Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de syndicale premie in de subsector voor de afhandeling op luchthavens voor de jaren 2001-2002 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports pour les années 2001-2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, | collective de travail du 19 mars 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans |
syndicale premie in de subsector voor de afhandeling op luchthavens | le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports pour les années |
voor de jaren 2001-2002 (1) | 2001-2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002, | travail du 19 mars 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la prime syndicale dans |
syndicale premie in de subsector voor de afhandeling op luchthavens | le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports pour les années |
voor de jaren 2001-2002. | 2001-2002. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 maart 2002 | Convention collective de travail du 19 mars 2002 |
Syndicale premie in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Prime syndicale dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
voor de jaren 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 | aéroports pour les années 2001-2002 (Convention enregistrée le 18 |
onder het nummer 62142/CO/140.08) | avril 2002 sous le numéro 62142/CO/140.08) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en hun arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et leurs ouvriers ressortissant à la Commission |
Comité voor het vervoer en die tot de subsector van de afhandeling op | paritaire du transport et appartenant au sous-secteur de l'assistance |
luchthavens behoren. | dans les aéroports. |
Onder « afhandeling op luchthavens » wordt onder andere verstaan : | Par « assistance dans les aéroports » on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de | marchandises (manutention, tri, expédition), tant dans l'aire |
inschepingsvloer, in en rond de vliegtuigen als in de | d'embarquement, dans et autour des avions et dans les bâtiments de |
luchthavengebouwen. | l'aéroport. |
Worden niet beschouwd onder « afhandeling op luchthavens » de volgende | Ne sont pas visées par « assistance dans les aéroports », les |
activiteiten : | activités suivantes : |
- de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen; | - l'approvisionnement en combustibles et en graisses; |
- de bereiding van maaltijden, « inflight catering » genoemd. | - la fourniture de repas, appelée « inflight catering ». |
HOOFDSTUK II. - Syndicale premie | CHAPITRE II. - Prime syndicale |
Art. 2.De syndicale premie voor het jaar 2001 bedraagt 102 EUR. |
Art. 2.Pour l'année 2001 la prime syndicale s'élève à 102 EUR. |
De syndicale premie voor het jaar 2002 bedraagt 105 EUR. Art. 3.De arbeid(st)ers hebben recht op de vermelde syndicale premie volgens de volgende voorwaarden : - aangesloten zijn bij een representatieve vakbondsorganisatie; - in dienst zijn bij de werkgever op datum van de uitbetaling, - pro rata het aantal maanden tewerkstelling bij de werkgever vanaf het begin van het betrokken kalenderjaar. Art. 4.Het « Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden » zal de premie, uitbetaald aan de rechthebbenden door de representatieve vakbondsorganisatie in de sector, verrekenen en de terugvordering vragen aan betrokken werkgevers. HOOFDSTUK III. - Sociale vrede Art. 5.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er toe geen bijkomende eisen te stellen of te steunen tijdens de geldigheidsduur van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Deze verbintenis geldt ten aanzien van de punten die het voorwerp hebben uitgemaakt van onderhandelingen. Deze verbintenis geldt voor de werkonderbrekingen, de stiptheidsacties of elke andere actievorm die het werk of een deel ervan kunnen verstoren. Art. 6.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers verbinden zich er toe hun samenwerking te verlenen om een oplossing in de schoot van het verzoeningsbureau te vinden. Art. 7.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers verbinden zich er toe gevolg te geven aan iedere uitnodiging deel te nemen aan een vergadering van het verzoeningsbureau. Art. 8.Acties zoals bedoeld in artikel 6 zullen op voorhand worden aangekondigd en voorwerp uitmaken van overleg in het verzoeningsbureau opgericht door het Paritair Comité voor het vervoer. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Pour l'année 2002 la prime syndicale s'élève à 105 EUR. Art. 3.Les ouvriers et ouvrières ont droit à la prime syndicale susdite selon les conditions suivantes : - être affilié(e) à une organisation syndicale représentative; - être occupé(e) auprès d'un employeur à la date du paiement; - au prorata du nombre de mois d'emploi auprès de l'employeur à partir du début de l'année civile en cours. Art. 4.Le « Fonds social pour le transport de marchandises et d'activités connexes pour le compte de tiers » liquidera la prime payée aux ayants droit par l'organisation syndicale représentative du secteur et en demandera le remboursement aux employeurs concernés. CHAPITRE III. - Paix sociale Art. 5.Les organisations syndicales représentatives s'engagent à ne pas poser ou soutenir des revendications supplémentaires pendant la durée de validité de la présente convention collective de travail. Cet engagement concerne les points qui ont fait l'objet de négociations. Il est d'application pour les interruptions de travail, les grèves du zèle ou toute autre forme d'action qui peut perturber le travail en tout ou en partie. Art. 6.Les organisations syndicales représentatives et les employeurs s'engagent à collaborer pour trouver une solution au sein du bureau de conciliation. Art. 7.Les organisations syndicales représentatives et les employeurs s'engagent à accepter toute invitation pour une réunion du bureau de conciliation. Art. 8.Les actions, telles que visée à l'article 6, seront notifiées au préalable et feront l'objet d'une concertation au sein du bureau de conciliation instauré par la Commission paritaire du transport. CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 février 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |