Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de lonen van sommige categorieën van arbeiders in de subsectoren voor goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des salaires de certaines catégories d'ouvriers dans les sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 JANVIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, | collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des salaires |
vaststelling van de lonen van sommige categorieën van arbeiders in de | de certaines catégories d'ouvriers dans les sous-secteurs de la |
subsectoren voor goederenbehandeling voor rekening van derden en voor | manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses |
het goederenvervoer te land voor rekening van derden (1) | par voie terrestre pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten | travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des salaires |
van de lonen van sommige categorieën van arbeiders in de subsectoren | de certaines catégories d'ouvriers dans les sous-secteurs de la |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het | manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses |
goederenvervoer te land voor rekening van derden. | par voie terrestre pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 25 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 | Convention collective de travail du 27 juin 1997 |
Vaststelling van de lonen van sommige categoriëen van arbeiders in de | Fixation des salaires de certaines catégories d'ouvriers dans les |
subsectoren voor de goederenbehandeling voor rekening van derden en | sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du |
voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 décembre 1997 sous le numéro |
46356/CO/140.04.09) | 46356/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en behoren tot de subsector van de goederenbehandeling voor | du transport et appartiennent au sous-secteur de la manutention de |
rekening van derden alsook op hun werklieden. | choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Zij is eveneens van toepassing op de werklieden behorend tot de | Elle s'applique également aux ouvriers appartenant à la catégorie du |
categorie van het niet rijdend personeel van de ondernemingen behorend | personnel non roulant des entreprises appartenant au sous-secteur du |
tot de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers ainsi qu'à |
derden alsook op hun werkgevers. | leurs employeurs. |
§ 2. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 2. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met | paritaire du transport et qui en dehors des zones portuaires : |
: 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 3. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 3. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden" wordt bedoeld de werkgevers die onder het Paritair Comité | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
voor het vervoer ressorteren en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorisation de |
afgeleverd werd. | transport délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden de taxibestelwagens, | Pour l'application de la présente convention, les taxis-camionnettes, |
met name de voertuigen waarvan het laadvermogen gelijk of kleiner is | à savoir les véhicules dont la charge utile est égale ou inférieure à |
dan 500 kilogram en uitgerust met een taximeter, beschouwd als | 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont considérés comme des |
voertuigen voor dewelke geen vervoervergunning vereist is. | véhicules pour lesquels une autorisation de transport n'est pas |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden de | exigée. Pour l'application de la présente convention, les entreprises de |
koerierondernemingen beschouwd als ondernemingen behorend tot de | courrier sont considérées comme des entreprises appartenant au |
subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden. | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
§ 4. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. | tiers. § 4. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
§ 5. Onder "niet rijdend personeel van de ondernemingen van | § 5. Par "personnel non roulant des entreprises appartenant au |
goederenvervoer te land voor rekening van derden" wordt bedoeld de | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
werklieden tewerkgesteld in de magazijnen of aan kaaien van die | tiers", on entend les ouvriers occupés dans les magasins ou sur les |
ondernemingen. | quais de ces entreprises. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 | application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 | la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive |
concurrentievermogen. | de la compétitivité. |
Zij voert het artikel 3 uit van de collectieve arbeidsovereenkomst van | Elle exécute l'article 3 de la convention collective de travail du 15 |
15 mei 1997 houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor | mai 1997 contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur de la |
de goederenbehandeling voor rekening van derden en ten aanzien van het | manutention de choses pour compte de tiers et en ce qui concerne le |
niet rijdend personeel van de ondernemingen van goederenvervoer te | personnel non roulant des entreprises de transport de choses par voie |
land voor rekening van derden. | terrestre pour compte de tiers. |
HOOFDSTUK III. - Functieclassificatie | CHAPITRE III. - Classification des fonctions |
Art. 3.De functieclassificatie opgenomen in artikel 5 wordt toegepast |
Art. 3.La classification reprise à l'article 5 sera appliquée dans |
in de ondernemingen behorend tot de subsector van de | les entreprises appartenant au sous-secteur de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
De functieclassificatie opgenomen in artikel 5 is ook van toepassing | La classification reprise à l'article 5 est également applicable à |
op het niet rijdend personeel van de ondernemingen behorend tot de | l'égard du personnel non roulant des entreprises appartenant au |
subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden. | sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
Art. 4.De functieclassificatie omvat de volgende categorieën : |
tiers. Art. 4.La classification de fonctions comporte les catégories suivantes : |
1° handlanger : met name de werklieden die, buiten de | 1° manoeuvre : à savoir les ouvriers qui, en dehors des entreprises de |
koerierondernemingen, uitsluitend laden en lossen; | courrier, effectuent uniquement le chargement et le déchargement; |
2° schoonmaakpersoneel; | 2° personnel d'entretien; |
3° goederenontvanger : die minder dan zes maanden anciënniteit in de | 3° réceptionnaire de marchandises : qui a moins de six mois |
sector heeft; | d'ancienneté dans le secteur; |
4° goederenontvanger : die minstens zes maanden anciënniteit in de | 4° réceptionnaire de marchandises : qui a au moins six mois |
sector heeft; | d'ancienneté dans le secteur; |
5° niet rijdend personeel van de koerierondernemingen; | 5° personnel non roulant des entreprises de courrier; |
6° polyvalente werkman die minder dan zes maanden anciënniteit in de | 6° ouvrier polyvalent qui a moins de six mois d'ancienneté dans le |
sector heeft; 7° polyvalente arbeider die minstens zes maanden anciënniteit in de sector heeft; 8° vorkliftchauffeur die minder dan zes maanden anciënniteit in de sector heeft; 9° vorkliftchauffeur die minstens zes maanden anciënnitiet in de sector heeft; 10° ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten aanzien van minimum zes werklieden en van maximum twintig; 11° ploegbaas die de verantwoordelijkheid van meer dan twintig werklieden draagt. De functieclassificatie toepasselijk op het garagepersoneel is vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de garageondernemingen. | secteur; 7° ouvrier polyvalent qui a au moins six mois d'ancienneté dans le secteur; 8° cariste qui a moins de six mois d'ancienneté dans le secteur; 9° cariste qui a au moins six mois d'ancienneté dans le secteur; 10° chef d'équipe qui a la responsabilité d'au moins six ouvriers et de vingt ouvriers au plus; 11° chef d'équipe qui a la responsabilité de plus de vingt ouvriers. La classification de fonctions applicable au personnel de garage est déterminée par les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire des entreprises de garages. |
HOOFDSTUK IV. - Lonen | CHAPITRE IV. - Salaires |
Art. 5.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op het garagepersoneel |
Art. 5.Le présent chapitre ne s'applique pas au personnel de garage à |
ten aanzien van hetwelk de lonen worden vastgesteld overeenkomstig de | l'égard duquel les salaires sont fixés conformément aux dispositions |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de | des conventions collectives de travail conclues au sein de la |
schoot van het Paritair Comité voor de garageondernemingen. | Commission paritaire des entreprises de garages. |
Art. 6.In het 40-urenweekstelsel worden de minimum uurlonen met |
Art. 6.Dans le régime de 40 heures par semaine, les salaires horaires |
ingang van 1 juli 1997 vastgesteld als volgt : | minima sont fixés à partir du 1er juillet 1997 comme suit : |
1° handlanger : 296,10 F; | 1° manoeuvre : 296,10 F; |
2° onderhoudspersoneel : 296,10 F; | 2° personnel d'entretien : 296,10 F; |
3° goederenontvanger die minder dan zes maanden anciënniteit in de | 3° réceptionnaire de marchandises ayant moins de six mois d'ancienneté |
sector heeft : 296,10 F; | dans le secteur : 296,10 F; |
4° goederenontvanger die minstens zes maanden anciënniteit in de | 4° réceptionnaire de marchandises qui a au moins six mois d'ancienneté |
sector heeft : 310 F; | dans le secteur : 310 F; |
5° niet rijdend personeel van de koerierondernemingen : 310 F; | 5° personnel non roulant des entreprises de courrier : 310 F; |
6° polyvalente werkman die minder dan zes maanden anciënniteit in de | 6° ouvrier polyvalent qui a moins de six mois d'ancienneté dans le |
sector heeft : 310 F; | secteur : 310 F; |
7° vorkliftchauffeur die minder dans zes maaanden anciënniteit in de sector heeft : 310 F; | 7° cariste qui a moins de six mois d'ancienneté dans le secteur : 310 F; |
8° polyvalente werkman die minstens zes maanden anciënniteit in de | 8° ouvrier polyvalent qui a au moins six mois d'ancienneté dans le |
sector heeft : 315,48 F; | secteur : 315,48 F; |
9° vorkliftchauffeur die minstens zes maanden anciënnitiet in de | 9° cariste qui a au moins six mois d'ancienneté dans le secteur : |
sector heeft : 315,48 F; | 315,48 F; |
10° ploegbaas die de verantwoordelijkheid draagt ten aanzien van | 10° chef d'équipe ayant la responsabilité d'au moins six ouvriers et |
minimum zes werklieden en van maximum twintig : 334,70 F; | de vingt ouvriers au plus : 334,70 F; |
11° ploegbaas die de verantwoordelijkheid van meer dan twintig | 11° chef d'équipe ayant la responsabilité de plus de vingt ouvriers : |
werklieden draagt : 348,75 F. | 348,75 F. |
Art. 7.De gunstigere loonsvoorwaarden blijven van toepassing. |
Art. 7.Les conditions salariales plus favorables restent en vigueur. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsduur | CHAPITRE V. - Durée du travail |
Art. 8.De wekelijkse arbeidsduur is op 40 uur per week vastgesteld. |
Art. 8.La durée hebdomadaire de travail est fixée à 40 heures par |
Art. 9.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan |
semaine. Art. 9.Les conditions plus favorables qui existent au plan des |
blijven van toepassing. | entreprises sont maintenues. |
Art. 10.In de ondernemingen waar de wekelijkse arbeidsduur lager is |
Art. 10.Dans les entreprises où la durée hebdomadaire de travail est |
dan 40 uur per week moeten de minimumlonen vastgesteld door artikel 6 | inférieure à 40 heures par semaine, les salaires horaires minima fixés |
geherwaardeerd worden. | par l'article 6 doivent être péréquatés. |
Art. 11.De arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit |
Art. 11.La durée hebdomadaire de travail résultant de l'application |
hoofdstuk moet nageleefd worden in een gemiddelde over een periode van | du présent chapitre doit être respectée en moyenne sur une période de |
zes maanden. | six mois. |
In alle ondernemingen dekt de periode van zes maanden enerzijds de | Dans toutes les entreprises, la période de six mois couvre d'une part |
periode lopend van 1 januari tot 30 juni en anderzijds de periode | la période du 1er janvier au 30 juin et d'autre part la période du 1er |
lopend van 1 juli tot 31 december. | juillet au 31 décembre. |
Art. 12.Bij ondernemingsovereenkomst getekend door minstens de |
Art. 12.Par convention d'entreprise signée au moins par les |
gewestelijke secretarissen van de twee beroepscentrales die in het | secrétaires régionaux des deux centrales professionnelles siégeant au |
Paritair Comité voor het vervoer zetelen, kan het overeengekomen | sein de la Commission paritaire du transport, il peut être prévu que |
worden dat de arbeidsduur voortspruitend uit de toepassing van dit | la durée hebdomadaire résultant de l'application du présent chapitre |
hoofdstuk moet nageleefd worden op jaarbasis. | doit être respectée sur base annuelle. |
In alle ondernemingen bedoeld in het vorig lid, dekt het jaar de | Dans toutes les entreprises visées à l'alinéa précédent, l'année |
periode lopend van 1 januari tot 31 december. | couvre la période du 1er janvier au 31 décembre. |
HOOFDSTUK VI. - Indexering van de lonen | CHAPITRE VI. - Indexation des salaires |
Art. 13.De lonen voortspuitend uit de toepassing van deze |
Art. 13.Les salaires résultant de l'application de la présente |
overeenkomst worden geïndexeerd overeenkomstig het stelsel voorzien | convention, sont indexés conformément au système prévu par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 1984 tot | convention collective de travail du 9 février 1984 fixant les salaires |
vaststelling van de minimumlonen van de werklieden en werksters van de | minimums des ouvriers et ouvrières des entreprises de transport de |
ondernemingen van goederenvervoer en vervoer van bestelgoederen en | |
koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | choses et de messageries et rattachement de ces salaires à l'indice |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni 1984 | des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 |
(Belgisch Staatsblad van 20 juli 1984). | juin 1984 (Moniteur belge du 20 juillet 1984). |
HOOFDSTUK VII. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions transitoires |
Art. 14.§ 1. De werkgevers die, op 30 juni 1997, een uurloon |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs qui, au 30 juin 1997, payent un salaire |
betaalden dat lager ligt dan dit voortspruitend uit de toepassing van | horaire inférieur à celui résultant de l'application des dispositions |
de bepalingen van deze overeenkomst kunnen, onder de voorwaarden | de la présente convention peuvent, dans les conditions définies au § |
bepaald in § 2, een afwijking inzake de toepassingsdatum van de | 2, obtenir du comité restreint compétent pour le sous-secteur de la |
loonsverhoging bekomen vanwege het beperkt comité bevoegd voor de | manutention de choses pour compte de tiers un report de la date |
subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van derden. | d'application de l'augmentation de salaires. |
§ 2. De werkgever moet, bij een aangetekende brief, een gemotiveerde | § 2. L'employeur doit introduire, par lettre recommandée à la poste, |
aanvraag indienen bij de voorzitter van het paritair comité vóór 15 september 1997. | une demande motivée auprès du président de la commission paritaire avant le 15 septembre 1997. |
De aanvraag moet het bewijs leveren dat op 31 december 1996 de | La demande doit prouver qu'au 31 décembre 1996, l'employeur octroyait |
werkgevers een bezoldigingspakket betaalden waarvan de tegenwaarde in | un paquet de rémunération dont la contre-valeur en salaire horaire |
uurloon hoger was dan het loon voortspruitend uit de toepassing van | était supérieure au salaire résultant de l'application de la présente |
deze overeenkomst. | convention. |
§ 3. Het uitstel van de toepassingsdatum van de verhoging van het uurloon wordt enkel toegekend mits eenparigheid van stemmen van de leden van het beperkt comité. HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur
Art. 15.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 januari 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
§ 3. Le report de la date d'application de l'augmentation du salaire horaire n'est accordé qu'à l'unanimité des membres du comité restreint. CHAPITRE VIII. - Durée de validité
Art. 15.La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée à la poste au président de la commission paritaire, d'un préavis de dénonciation de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 janvier 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |