← Terug naar "Koninklijk besluit houdende bepaalde uitzonderlijke sociale begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de personeelsleden van de federale politie die direct betrokken zijn bij de optimalisatie van de federale politie "
Koninklijk besluit houdende bepaalde uitzonderlijke sociale begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de personeelsleden van de federale politie die direct betrokken zijn bij de optimalisatie van de federale politie | Arrêté royal portant certaines mesures exceptionnelles d'accompagnement social applicables aux membres du personnel de la police fédérale directement concernés par l'optimalisation de la police fédérale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit houdende bepaalde | 25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal portant certaines mesures |
uitzonderlijke sociale begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de | exceptionnelles d'accompagnement social applicables aux membres du |
personeelsleden van de federale politie die direct betrokken zijn bij | personnel de la police fédérale directement concernés par |
de optimalisatie van de federale politie | l'optimalisation de la police fédérale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit waarvan wij de eer hebben het ter ondertekening aan Uwe | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
majesteit voor te leggen, bevat enkele uitzonderlijke sociale | Majesté comporte certaines mesures exceptionnelles d'accompagnement |
begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de personeelsleden van de | social applicables aux membres du personnel de la police fédérale |
federale politie die direct betrokken zijn bij haar optimalisatie. | directement concernés par son optimalisation. |
Ten gevolge van de aanneming van de wet van 26 maart 2014 houdende | A la suite de l'adoption de la loi du 26 mars 2014 portant mesures |
optimalisatiemaatregelen voor de politiediensten en van het koninklijk | d'optimalisation des services de police et de l'arrêté royal du 27 |
besluit van 27 oktober 2015 tot vaststelling van de personeelsformatie | octobre 2015 fixant la répartition du personnel de la police fédérale |
van de federale politie (OT3), zijn bepaalde personeelsleden van de | (TO3), certains membres du personnel de la police fédérale ont changé |
federale politie veranderd of zullen zij veranderen van gewone plaats | ou changeront de lieu habituel de travail et/ou seront désignés à un |
van het werk en/of zullen zij aangewezen worden voor een andere | |
betrekking bij herplaatsing of bij mobiliteit. | autre emploi par réaffectation ou par mobilité. |
Teneinde de personeelsleden te begeleiden in dit optimalisatieproces, | Afin d'accompagner les membres du personnel de la police fédérale dans |
werd er, in het raam van de onderhandelingen over het sectoraal | ce processus d'optimalisation, il a été convenu, dans le cadre de la |
akkoord 2012-2013, overeengekomen om sociale begeleidingsmaatregelen | négociation liée à l'accord sectoriel 2012-2013, de proposer des |
voor te stellen. | mesures d'accompagnement social. |
Hiertoe werd een pakket van maatregelen voorgesteld aan de | A cet effet, un ensemble de mesures a été proposé aux organisations |
representatieve vakorganisaties binnen het hoog overlegcomité voor de | syndicales représentatives au sein du comité supérieur de concertation |
politiediensten. | pour les services de police. |
Bepaalde van deze maatregelen bestaan reeds en kunnen als zodanig | Certaines de ces mesures existent déjà et peuvent être appliquées en |
toegepast worden. | tant que telles. |
Het betreft onder andere de mogelijkheid voor het personeelslid om op | Il s'agit, entre autres, de la possibilité pour le membre du personnel |
zijn vraag telewerk te verrichten of te werken in een | de faire du télétravail ou de travailler dans un bureau satellite, à |
satellietkantoor, voor zover de aard van zijn werk en de organisatie | sa demande pour autant que la nature de son travail s'y prête et que |
van de dienst dit toelaten. Het directiecomité van de federale politie moedigt de hiërarchie en de leidinggevenden aan om de toepassing van deze maatregelen te stimuleren. Op het gebied van de arbeidstijdorganisatie, kan het personeelslid van de federale politie eveneens vragen aan zijn bevoegde overheid om een glijdend uurrooster in te stellen. Naast deze bestaande maatregelen, werden er andere uitzonderlijke sociale begeleidingsmaatregelen voorgesteld, waarvoor het noodzakelijk is dat een reglementaire basis wordt gecreëerd. Zij maken het voorwerp uit van dit koninklijk besluit. Artikel 1 van dit koninklijk besluit voorziet dat een personeelslid van de federale politie kan postuleren voor maximum vijf betrekkingen | l'organisation du service le permette. Le comité de direction de la police fédérale encourage la hiérarchie et les dirigeants à stimuler l'application de ces mesures. En matière de gestion de l'organisation du temps de travail, le membre du personnel de la police fédérale peut également solliciter, auprès de l'autorité compétente, l'instauration d'un horaire flottant. A côté de ces mesures existantes, d'autres mesures exceptionnelles d'accompagnement social qui nécessitent la création d'une base réglementaire, ont été proposées. Elles font l'objet du présent arrêté royal. L'article 1er de cet arrêté royal prévoit qu'un membre du personnel de la police fédérale peut postuler cinq emplois maximum lors de la |
in het raam van de specifieke mobiliteit beperkt tot de | mobilité spécifique limitée aux membres du personnel de la police |
personeelsleden van de federale politie, genoemd mobiliteit "IN", die | fédérale, dénommée mobilité "IN", qui peut être organisée dans le |
georganiseerd kan worden in het raam van de optimalisatie, | cadre de l'optimalisation, conformément à l'article 128, alinéa 3, de |
overeenkomstig artikel 128, derde lid, van de wet van 7 december 1998 | la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | |
twee niveaus (WGP), in plaats van maximum drie betrekkingen zoals bij | structuré à deux niveaux (LPI), au lieu de trois emplois maximum comme |
de klassieke mobiliteit. | dans la mobilité classique. |
Rekening houdend met de eventuele gevolgen van de optimalisatie van de | Compte tenu des répercussions éventuelles de l'optimalisation de la |
federale politie op het dagelijks leven van haar personeelsleden | police fédérale sur la vie quotidienne des membres de son personnel |
zoals, bijvoorbeeld, de verlenging van de afstand tussen de woonplaats | telles que, par exemple, l'allongement du trajet entre le domicile et |
en de gewone plaats van het werk, voorziet het artikel 2 van dit | le lieu habituel de travail, l'article 2 de cet arrêté royal prévoit |
koninklijk besluit dat zij, in onderling akkoord met de bevoegde | qu'ils pourront, d'un commun accord avec l'autorité compétente, |
overheid, het jaarlijks vakantieverlof in uren kunnen opnemen teneinde | convertir leur contingent de congé annuel de vacances en heures afin |
een beter evenwicht tussen hun privé- en beroepsleven te bekomen. | de concilier au mieux leur vie privée et professionnelle. |
Die omzetting betreft : | Cette conversion concerne : |
- de 32 dagen jaarlijks vakantieverlof; | - les 32 jours de congés annuels de vacances; |
- de dagen jaarlijks vakantieverlof voor de oudere werknemers; | - les jours de congés annuels de vacances pour les travailleurs plus âgés; |
- de twee reglementaire feestdagen van de commissaris-generaal; | - les deux jours fériés réglementaires de la commissaire générale; |
- de vervangende verlofdagen ter compensatie voor de wettelijke en | - les jours de congés de substitution obtenus en compensation des |
reglementaire feestdagen die samenvallen met een zaterdag of een | jours fériés légaux et réglementaires qui coïncident avec un samedi ou |
zondag en die niet door de Minister van Binnenlandse Zaken werden vastgelegd; | un dimanche et qui n'ont pas été fixés par le Ministre de l'Intérieur; |
- de vervangende verlofdagen ter compensatie van de wettelijke en | - les jours de congés de substitution obtenus en compensation des |
reglementaire feestdagen en/of de vervangende verlofdagen vastgelegd | jours fériés légaux et réglementaires et/ou les jours de congés de |
door de Minister van Binnenlandse Zaken (= brugdagen) waarop het | substitution fixés par le Ministre de l'Intérieur (= jours de pont) où |
personeelslid van de federale politie bevolen wordt om te werken. | le membre du personnel de la police fédérale est appelé à travailler. |
Het personeelslid kan zich op die mogelijkheid beroepen gedurende een | Le membre du personnel peut faire appel à cette possibilité pendant |
periode van twee jaar, eventueel verlengbaar in onderling akkoord | une période de deux ans, éventuellement prolongeable d'un commun |
tussen het betrokken personeelslid en de overheid die bevoegd is | accord entre le membre du personnel concerné et l'autorité compétente |
inzake de toekenning van het jaarlijks vakantieverlof. | en matière d'octroi du congé annuel de vacances. |
Het begin van die periode van twee jaar varieert naargelang het | Le début de cette période de deux ans varie selon que le membre du |
personeelslid al dan niet dient te veranderen van gewone plaats van | personnel doit ou non changer de lieu habituel de travail. |
het werk. Concreet vangt zij aan : | Concrètement, elle débute : |
1° op de datum waarop de overbrenging van de gewone plaats van het | 1° à la date à laquelle le transfert du lieu habituel de travail est |
werk effectief wordt uitgevoerd indien het personeelslid het voorwerp | opéré de manière effective si le membre du personnel fait l'objet d'un |
uitmaakt van een overbrenging van de gewone plaats van het werk in de | transfert du lieu habituel de travail dans les deux ans qui suivent la |
twee jaren die volgen op de datum van de inwerkingtreding van de | date de l'entrée en vigueur de la nouvelle répartition du personnel de |
nieuwe personeelsformatie van de federale politie (OT3); | la police fédérale (TO3); |
2° op de datum van de inwerkingtreding van dit ontwerp van koninklijk | 2° à la date de l'entrée en vigueur du présent projet d'arrêté royal |
besluit voor het personeelslid dat niet het voorwerp uitmaakt van een | pour le membre du personnel qui ne fait pas l'objet d'un tel transfert |
degelijke overbrenging van de gewone plaats van het werk. | du lieu habituel de travail. |
Alle personeelsleden van de federale politie kunnen derhalve, in | Tous les membres du personnel de la police fédérale peuvent donc |
onderling akkoord met de bevoegde overheid, gebruik maken van deze | bénéficier de cette possibilité de prendre leur congé annuel de |
mogelijkheid om hun jaarlijks vakantieverlof in uren te nemen. | vacances en heures, de commun accord avec l'autorité compétente. |
Artikel 3 van het koninklijk besluit voorziet in de toekenning van een | L'article 3 de l'arrêté royal prévoit l'octroi d'une indemnité |
kilometervergoeding voor de personeelsleden van de federale politie | kilométrique pour les membres du personnel de la police fédérale qui |
die veranderen van gewone plaats van het werk in het raam van de | changent de lieu habituel de travail dans le cadre de l'optimalisation |
optimalisatie en die, daardoor, een langer traject dienen af te leggen | et qui, de ce fait, doivent effectuer un plus long trajet pour arriver |
om op hun nieuwe gewone plaats van het werk aan te komen, voor zover | à leur nouveau lieu habituel de travail, pour autant qu'ils réunissent |
zij aan de volgende cumulatieve voorwaarden beantwoorden : | les conditions cumulatives suivantes : |
1° het voorwerp uitmaken van een overbrenging van hun gewone plaats | 1° faire l'objet d'un transfert de leur lieu habituel de travail, en |
van het werk, buiten een mobiliteitsprocedure, gedurende een periode | |
van vier jaar volgend op de inwerkingtreding van het koninklijk | dehors d'une procédure de mobilité, pendant une période de quatre ans |
besluit van 23 augustus 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit | suivant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 23 août 2014 |
van 14 november 2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van | modifiant l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation |
de federale politie (= 1 oktober 2014); | et aux compétences de la police fédérale (= 1er octobre 2014); |
2° niet opteren voor de tussenkomst van de werkgever bedoeld in | 2° ne pas opter pour l'intervention de l'employeur visée à l'article |
artikel XI.V.1 RPPol; | XI.V.1er PJPol; |
3° indien het enkel traject tussen de woonplaats of verblijfplaats en | 3° si le trajet simple entre le domicile ou la résidence et le nouveau |
de nieuwe gewone plaats van het werk het enkel traject tussen de | lieu habituel de travail excède le trajet simple entre le domicile ou |
woonplaats of verblijfplaats en de oude gewone plaats van het werk met | la résidence et l'ancien lieu habituel de travail de plus de vingt |
meer dan twintig kilometer overschrijdt. | kilomètres. |
Deze kilometervergoeding is verschuldigd : | Cette indemnité kilométrique est due : |
1° gedurende een periode die aanvangt op de datum waarop de | 1° pendant une période débutant à la date à laquelle ce transfert du |
overbrenging van de gewone plaats van het werk effectief wordt uitgevoerd en die ten laatste eindigt na het verstrijken van een termijn van een jaar en ten vroegste op het moment dat het personeelslid mobiliteit maakt indien deze plaatsvindt voor het verstrijken van deze termijn van een jaar; 2° voor het gedeelte van de afgelegde trajecten tussen de woonplaats of verblijfplaats en de nieuwe gewone plaats van het werk waarvan de afstand die van het traject tussen de woonplaats of verblijfplaats en de oude gewone plaats van het werk met meer dan twintig kilometer overschrijdt. Het bedrag van deze kilometervergoeding is gelijk aan dat bedoeld in | lieu habituel de travail est effectué et se terminant au plus tard après l'expiration d'un délai d'un an et au plus tôt au moment où le membre du personnel fait mobilité si celle-ci se produit avant l'expiration de ce délai d'un an; 2° pour la partie des trajets effectués entre le domicile ou la résidence et le nouveau lieu habituel de travail dont la longueur excède de plus de vingt kilomètres celle du trajet entre le domicile ou la résidence et l'ancien lieu habituel de travail. Le montant de cette indemnité kilométrique est égal à celui visé dans |
artikel XI.IV.106 RPPol. Het bedraagt 0,3468 per kilometer voor de | l'article XI.IV.106 PJPol. Il s'élève à 0,3468 par kilomètre pour la |
periode van 1 juli 2014 tot 30 juni 2015 en 0,3412 per kilometer | période du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 et à 0,3412 par |
voor de periode van 1 juli 2015 tot 30 juni 2016. | kilomètre pour la période du 1er juillet 2015 au 30 juin 2016. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
ADVIES 60.345/2 VAN 23 NOVEMBER 2016 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 60.345/2 DU 23 NOVEMBRE 2016 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT "HOUDENDE BEPAALDE | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "PORTANT CERTAINES MESURES |
UITZONDERLIJKE SOCIALE BEGELEIDINGSMAATREGELEN TOEPASSELIJK OP DE | EXCEPTIONNELLES D'ACCOMPAGNEMENT SOCIAL APPLICABLES AUX MEMBRES DU |
PERSONEELSLEDEN VAN DE FEDERALE POLITIE DIE DIRECT BETROKKEN ZIJN BIJ | PERSONNEL DE LA POLICE FEDERALE DIRECTEMENT CONCERNES PAR |
DE OPTIMALISATIE VAN DE FEDERALE POLITIE" | L'OPTIMALISATION DE LA POLICE FEDERALE" |
Op 27 oktober 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 27 octobre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de |
belast met Regie der gebouwen verzocht binnen een termijn van dertig | l'Intérieur, chargé de la Régie des bâtiments à communiquer un avis, |
dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk | dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant |
besluit `houdende bepaalde uitzonderlijke sociale | certaines mesures exceptionnelles d'accompagnement social applicables |
begeleidings-maatregelen toepasselijk op de personeelsleden van de | aux membres du personnel de la police fédérale directement concernés |
federale politie die direct betrokken zijn bij de optimalisatie van de | par l'optimalisation de la police fédérale'. |
federale politie'. | |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 23 november 2016. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 23 novembre 2016. |
kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc | La chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, |
Detroux en Wanda Vogel, staatsraden, Sébastien Van Drooghenbroeck en | Luc Detroux et Wanda Vogel, conseillers d'Etat, Sébastien Van |
Marianne Dony, assessoren, en Bernadette Vigneron, griffier. | Drooghenbroeck et Marianne Dony, assesseurs, et Bernadette Vigneron, |
Het verslag is uitgebracht door Laurence Vancrayebeck, eerste | greffier. Le rapport a été présenté par Laurence Vancrayebeck, première |
auditeur. | auditrice. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Wanda Vogel. | été vérifiée sous le contrôle de Wanda Vogel. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 23 november | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 23 novembre 2016. |
2016. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la |
beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de | section de législation limite son examen au fondement juridique du |
voornoemde gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond | projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à |
van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de | l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article |
te vervullen voorafgaande vormvereisten. | 84, § 3, des lois coordonnées précitées. |
Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te | Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. |
worden gemaakt. | |
De griffier, | Le greffier, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
De voorzitter, | Le président, |
P. VANDERNOOT | P. VANDERNOOT |
25 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit houdende bepaalde | 25 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal portant certaines mesures |
uitzonderlijke sociale begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de | exceptionnelles d'accompagnement social applicables aux membres du |
personeelsleden van de federale politie die direct betrokken zijn bij | personnel de la police fédérale directement concernés par |
de optimalisatie van de federale politie | l'optimalisation de la police fédérale |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven | Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 4 août |
op 4 augustus 2015 en 30 april 2016; | 2015 et le 30 avril 2016; |
Gelet op het protocol van onderhandelingen nr 376/4 van het | Vu le protocole de négociation n° 376/4 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 27 juni 2016; | les services de police, conclu le 27 juin 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 21 september 2016; | Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction publique, donné le 21 septembre 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 3 | Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 3 octobre 2016; |
oktober 2016; Gelet op advies nr. 60.345/2 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 60.345/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 novembre 2016, en |
november 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
van Justitie, | Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In afwijking van artikel 17bis van het koninklijk besluit |
Article 1er.Par dérogation à l'article 17bis de l'arrêté royal du 20 |
van 20 november 2001 tot vaststelling van de nadere regels inzake de | novembre 2001 fixant les modalités relatives à la mobilité du |
mobiliteit van het personeel van de politiediensten, kan het | personnel des services de police, le membre du personnel de la police |
personeelslid van de federale politie, in het raam van de specifieke | fédérale peut postuler cinq emplois maximum dans le cadre de la |
mobiliteit "IN", bedoeld in artikel 128, derde lid, van de wet van 7 | mobilité spécifique "IN" visée à l'article 128, alinéa 3, de la loi du |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à |
gestructureerd op twee niveaus, maximum voor vijf betrekkingen | |
postuleren. | deux niveaux. |
Art. 2.Het personeelslid van de federale politie kan, in onderling |
Art. 2.Le membre du personnel de la police fédérale, peut, d'un |
akkoord met de bevoegde overheid bedoeld in artikel VIII.I.1, 1°, van | commun accord avec l'autorité compétente visée à l'article VIII.I.1er, |
het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | 1°, de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), het | |
jaarlijks vakantieverlof bedoeld in de artikelen VIII.III.1 en | personnel des services de police (PJPol), prendre en heures le congé |
VIII.III.1bis, RPPol, de twee reglementaire feestdagen bedoeld in | annuel de vacances visé aux articles VIII.III.1er et VIII.III.1bis, |
artikel I.I.1, 19°, RPPol, | PJPol, les deux jours fériés réglementaires visés à l'article I.I.1er, |
vastgelegd door de bevoegde overheid en de vervangende verlofdagen | 19°, PJPol, fixés par l'autorité compétente et les jours de congés de |
verkregen overeenkomstig de artikelen VIII.III.13, § 1, eerste lid en | substitution obtenus conformément aux articles VIII.III.13, § 1er, |
VIII.III.14 RPPol in uren opnemen. | alinéa 1er et VIII.III.14 PJPol. |
Het personeelslid van de federale politie kan zich op de in het eerste | Le membre du personnel de la police fédérale peut faire appel à la |
lid bedoelde mogelijkheid beroepen gedurende een periode van twee | possibilité visée à l'alinéa 1er durant une période de deux ans, |
jaar, eventueel verlengbaar in onderling akkoord met de in het eerste | éventuellement prolongeable d'un commun accord avec l'autorité |
lid bedoelde bevoegde overheid. Die periode vangt aan : | compétente visée à l'alinéa 1er. Cette période débute : |
1° op de datum waarop de overbrenging van de gewone plaats van het | 1° à la date à laquelle le transfert du lieu habituel de travail est |
werk effectief wordt uitgevoerd indien het personeelslid het voorwerp | |
uitmaakt van een overbrenging van de gewone plaats van het werk in de | opéré de manière effective si le membre du personnel fait l'objet d'un |
twee jaren die volgen op de datum van de inwerkingtreding van het | transfert du lieu habituel de travail dans les deux ans qui suivent la |
koninklijk besluit van 27 oktober 2015 tot vaststelling van de | date de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 27 octobre 2015 |
personeelsformatie van de federale politie; | fixant la répartition du personnel de la police fédérale; |
2° op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit voor het | 2° à la date de l'entrée en vigueur du présent arrêté pour le membre |
personeelslid dat niet het voorwerp uitmaakt van een overbrenging van | du personnel qui ne fait pas l'objet d'un transfert du lieu habituel |
de gewone plaats van het werk bedoeld in 1°. | de travail visé au 1°. |
De tijd gedurende dewelke het personeelslid op grond van het eerste | Le temps durant lequel le membre du personnel est en congé sur la base |
lid in verlof is, wordt voor de aanrekening als dienstprestatie in | de l'alinéa 1er est pris en considération pour le calcul des |
aanmerking genomen voor de werkelijke duur. | prestations de service pour la durée réelle. |
Art. 3.Het personeelslid van de federale politie dat aan de volgende |
Art. 3.Le membre du personnel de la police fédérale qui réunit les |
cumulatieve voorwaarden beantwoordt, geniet een kilometervergoeding : | conditions cumulatives suivantes, bénéficie d'une indemnité kilométrique : |
1° indien het het voorwerp uitmaakt, gedurende de periode van vier | 1° s'il fait l'objet, pendant la période de quatre ans suivant |
jaar volgend op de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 23 | l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 23 août 2014 modifiant |
augustus 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 november | l'arrêté royal du 14 novembre 2006 relatif à l'organisation et aux |
2006 betreffende de organisatie en de bevoegdheden van de federale | compétences de la police fédérale, d'un transfert de son lieu habituel |
politie, van een overbrenging van zijn gewone plaats van het werk, | |
buiten een mobiliteit bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december | de travail, en dehors d'une mobilité visée à l'article 128 de la loi |
1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré |
gestructureerd op twee niveaus; | à deux niveaux; |
2° indien het niet opteert voor de tussenkomst van de werkgever | 2° s'il n'opte pas pour l'intervention de l'employeur visée à |
bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol; | l'article XI.V.1er PJPol; |
3° indien het enkel traject tussen de woonplaats of verblijfplaats en | 3° si le trajet simple entre le domicile ou la résidence et le nouveau |
de nieuwe gewone plaats van het werk het enkel traject tussen de | lieu habituel de travail excède le trajet simple entre le domicile ou |
woonplaats of verblijfplaats en de oude gewone plaats van het werk met | la résidence et l'ancien lieu habituel de travail de plus de vingt |
meer dan twintig kilometer overschrijdt. | kilomètres. |
Die kilometervergoeding is verschuldigd : | Cette indemnité kilométrique est due : |
1° gedurende een periode die aanvangt op de datum waarop de | 1° pendant une période débutant à la date à laquelle le transfert du |
overbrenging van de gewone plaats van het werk effectief wordt | lieu habituel de travail est opéré de manière effective et se |
uitgevoerd en die eindigt, naargelang het geval, bij het verstrijken | terminant, selon le cas, après l'expiration d'un délai d'un an ou au |
van een termijn van een jaar of op het moment dat het personeelslid | moment où le membre du personnel effectue une mobilité visée à |
een mobiliteit bedoeld in artikel 128 van de wet van 7 december 1998 | l'article 128 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | |
twee niveaus, maakt indien deze mobiliteit plaatsvindt voor het | police intégré, structuré à deux niveaux si cette mobilité a lieu |
verstrijken van deze termijn van een jaar; | avant l'expiration de ce délai d'un an; |
2° voor het gedeelte van de afgelegde trajecten tussen de woonplaats | 2° pour la partie des trajets effectués entre le domicile ou la |
of verblijfplaats en de nieuwe gewone plaats van het werk waarvan de | résidence et le nouveau lieu habituel de travail dont la longueur |
afstand die van het traject tussen de woonplaats of verblijfplaats en | excède de plus de vingt kilomètres celle du trajet entre le domicile |
de oude gewone plaats van het werk met meer dan twintig kilometer | ou la résidence et l'ancien lieu habituel de travail. |
overschrijdt. | |
Het bedrag van deze kilometervergoeding is gelijk aan dat bedoeld in | Le montant de cette indemnité kilométrique est égal à celui visé à |
artikel XI.IV.106 RPPol. | l'article XI.IV.106 PJPol. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 4.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 25 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |