Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 25/02/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'intervention dans les frais de déplacement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à
betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten (1) l'intervention dans les frais de déplacement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire;
voedingswaren;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à
tussenkomst in de verplaatsingskosten. l'intervention dans les frais de déplacement.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. Donné à Bruxelles, le 25 février 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren Commission paritaire du commerce alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 Convention collective de travail du 5 juillet 2001
Tussenkomst in de verplaatsingkosten (Overeenkomst geregistreerd op 28 Intervention dans les frais de déplacement (Convention enregistrée le
september 2001 onder het nummer 59049/CO/119) 28 septembre 2001 sous le numéro 59049/CO/119)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire.
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur

Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van

Art. 2.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les

gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand frais de transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance
parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 4 jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 4 km.
km of meer bedraagt.

Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld :

Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit :

a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de
van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport
berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage
van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en Société nationale des chemins de fer belges par l'émission
bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962); d'abonnement pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962);
b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les
uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des
prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km, berekend abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir
vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées
vastgestelde modaliteiten : ci-après :
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance,
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een l'employeur dans le prix de la carte de train assimilée à l'abonnement
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60
vervoerprijs te overschrijden; p.c. du prix réel du transport;
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de - lorsque le prix est fixé quelque soit la distance, l'intervention de
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 p.c.
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden; train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 km;
c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés :
betreft : - ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en - lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het de transports en commun public et qu'un seul titre de transport est
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement; social;
- in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk - dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en
paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la
afstand als volgt berekend : distance parcourue est calculée comme suit :
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque
vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier a été
werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu
worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer
van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance
stellen. parcourue.

Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt het bedrag van de

Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001 le montant de

werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets betreft l'intervention de l'employeur en ce qui concerne les déplacements en
vastgesteld op 4 BEF per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele vélo, est fixé à 4 BEF par kilomètre, à partir du premier kilomètre,
afstand, per effectief gepresteerde dag. distance simple, par jour effectivement presté.
§ 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de werkgeverstussenkomst voorzien § 2. A partir du 1er janvier 2001 l'intervention de l'employeur prévue
in § 1, 0,10 euro per kilometer. au § 1er s'élève à 0,10 EUR par kilomètre.

Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de

Art. 5.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les

privé-vervoerskosten van de arbeiders toe, voor zover de afstand frais de transport privé des ouvriers, pour autant que la distance
tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling meer dan 4 km parcourue entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 4
bedraagt. km.

Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst

Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que

die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart, l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train
gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante.
overeenstemmende afstand. L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle
De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport
dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et
zich over een afstand van meer dan 4 km van zijn woonplaats naar de ce sur une distance supérieure à 4 km. Dans ce cas l'employeur doit
plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur.
spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren.
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling CHAPITRE III. - Epoque de remboursement

Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de

Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux

artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand articles 2, 3, 4, 5, et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par
geschieden. mois.

Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3,

Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4,

4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en 5, et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de
terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming remboursement des frais de transport sur la plan de l'entreprise sont
behouden blijven. maintenues.
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst CHAPITRE IV. - Durée de la convention

Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

voor een onbepaalde duur. une période indéterminée.
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001, behoudens artikel 4 Elle produit ses effets le 1er avril 2001, à l'exception des articles
en artikel 5 die uitwerking hebben op 1 juli 2001. Zij kan opgezegd 4 et 5 qui entrent en vigueur le 1er juillet 2001. Elle peut être
worden door één der partijen, mits betekening van de opzeg van drie dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par
maanden, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de lettre recommandée à la poste adressée au président et aux
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het schoot van organisations représentées au sein de la Commission paritaire du
het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. commerce alimentaire.

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 2 september 1993 gesloten in het Paritair convention collective de travail du 2 septembre 1993, conclue au sein
Comité voor de handel in voedingswaren en algemeen verbindend de la Commission paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1994 (Belgisch par arrêté royal du 15 septembre 1994 (Moniteur belge du 9 novembre
Staatsblad van 9 november 1994). 1994).
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2003.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^