Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'intervention dans les frais de déplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
betreffende de tussenkomst in de verplaatsingskosten (1) | l'intervention dans les frais de déplacement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
tussenkomst in de verplaatsingskosten. | l'intervention dans les frais de déplacement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Tussenkomst in de verplaatsingkosten (Overeenkomst geregistreerd op 28 | Intervention dans les frais de déplacement (Convention enregistrée le |
september 2001 onder het nummer 59049/CO/119) | 28 septembre 2001 sous le numéro 59049/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen | s'applique aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
Art. 2.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
gemeenschappelijk vervoer van de arbeiders toe voor zover de afstand | frais de transport en commun des ouvriers, pour autant que la distance |
parcourue suivant le trajet le plus court depuis la halte de départ | |
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 4 | jusqu'à la halte d'arrivée, soit égale ou supérieure à 4 km. |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de cette intervention est fixé comme suit : |
a) voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst | a) en ce qui concerne les transports en commun publics par chemin de |
van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal | fer : l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
berekend worden op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage | |
van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet | utilisé sera calculée sur la base du barème figurant en annexe de |
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het | l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor arbeiders en | Société nationale des chemins de fer belges par l'émission |
bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962); | d'abonnement pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 31 juillet 1962); |
b) voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | b) en ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de | chemins de fer : l'intervention de l'employeur dans le prix des |
prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 4 km, berekend | abonnements, pour les déplacements atteignant 4 km calculés à partir |
vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte de train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixé quelque soit la distance, l'intervention de |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 | l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 56 p.c. |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden; | train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 km; |
c) voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | c) en ce qui concerne les transports en commun publics combinés : |
betreft : - ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de trein en | - lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres moyens |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen dan | |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het | de transports en commun public et qu'un seul titre de transport est |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre de |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en commun |
vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | public, l'intervention de l'employeur sera égale à l'intervention de |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement; | social; |
- in elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk | - dans tous les cas, autres que celui visé dans le paragraphe |
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande | précédent, où l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport en |
paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | commun public, l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
afstand als volgt berekend : | distance parcourue est calculée comme suit : |
nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise l'ouvrier a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, | calculée conformément aux dispositions qui précèdent, il y a lieu |
worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage | d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance |
stellen. | parcourue. |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2001 wordt het bedrag van de |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2001 le montant de |
werkgeverstussenkomst voor wat de verplaatsingen met de fiets betreft | l'intervention de l'employeur en ce qui concerne les déplacements en |
vastgesteld op 4 BEF per kilometer, vanaf de eerste kilometer, enkele | vélo, est fixé à 4 BEF par kilomètre, à partir du premier kilomètre, |
afstand, per effectief gepresteerde dag. | distance simple, par jour effectivement presté. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de werkgeverstussenkomst voorzien | § 2. A partir du 1er janvier 2001 l'intervention de l'employeur prévue |
in § 1, 0,10 euro per kilometer. | au § 1er s'élève à 0,10 EUR par kilomètre. |
Art. 5.De werkgevers kennen een tussenkomst in de |
Art. 5.Il est accordé par les employeurs une intervention dans les |
privé-vervoerskosten van de arbeiders toe, voor zover de afstand | frais de transport privé des ouvriers, pour autant que la distance |
tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling meer dan 4 km | parcourue entre le domicile et le lieu de travail soit supérieure à 4 |
bedraagt. | km. |
Art. 6.Het bedrag van deze tussenkomst is gelijk aan de tussenkomst |
Art. 6.Le montant de cette intervention est égal à l'intervention que |
die de arbeider had kunnen bekomen wanneer hij of zij een treinkaart, | l'ouvrier aurait pu obtenir s'il avait utilisé une carte de train |
gelijk gesteld aan het sociaal abonnement had gebruikt voor de | assimilée à l'abonnement social pour une distance correspondante. |
overeenstemmende afstand. | L'employeur peut exiger une déclaration sur l'honneur par laquelle |
De werkgever kan een verklaring eisen waarbij de arbeider verzekert | l'ouvrier assure qu'il utilise régulièrement un moyen de transport |
dat hij geregeld gebruik maakt van een individueel vervoermiddel om | individuel pour se déplacer de son domicile à son lieu de travail et |
zich over een afstand van meer dan 4 km van zijn woonplaats naar de | ce sur une distance supérieure à 4 km. Dans ce cas l'employeur doit |
plaats van tewerkstelling te begeven. In dit geval moet de werkgever | délivrer spontanément un formulaire pour la déclaration sur l'honneur. |
spontaan een invulformulier voor de verklaring op eer afleveren. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Epoque de remboursement |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 2, 3, 4, 5 en 6 hierboven zullen minstens éénmaal per maand | articles 2, 3, 4, 5, et 6 ci-dessus se fera au moins une fois par |
geschieden. | mois. |
Art. 8.Onverminderd de beschikkingen voorzien in de artikelen 2, 3, |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2, 3, 4, |
4, 5 en 6 zullen de gunstiger toestanden inzake vervoer en | 5, et 6 les situations plus favorables en matière de transport et de |
terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de onderneming | remboursement des frais de transport sur la plan de l'entreprise sont |
behouden blijven. | maintenues. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
voor een onbepaalde duur. | une période indéterminée. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001, behoudens artikel 4 | Elle produit ses effets le 1er avril 2001, à l'exception des articles |
en artikel 5 die uitwerking hebben op 1 juli 2001. Zij kan opgezegd | 4 et 5 qui entrent en vigueur le 1er juillet 2001. Elle peut être |
worden door één der partijen, mits betekening van de opzeg van drie | dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par |
maanden, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de | lettre recommandée à la poste adressée au président et aux |
voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het schoot van | organisations représentées au sein de la Commission paritaire du |
het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | commerce alimentaire. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 2 september 1993 gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 2 septembre 1993, conclue au sein |
Comité voor de handel in voedingswaren en algemeen verbindend | de la Commission paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 15 september 1994 (Belgisch | par arrêté royal du 15 septembre 1994 (Moniteur belge du 9 novembre |
Staatsblad van 9 november 1994). | 1994). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |