Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des établissements et services du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et conjugale" dépendant de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, | collective de travail du 15 avril 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de | allocation de fin d'année au personnel des établissements et services |
sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et | du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et |
conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest (1) | conjugale" dépendant de la Région wallonne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016, | travail du 15 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen en diensten van de | allocation de fin d'année au personnel des établissements et services |
sector voor de "Centres de planning et de consultation familiale et | du secteur des "Centres de planning et de consultation familiale et |
conjugale" die afhangen van het Waalse Gewest. | conjugale" dépendant de la Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2016 | Convention collective de travail du 15 avril 2016 |
Toekenning van een eindejaarspremie aan het personeel van inrichtingen | Octroi d'une allocation de fin d'année au personnel des établissements |
en diensten van de sector voor de "Centres de planning et de | et services du secteur des "Centres de planning et de consultation |
consultation familiale et conjugale" die afhangen van het Waalse | familiale et conjugale" dépendant de la Région wallonne (Convention |
Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 onder het nummer | enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro 133434/CO/332) |
133434/CO/332) | |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevestigt een bestaande praktijk | La présente convention collective de travail confirme une pratique |
en maakt deze algemeen verbindend. | existante et la rend obligatoire. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers, die tegelijk behoren tot het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui, à la fois, ressortissent à la |
Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector, die gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, en | l'aide sociale et des soins de santé, sont subsidiés par la Région |
die behoren tot de sector van de "Centra voor geboorteregeling en | wallonne, et appartiennent au secteur "Centres de planning et de |
gezins- en echtelijke raadpleging" bedoeld in het decreet van 23 | consultation familiale et conjugale" visés par le décret 23 janvier |
januari 2014 tot wijziging van sommige bepalingen van het Waalse | 2014 modifiant certaines dispositions du Code wallon de l'Action |
Wetboek voor Sociale Actie en gezondheid in verband met de "Centra | sociale et de la santé relatives aux "Centres de planning et de |
voor geboorteregeling en gezins- en echtelijke raadplegingen". | consultation familiale et conjugale". |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
werklieden- en bediendepersoneel. | féminins. |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
de regels vast die van toepassing zijn op de werknemers bedoeld in | travail établissent les règles applicables aux travailleurs visés à |
artikel 1 met betrekking tot de eindejaarsvergoeding en dat voor 2016 | l'article 1er en matière d'allocation de fin d'année et ce, pour |
en de daaropvolgende jaren. | l'année 2016 et les années suivantes. |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarsvergoeding bestaat uit een |
Art. 3.Le montant de l'allocation de fin d'année se compose d'une |
forfaitair gedeelte, verhoogd met een variabel gedeelte. | partie forfaitaire, majorée d'une partie variable. |
Art. 4.§ 1. Gelet op de wet van 23 april 2015 tot verbetering van de |
Art. 4.§ 1er. Considérant la loi du 23 avril 2015 concernant la |
werkgelegenheid en tot wijziging van artikel 3bis van het koninklijk | promotion de l'emploi qui modifiait l'article 3bis de l'arrêté royal |
besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari | du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de |
1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, wordt het | |
bedrag van het forfaitair gedeelte bekomen door het forfaitair | sauvegarde de la compétitivité du pays, le montant de la partie |
gedeelte van het vorige jaar te verhogen met een percentage dat | forfaitaire s'obtient en majorant la partie forfaitaire de l'année |
varieert volgens de afgevlakte gezondheidsindex berekend op de | précédente d'un pourcentage variant conformément à l'évolution de |
volgende wijze : | l'indice santé lissé selon le calcul suivant : |
Forfaitair gedeelte van vorig jaar vermenigvuldigd met de afgevlakte | Partie forfaitaire de l'année précédente multipliée par l'indice santé |
gezondheidsindex van oktober van het jaar in kwestie gedeeld door de | lissé du mois d'octobre de l'année considérée divisé par l'indice de |
afgevlakte gezondheidsindex van oktober van het jaar voordien, | santé lissé du mois d'octobre de l'année précédente, arrondi à 4 |
afgerond op 4 decimalen. De eindberekening wordt op 2 decimalen | décimales. Le calcul final est arrondi à 2 décimales. |
afgerond. | Pour l'année 2015, le montant de la partie forfaitaire s'élève à |
Voor 2015 bedraagt het bedrag van het forfaitaire gedeelte 363,72 EUR. | 363,72 EUR. |
Het forfaitaire gedeelte wordt verhoogd met een geïndexeerd | La partie forfaitaire est augmentée d'un montant brut indexé de 100,14 |
brutobedrag van 100,14 EUR (waarde 2015), overeenkomstig de | EUR (valeur 2015), conformément à la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 tot toekenning van | du 21 juin 2011 octroyant une allocation de fin d'année pour l'année |
een eindejaarsvergoeding voor het jaar 2010 en de volgende jaren | |
(Waalse Gewest), geregistreerd op 19 september 2011 onder nummer | 2010 et les suivantes (Région wallonne), enregistrée le 19 septembre |
105736/CO/332. | 2011 sous le numéro 105736/CO/332. |
Totale waarde van het forfaitair gedeelte in 2015 : 463,86 EUR. | Valeur totale de la partie forfaitaire en 2015 : 463,86 EUR. |
§ 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van de jaarlijkse | § 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle |
brutoverloning die als basis dient voor de berekening van het bedrag | brute qui sert de base au calcul de la rémunération due pour le mois |
verschuldigd voor de maand oktober van het jaar in kwestie. | d'octobre de l'année prise en compte. |
Onder "jaarlijkse brutoverloning" wordt de verloning verstaan die | Par "rémunération annuelle brute", on entend : la rémunération |
bestaat uit het vast loon (met uitzondering van voordelen in natura, | constituée par le salaire fixe (à l'exclusion des avantages en nature, |
regelmatig toegekende premies en overlonen voor bijzondere | des primes régulièrement accordées et des sursalaires pour des |
arbeidsprestaties) dat wordt toegekend voor een voltijds | prestations de travail particulières) qui est accordée pour un régime |
arbeidsstelsel. | de travail à temps plein. |
Art. 5.§ 1. Het totaal bedrag voor de berekening van de |
Art. 5.§ 1er. Le montant total de l'allocation de fin d'année est |
eindejaarsvergoeding wordt toegekend aan de werknemer die een functie | octroyé au travailleur qui exerce une fonction impliquant l'exécution |
uitoefent waarin hij volledige effectieve of gelijkgestelde | de prestations de travail complètes effectives ou assimilées, à temps |
arbeidsprestaties voltijds uitvoert, en die zijn volledig loon heeft | plein, et qui a ou avait bénéficié de son salaire complet pendant la |
of had ontvangen tijdens de referteperiode. | période de référence. |
De gelijkgestelde arbeidsprestaties staan opgesomd in artikelen 16 en | Les prestations de travail assimilées sont celles visées aux articles |
41 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | 16 et 41 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités |
algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des |
travailleurs salariés. | |
jaarlijkse vakantie van de werknemers. | La période de référence est la période allant du 1er janvier au 30 |
De referteperiode loopt van 1 januari tot 30 september inbegrepen van | septembre inclus de l'année considérée. Chaque mois de travail |
het jaar in kwestie. Elke effectieve of gelijkgestelde gewerkte maand | effectif ou assimilé pendant la période de référence donne droit à un |
tijdens de referteperiode geeft recht op één negende van de vergoeding | neuvième de l'allocation octroyée conformément aux dispositions de |
toegekend volgens de bepalingen van artikel 4. | l'article 4. |
Onder "maand" verstaan we : elke verbintenis die begon vóór de | On entend par "mois" : tout engagement ayant pris cours avant le |
zestiende dag van de maand of die eindigde na de vijftiende dag van de | seizième jour du mois ou ayant pris fin après le quinzième jour du |
maand. | mois. |
§ 2. Wanneer de voltijdse werknemer niet kan genieten van het totale | § 2. Lorsque le travailleur à temps plein ne peut bénéficier du |
bedrag van de uitkering omdat hij werd aangeworven of omdat hij het | montant total de l'allocation parce qu'il a été engagé ou qu'il a |
bedrijf heeft verlaten in de loop van de referteperiode, wordt het | quitté l'établissement au cours de la période de référence, le montant |
bedrag van de vergoeding vastgelegd pro rata de geleverde | de l'allocation est fixé au prorata des prestations de travail |
arbeidsprestaties of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. § 3. Het bedrag van de vergoeding voor de voltijdse werknemer wordt berekend pro rata de duur van de geleverde arbeidsprestaties of gelijkgesteld tijdens de referteperiode. Art. 6.De eindejaarsvergoeding wordt in één keer vereffend in de loop van de maand december van het jaar in kwestie of in de loop van de maand waarin de werknemer het bedrijf verliet. Art. 7.De eindejaarsvergoeding is niet verschuldigd aan werknemers ontslagen wegens dringende redenen. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op werknemers die reeds een eindejaarsvergoeding ontvangen die hoger ligt of evenveel bedraagt dan de vergoeding uit deze overeenkomst en dat ongeacht de rechtsbron die aanleiding gaf tot de toekenning van deze vergoeding. Daarentegen, is deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op werknemers die genieten van een eindejaarsvergoeding waarvan het bedrag lager ligt dan het bedrag bedoeld in deze overeenkomst, maar alleen voor het verschil van het bedrag tussen beide vergoedingen; de werkgever stort in dat geval het verschil van het bedrag tussen de vergoeding waarvan de werknemer geniet en het bedrag dat hij zou gekregen hebben door de toepassing van deze collectieve overeenkomst. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2016. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd middels een opzeg van drie maanden, die per aangetekend schrijven wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair comité, die de andere partijen daarvan op de hoogte stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 december 2016. De Minister van Werk, |
effectuées ou assimilées pendant la période de référence. § 3. Le montant de l'allocation est calculé pour le travailleur occupé à temps partiel au prorata de la durée des prestations de travail effectuées ou assimilées au cours de la période de référence. Art. 6.L'allocation de fin d'année est liquidée en une seule fois dans le courant du mois de décembre de l'année considérée ou dans le mois au cours duquel le travailleur quitte l'établissement. Art. 7.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs licenciés pour motif grave. Art. 8.La présente convention collective de travail ne s'applique pas aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation de fin d'année d'un montant supérieur ou égal à celui de l'allocation visée dans la présente convention et ce, quelle que soit la source de droit qui a été à l'origine de l'octroi de cette allocation. A contrario, la présente convention collective s'applique aux travailleurs qui bénéficient d'une allocation de fin d'année dont le montant est inférieur à celui de l'allocation visée dans la présente convention mais seulement à concurrence de la différence de montant entre les deux allocations; l'employeur versera dans ce cas au travailleur la différence de montant entre l'allocation dont il bénéficie et celui dont il aurait bénéficié via l'application de la présente convention collective. Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois notifié par courrier recommandé au président de la commission paritaire qui en informe les autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 décembre 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |