← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 september 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 september 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise privée |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 25 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 25 FEVRIER 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 september | |
| 2002 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, | en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 déterminant |
| verstrekt aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor | les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux centres publics |
| een tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de | d'aide sociale, pour une occupation en application de l'article 60, § |
| organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide |
| maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke | sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui est mis à |
| integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privé-onderneming | disposition d'une entreprise privée |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 4 september 2002 tot vaststelling van de | royal du 4 septembre 2002 déterminant les conditions d'octroi de la |
| toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt aan de openbare | |
| centra voor maatschappelijk welzijn, voor een tewerkstelling met | subvention, accordée aux centres publics d'aide sociale, pour une |
| toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 | occupation en application de l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet |
| betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, van een | 1976 organique des centres publics d'aide sociale, d'un ayant droit à |
| gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt | l'intégration sociale qui est mis à disposition d'une entreprise |
| gesteld van een privé-onderneming, opgemaakt door de Centrale dienst | privée, établi par le Service central de traduction allemande du |
| voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 4 september 2002 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 septembre 2002 |
| vaststelling van de toekenningsvoorwaarden van de toelage, verstrekt | déterminant les conditions d'octroi de la subvention, accordée aux |
| aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, voor een | centres publics d'aide sociale, pour une occupation en application de |
| tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke | |
| wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | l'article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
| maatschappelijk welzijn, van een gerechtigde op maatschappelijke | publics d'aide sociale, d'un ayant droit à l'intégration sociale qui |
| integratie die ter beschikking wordt gesteld van een | est mis à disposition d'une entreprise privée. |
| privé-onderneming. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 25 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 25 février 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage | Annexe |
| MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
| UMWELT | UMWELT |
| 4. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen | 4. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen |
| für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen | für die Gewährung der Subvention, die den öffentlichen |
| Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung in Anwendung von | Sozialhilfezentren zukommt für die Beschäftigung in Anwendung von |
| Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
| öffentlichen Sozialhilfezentren eines Berechtigten im System der | öffentlichen Sozialhilfezentren eines Berechtigten im System der |
| sozialen Eingliederung, der einem Privatunternehmen zur Verfügung | sozialen Eingliederung, der einem Privatunternehmen zur Verfügung |
| gestellt wird | gestellt wird |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen |
| Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, | Sozialhilfezentren, insbesondere des Artikels 60 § 7 Absatz 4, |
| eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; | eingefügt durch das Gesetz vom 2. August 2002; |
| Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
| Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 und 37; | Eingliederung, insbesondere der Artikel 36 und 37; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Juni |
| 2002; | 2002; |
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 26. |
| Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom | Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung, das das Gesetz vom |
| 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum | 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum |
| ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | ersetzt, im Interesse der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
| unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober | unterstützten Personen schnellstmöglich und spätestens am 1. Oktober |
| 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass | 2002 in Kraft treten muss; dass es äusserst wichtig ist, dass |
| Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik | Berechtigte im System der sozialen Eingliederung im Rahmen der Politik |
| der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | der Eingliederung der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
| unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen | unterstützten Personen so schnell wie möglich in den Genuss der neuen |
| Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf | Eingliederungsmassnahmen kommen, insbesondere was das Recht auf |
| Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der | Beschäftigung betrifft; dass die tatsächliche Verwirklichung der |
| Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai | Ziele, die der Gesetzgeber sich mit Bezug auf das Gesetz vom 26. Mai |
| 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, | 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung gesetzt hat, |
| notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden | notwendigerweise und untrennbar mit den vorliegenden |
| Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen | Ausführungsmassnahmen verbunden ist; dass die öffentlichen |
| Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen | Sozialhilfezentren im Übrigen schnellstmöglich vom Inhalt der neuen |
| Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in | Massnahmen, die sie für die betroffene Zielgruppe anzuwenden haben, in |
| Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen | Kenntnis gesetzt werden müssen; dass die öffentlichen |
| Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die | Sozialhilfezentren auch dringend alle notwendigen Schritte für die |
| Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen | Aufnahme dieser neuen Massnahmen in ihre EDV-Programme unternehmen |
| können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen | können müssen, um die mit diesen Massnahmen verbundenen Subventionen |
| des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also | des Föderalstaates zu erhalten; dass der vorliegende Erlass also |
| unverzüglich angenommen werden muss; | unverzüglich angenommen werden muss; |
| Aufgrund des Gutachtens 33.616/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, | Aufgrund des Gutachtens 33.616/3 des Staatsrates vom 20. Juni 2002, |
| abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
| Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
| aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
| beraten haben, | beraten haben, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
| unter: | unter: |
| 1. « Berechtigtem »: eine Person, die ein Recht hat auf soziale | 1. « Berechtigtem »: eine Person, die ein Recht hat auf soziale |
| Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines | Eingliederung in Form einer Beschäftigung und/oder eines |
| Eingliederungseinkommens, | Eingliederungseinkommens, |
| 2. « Privatunternehmen »: jede natürliche oder juristische Person des | 2. « Privatunternehmen »: jede natürliche oder juristische Person des |
| privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit Gewinnerzielungsabsicht | privaten Rechts, die eine Tätigkeit mit Gewinnerzielungsabsicht |
| ausübt, | ausübt, |
| 3. « Bruttolohn »: die Summe des Nettolohns, des | 3. « Bruttolohn »: die Summe des Nettolohns, des |
| Berufssteuervorabzugs, der Sozialversicherungsbeiträge des | Berufssteuervorabzugs, der Sozialversicherungsbeiträge des |
| Arbeitnehmers, der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des | Arbeitnehmers, der Sozialversicherungsbeiträge des Arbeitgebers, des |
| Sonderbeitrags für die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des | Sonderbeitrags für die soziale Sicherheit, der Jahresendprämie, des |
| Urlaubsgelds, des Abgangsurlaubsgelds und der | Urlaubsgelds, des Abgangsurlaubsgelds und der |
| Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung des Arbeitsvertrags. | Vertragsbruchentschädigung bei Kündigung des Arbeitsvertrags. |
| Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten | Art. 2 - Wenn ein öffentliches Sozialhilfezentrum einen Berechtigten |
| in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli | in Anwendung von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli |
| 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren anstellt und ihn per | 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren anstellt und ihn per |
| Abkommen einem Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die | Abkommen einem Privatunternehmen zur Verfügung stellt, gelten für die |
| Gewährung und die Fortzahlung der in den Artikeln 36 und 37 des | Gewährung und die Fortzahlung der in den Artikeln 36 und 37 des |
| Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung |
| vorgesehenen Subvention folgende Bedingungen: | vorgesehenen Subvention folgende Bedingungen: |
| 1. Der Berechtigte wird im Rahmen eines Arbeitsvertrags angestellt, | 1. Der Berechtigte wird im Rahmen eines Arbeitsvertrags angestellt, |
| dessen Dauer: | dessen Dauer: |
| - entweder der Dauer entspricht, die für den Erhalt vollständiger | - entweder der Dauer entspricht, die für den Erhalt vollständiger |
| Sozialleistungen notwendig ist, | Sozialleistungen notwendig ist, |
| - oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und | - oder einer nicht erneuerbaren Dauer von mindestens einem Monat und |
| höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur | höchstens sechs Monaten entspricht, falls der Arbeitsvertrag zur |
| Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten abgeschlossen worden | Förderung der Berufserfahrung des Berechtigten abgeschlossen worden |
| ist, | ist, |
| 2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen | 2. Das Privatunternehmen verpflichtet sich, dem öffentlichen |
| Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem | Sozialhilfezentrum einen monatlichen Betrag zu zahlen, der einem |
| Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und | Zwölftel der Differenz zwischen einerseits dem Jahresbruttolohn und |
| andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des | andererseits dem auf Jahresbasis berechneten Betrag der Subvention des |
| Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten in Anwendung | Föderalstaates für die Beschäftigung eines Berechtigten in Anwendung |
| von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die | von Artikel 60 § 7 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die |
| öffentlichen Sozialhilfezentren entspricht. | öffentlichen Sozialhilfezentren entspricht. |
| Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens des |
| Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in | Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale Eingliederung in |
| Kraft. | Kraft. |
| Art. 4 - Auf bei In-Kraft-Treten des vorliegenden Erlasses laufende, | Art. 4 - Auf bei In-Kraft-Treten des vorliegenden Erlasses laufende, |
| zwischen einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem | zwischen einem öffentlichen Sozialhilfezentrum und einem |
| Privatunternehmen abgeschlossene Abkommen in Sachen Beschäftigung | Privatunternehmen abgeschlossene Abkommen in Sachen Beschäftigung |
| eines Berechtigten ist vorliegender Erlass für die restliche Dauer der | eines Berechtigten ist vorliegender Erlass für die restliche Dauer der |
| wie in Artikel 2 Nr. 1 vorgesehenen Beschäftigung anwendbar. | wie in Artikel 2 Nr. 1 vorgesehenen Beschäftigung anwendbar. |
| Art. 5 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 5 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
| Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 4. September 2002 | Gegeben zu Brüssel, den 4. September 2002 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 februari 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 février 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |