Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, | collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans |
arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer (1) | les entreprises de services réguliers spécialisés de transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten | travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsduur in | Commission paritaire du transport, relative à la durée du travail dans |
de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer. | les entreprises de services réguliers spécialisés de transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 | Convention collective de travail du 27 juin 1997 |
Arbeidsduur in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer | Durée du travail dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 décembre 1997 sous le numéro |
46354/CO/140.02) | 46354/CO/140.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld | s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers |
vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer | spécialisés de transport qui ressortissent à la Commission paritaire |
alsook op hun werklieden. | du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | § 2. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
het bijzonder geregeld vervoer : | services réguliers spécialisés : |
- de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz... door middel van | - les services de navettes vers les aéroports, ports, etc.. au moyen |
voertuigen van ten hoogste 9 plaatsen (chauffeur inbegrepen); | de véhicules de maximum 9 places (chauffeur compris); |
- het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen | - la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places |
(chauffeur inbegrepen) voor zover het voertuig niet wordt gebruikt om | (chauffeur compris) pour autant que le véhicule ne soit pas utilisé |
ongeregelde diensten, pendeldiensten en/of internationale geregelde | pour effectuer des services occasionnels, des services de navette |
diensten te verrichten; | et/ou des services réguliers internationaux; |
- het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van | - le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas |
een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen | titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis |
dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de | et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au |
wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de | sens de la réglementation applicable dans la région du siège de |
onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 3. Par ouvriers on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
werklieden : | ouvriers : |
1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 | 1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, de la |
van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats qui effectuent principalement un |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | travail manuel, peu importe la qualification juridique donnée par les |
kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd | parties au contrat de travail; |
gegeven; 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit | 2° les personnes visées à l'article 3, 5° bis de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 genomen in uitvoering van de wet van 27 juni 1969 | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de sociale zekerheid van de loontrekkenden. | travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée de travail |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt op 38 uur vastgesteld. |
Art. 2.La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures. |
HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE III. - Disposition abrogatoire |
Art. 3.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
Art. 3.L'article 2 de la convention collective de travail du 2 |
februari 1989 betreffende de arbeidsvoorwaarden en de lonen in het | février 1989 concernant les conditions de travail et les salaires dans |
bijzonder geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij | les services réguliers spécialisés de transport, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 23 | par arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur Belge du 23 septembre 1989) |
september 1989), wordt opgeheven met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 1996 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan door iedere van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits betekening van een opzeggingstermijn van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
est abrogé avec effet à la date d'entrée en vigueur de la présente convention. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 4.Le présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er mai 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification d'un délai de préavis de trois mois adressée par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire du transport. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |