikking stelt); | annuelle à fournir par l'employeur qui a mis des ouvriers à |
7° de bepalingen van artikel 20 niet naleeft (jaarlijkse inlichtingen | disposition); 7° ne respecte pas les dispositions de l'article 20 (information |
mede te delen door de werkgever die van de ter beschikkingstelling | annuelle à fournir par l'employeur qui a bénéficié de la mise à |
heeft genoten). | disposition). |
Art. 26.Het maximum bedrag van de schadeloosstellende bijdrage die |
Art. 26.Le montant maximum de la cotisation réparatoire que le comité |
het beperkt comité vaststelt bedraagt 5000 F per werkman betrokken in | restreint détermine est fixé à 5000 F par ouvrier concerné par le |
de overtreding. | manquement sanctionné. |
Art. 27.§ 1. De verschuldigde schadeloosstellende bijdrage wordt door |
Art. 27.§ 1er. La cotisation réparatoire due est déterminée par le |
het beperkt comité vastgesteld. | comité restreint. |
§ 2. Vooraleer het bedrag van de schadeloosstellende bijdrage vast te | § 2. Avant de déterminer le montant de la cotisation réparatoire, le |
stellen, nodigt het beperkt comité de werkgever uit zijn | comité restreint invite l'employeur à faire valoir ses moyens de |
verdedigingsmiddelen te laten gelden. | défense. |
Tenslotte, richt de voorzitter van het beperkt comité aan de werkgever | A cette fin, le président du comité restreint adresse à l'employeur |
een aangetekende brief waarin hij de feiten vermeldt die hem verweten | une lettre recommandéeà la poste dans laquelle il précise les faits |
worden. | qui lui sont reprochés. |
De werkgever beschikt over een termijn van één maand om zich te | L'employeur dispose d'un délai d'un mois pour fournir ses |
verantwoorden. | explications. |
§ 3. Na ontvangst van het antwoord van de werkgever, kan het beperkt | § 3. Après réception de la réponse de l'employeur, le comité restreint |
comité beslissen de schadeloosstellende bijdrage niet toe te passen. | peut décider de ne pas appliquer la cotisation réparatoire. |
§ 4. Bij ontstentenis van antwoord van de werkgever of indien het | § 4. A défaut de réponse de l'employeur ou si le comité restreint |
beperkt comité beslist de procedure voort te zetten, wordt de | estime devoir poursuivre la procédure, l'employeur est invité, par |
werkgever, per aangetekende brief, uitgenodigd aan de vergadering van | lettre recommandée à la poste, à se présenter à la réunion du comité |
het beperkt comité deel te nemen om zijn stelling mondeling uit te leggen. | restreint afin d'exposer oralement sa position. |
§ 5. Iedere beslissing van het beperkt comité is gemotiveerd. | § 5. Toute décision du comité restreint est motivée. |
§ 6. De beslissing van het beperkt comité wordt aan de werkgever per | § 6. La décision du comité restreint est notifiée à l'employeur par |
aangetekende brief verstuurd. | lettre recommandée. |
HOOFDSTUK VIII. - Opdrachten van de voorzitter | CHAPITRE VIII. - Missions du président |
Art. 28.Buiten de inlichtingen die hij bij toepassing van hoofdstuk |
Art. 28.Outre les informations à adresser au comité restreint en |
IV van deze overeenkomst aan het beperkt comité moet mededelen is de | application du chapitre VI de la présente convention, le président de |
voorzitter van het paritair comité er toe gehouden aan de | la commission paritaire est tenu de transmettre à l'Administration de |
Administratie van de arbeidsbetrekkingen en -reglementering een | la réglementation et des relations du travail copie de toutes les |
afschrift door te sturen van alle inlichtingen die de werkgevers in | informations que les employeurs lui adressent en application des |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst hem richten. | dispositions de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IX. - Evaluatie | CHAPITRE IX. - Evaluation |
Art. 29.Ieder jaar, in de loop van de maand april, wordt een |
Art. 29.Chaque année, dans le courant du mois d'avril, il est procédé |
evaluatie van de toepassing van deze overeenkomst gedaan. | à une évaluation de l'application de la présente convention. |
De evaluatie wordt gemaakt in de schoot van het beperkt comité met de | L'évaluation est faite au sein du comité restreint avec la |
medewerking van de Administratie van de arbeidsbetrekkingen en | collaboration de l'Administration de la réglementation et des |
-reglementering. | relations du travail. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Art. 30.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking |
Art. 30.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
met ingang op 1 januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten. | vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits | § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires |
betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden. | moyennant notification d'un préavis de dénonciation de six mois. |
De opzeggingstermijn wordt per aangetekende brief aan de voorzitter | Le préavis de dénonciation est adressé par lettre recommandée au |
van het Paritair Comité voor het vervoer gericht. | président de la Commission paritaire du transport. |
De opzeggingstermijn moet eindigen op 31 december. § 3. Iedere ondertekenende partij kan ook de herziening van deze overeenkomst vragen. De partij die deze bepalingen inroept moet aan de voorzitter van het paritair comité de redenen ervan mededelen alsook de voorstellen tot herziening. De andere partijen nemen de verbintenis aan de aanvraag tot herziening te onderzoeken binnen de twee maanden te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, | Le préavis de dénonciation doit venir à échéance le 31 décembre. § 3. Chaque partie signataire de la présente convention peut également demander la révision de la présente convention. La partie qui invoque les présentes dispositions doit communiquer au président de la commission paritaire les motifs de sa demande ainsi que ses propositions de révision. Les autres parties s'engagent à examiner la demande de révision dans les deux mois de la réception de la demande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |