Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 FEBRUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 FEVRIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september | collective de travail du 11 septembre 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
betreffende de eindejaarspremie (1) | prime de fin d'année (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017, | travail du 11 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
de eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2018. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2017 | Convention collective de travail du 11 septembre 2017 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro |
141937/CO/149.04) | 141937/CO/149.04) |
In uitvoering van de artikelen 7 en 25 van het nationaal akkoord | En exécution des articles 7 et 25 de l'accord national 2017-2018 du 27 |
2017-2018 van 27 juni 2017. | juin 2017. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt door de werkgevers toegekend aan de |
Art. 2.Une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs aux |
in artikel 1 bedoelde arbeiders die op 31 december van het beschouwde | ouvriers visés à l'article 1er inscrits, au 31 décembre de l'année |
jaar sedert ten minste drie maanden in het personeelsregister van de | considérée, depuis au moins trois mois dans le registre du personnel |
onderneming zijn ingeschreven. | de l'entreprise. |
Art. 3.§ 1. Het bedrag van deze eindejaarspremie is gelijk aan de |
Art. 3.§ 1er. Le montant de cette prime de fin d'année est égal à la |
contre-valeur d'un nombre d'heures de travail, calculée sur la base du | |
tegenwaarde van een aantal uren, berekend op basis van het op 31 | salaire horaire en vigueur au 31 décembre de l'année considérée. |
december van het beschouwde jaar van kracht zijnde uurloon. | |
De berekening van het aantal uren, voorzien hierboven, gebeurt volgens | Le calcul du nombre d'heures, visé ci-dessus, s'effectue selon la |
hierna vermelde formule : | formule suivante : |
Wekelijkse arbeidsduur op basis van het betaalregime x 52 weken : 12 | Durée hebdomadaire du travail sur la base du régime de paiement x 52 |
maanden. | semaines : 12 mois. |
§ 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een | § 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la |
ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie | période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se |
gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur. | faire sur la base de la moyenne de la durée de travail annuelle. |
Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 januari van het beschouwde jaar en eindigt op 31 | d'année s'étend du 1er janvier de l'année considérée jusqu'au 31 |
december van het beschouwde jaar. | décembre de l'année considérée. |
Art. 5.De periodes van zwangerschaps- en bevallingsverlof worden met |
Art. 5.Les périodes de repos d'accouchement et de congé de maternité |
effectieve prestaties gelijkgesteld voor de berekening van de | sont assimilées à des prestations effectives pour le calcul de la |
eindejaarspremie. | prime de fin d'année. |
De periodes van geboorteverlof worden met effectieve prestaties | Les périodes de congé de naissance sont assimilées à des prestations |
gelijkgesteld voor de berekening van de eindejaarspremie. | effectives pour le calcul de la prime de fin d'année. |
Om deze gelijkstelling te genieten, moet de arbeider, op de eerste dag | Pour bénéficier de cette assimilation, l'ouvrier doit être inscrit(e) |
van de schorsing, sedert ten minste drie maanden in het | depuis trois mois au moins dans le registre du personnel au premier |
personeelsregister ingeschreven zijn. | jour de la suspension. |
In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het | Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du |
uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 | salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 |
december van de referteperiode. | décembre de la période de référence. |
Art. 6.Afwezigheden ingevolge militaire verplichtingen of |
Art. 6.Les absences résultant d'obligations militaires ou |
arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit ziekte, ongeval, | |
beroepsziekte of arbeidsongeval, worden voor de berekening van de | d'interruptions de travail pour cause de maladie, d'accident, de |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. | maladie professionnelle ou d'accident du travail sont, pour le calcul |
Deze gelijkstellingen worden evenwel begrensd tot de eerste twaalf | de la prime de fin d'année, assimilées à des prestations effectives. |
Ces assimilations sont toutefois limitées aux douze premiers mois | |
maanden volgend op de eerste dag van deze afwezigheden. | suivant le premier jour de ces absences. |
Om van deze gelijkstellingen te kunnen genieten, dienen de arbeiders | Pour bénéficier de ces assimilations, les ouvriers doivent être |
sinds ten minste drie maanden in het personeelsregister van de | inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de |
onderneming ingeschreven te zijn. | l'entreprise. |
Art. 7.De werkloosheidsdagen voorzien bij de artikelen 26, 28, 1°, |
Art. 7.Les journées de chômage prévues aux articles 26, 28, 1°, 49, |
49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten worden voor de berekening van de | sont, pour le calcul de la prime de fin de l'année, assimilées à des |
eindejaarspremie gelijkgesteld met effectieve prestaties. | prestations effectives. |
Deze gelijkstelling wordt evenwel begrensd tot honderdvijftig | Cette assimilation est toutefois limitée à cent cinquante jours de |
werkloosheidsdagen gedurende de referteperiode. | chômage pendant la période de référence. |
Om deze gelijkstelling te kunnen genieten, dienen de arbeiders sinds | Pour bénéficier de cette assimilation, les ouvriers doivent être |
ten minste drie maanden in het personeelsregister van de onderneming | inscrits depuis trois mois au moins dans le registre du personnel de |
ingeschreven te zijn. | l'entreprise. |
In dit geval wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het | Dans ce cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du |
uurloon dat de arbeiders normaal zouden ontvangen hebben op 31 | salaire horaire que les ouvriers auraient normalement perçu au 31 |
december van de referteperiode. | décembre de la période de référence. |
Art. 8.De in de loop van de referteperiode gepensioneerde arbeiders |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés au cours de la période de référence |
hebben recht op de uitbetaling van het volledig bedrag van de vermelde | ont droit au paiement du montant intégral de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie; de anciënniteitsvoorwaarde voorzien in artikel 2 is | mentionnée, la condition d'ancienneté prévue à l'article 2 n'étant pas |
niet van toepassing. | d'application. |
Dezelfde regel geldt voor de rechthebbenden van de in de loop van de | La même règle vaut pour les ayants droit des ouvriers décédés au cours |
referteperiode overleden arbeiders. | de la période de référence. |
In deze gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op basis van het | Dans ces cas, la prime de fin d'année est calculée sur la base du |
uurloon dat normaal wordt betaald op het ogenblik dat de gebeurtenis zich voordoet. | salaire horaire normalement payé au moment où survient l'événement. |
Art. 9.§ 1. Vanaf 1 juli 2017 wordt een pro rata eindejaarspremie |
Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2017 la prime de fin d'année |
toegekend, ongeacht de wijze waarop er een einde komt aan de | est attribuée au prorata, quelle que soit la façon dont le contrat |
arbeidsovereenkomst, behalve indien : | prend fin, excepté en cas de : |
- de arbeider ontslagen wordt wegens een dringende reden in zijnen | - licenciement pour motif grave dans le chef de l'ouvrier; |
hoofde; - de arbeider ontslag neemt en op het ogenblik van de beëindiging van | |
de arbeidsovereenkomst een an-ciënniteit van minder dan 3 jaar heeft | - démission de l'ouvrier ayant moins de 3 ans d'ancienneté dans |
in de onderneming. | l'entreprise au moment où le contrat de travail prend fin. |
In toepassing van deze paragraaf hebben de arbeiders recht op een pro | Pour l'application du présent paragraphe, les ouvriers ont droit à une |
rata eindejaarspremie gelijk aan één twaalfde per maand | partie de la prime de fin d'année égale à un douzième par mois de |
tewerkstelling/gelijkgestelde periode in de referteperiode. | travail/période assimilée au cours de la période de référence. |
Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig | Chaque mois entamé est considéré comme un mois entièrement |
gepresteerde/gelijkgestelde maand. | presté/assimilé. |
Ook de periode gedekt door een verbrekingsvergoeding geeft recht op | La période couverte par une indemnité de rupture ouvre également le |
een pro rata eindejaarspremie. | droit à la prime de fin d'année payée au prorata. |
§ 2. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of voor een | § 2. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou |
duidelijk omschreven werk, of een tijdelijk contract in de zin van de | un contrat pour un travail nettement défini, ou un contrat temporaire |
wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | au sens de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), of | d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987), ou encore un contrat |
een vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden hebben eveneens | de remplacement, de 3 mois au moins ont également droit à une prime de |
recht op een pro rata eindejaarspremie. | fin d'année au prorata. |
Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de | Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent |
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale | l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces |
referteperiode niet. Wanneer het een contract van meer dan één jaar | cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est |
betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie betaald, op basis van de | payée par année sur la base des prestations fournies au cours de |
dat jaar geleverde prestaties en waarbij de laatste afrekening ten | l'année considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où |
laatste gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de onderneming. | l'ouvrier quitte l'entreprise. |
§ 3. De pro rata eindejaarspremie wordt berekend op basis van het | § 3. La prime de fin d'année proratisée est calculée sur la base du |
uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik dat de | salaire horaire normalement payé au terme du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst een einde neemt. | |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de eerste |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la première paie |
loonuitbetaling die volgt op 31 december van de referteperiode, | qui suit le 31 décembre de la période de référence, sauf dans les cas |
behoudens de gevallen bedoeld bij de artikelen 8 en 9. In deze | visés aux articles 8 et 9. Dans ces cas, la prime de fin d'année est |
gevallen wordt de eindejaarspremie betaald ten laatste gedurende de | |
maand die volgt op deze tijdens welke de gebeurtenis zich heeft | payée au plus tard dans le mois suivant celui pendant lequel |
voorgedaan. | l'événement est survenu. |
Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
Art. 11.Les dispositions du présent chapitre constituent des |
in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. | avantages minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus |
favorables existant dans les entreprises. | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2011, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 29 septembre 2011, conclue au sein |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, enregistrée | |
Subcomité voor de metaalhandel, geregistreerd op 3 november 2011 onder | le 3 novembre 2011 sous le numéro 106727/CO/149.04 et rendue |
het nummer 106727/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 20 februari 2013 (Belgisch Staatsblad van 6 | obligatoire par arrêté royal du 20 février 2013 (Moniteur belge du 6 |
juni 2013). | juin 2013). |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 juli 2017 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er juillet 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |