Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de tussenkomst in de vervoerkosten tussen woonplaats en werkplaats | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à l'intervention dans les frais de transport entre le domicile et le lieu de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2009, | collective de travail du 9 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de tussenkomst in de | travaux ou services de proximité, relative à l'intervention dans les |
vervoerkosten tussen woonplaats en werkplaats (1) | frais de transport entre le domicile et le lieu de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2009, | travail du 9 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de tussenkomst in de | travaux ou services de proximité, relative à l'intervention dans les |
vervoerkosten tussen woonplaats en werkplaats. | frais de transport entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
-diensten leveren | travaux ou services de proximité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2009 | Convention collective de travail du 9 septembre 2009 |
Tussenkomst in de vervoerkosten tussen woonplaats en werkplaats | Intervention dans les frais de transport entre le domicile et le lieu |
(Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2009 onder het nummer | de travail (Convention enregistrée le 12 novembre 2009 sous le numéro |
95627/CO/322.01) | 95627/CO/322.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die | Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des |
buurtwerken of -diensten leveren. | travaux ou service de proximité. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer en ander | CHAPITRE II. - Transports commun publics par chemin de fer et |
gemeenschappelijk openbaar vervoer | transports commun public autres que les chemins de fer |
Art. 2.Wat het door de N.M.B.S. georganiseerd vervoer betreft en wat |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la S.N.C.B. et en |
het andere gemeenschappelijke openbaar vervoer betreft, bedraagt de | ce qui concerne les transports en commun publics autres que les |
tussenkomst van de werkgever 75 pct. van het brutobedrag van het | chemins de fer, l'intervention de l'employeur est de 75 p.c. du prix |
sociaal abonnement N.M.B.S., vanaf één km, berekend volgens de | brut de l'abonnement social S.N.C.B., à partir d'un km, calculé et |
modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van | remboursé conformément aux dispositions de la convention collective de |
de Nationale Arbeidsraad, zonder overschrijdingen van 100 pct. van de | travail n° 19octies du Conseil national du travail, sans dépasser 100 |
kosten. | p.c. des frais. |
HOOFDSTUK III. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE III. - Transports en commun publics combinés |
Art. 3.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 3.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | |
vervoermiddellen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit | transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans |
vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk | ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de |
openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn | transport en commun public -, l'intervention de l'employeur sera égale |
aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | à l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte train |
sociaal abonnement, berekend volgens de modaliteiten van de | assimilée à l'abonnement social, calculé et remboursé conformément aux |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van de Nationale | dispositions de la convention collective de travail n° 19octies du |
Arbeidsraad, zonder overschrijding van 100 pct. van de kosten. | Conseil national du travail, sans dépasser 100 p.c. des frais. |
Art. 4.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 4.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 3, où le |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
artikel 3, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoer waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, ait été |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 2 | calculée conformément aux dispositions des articles 2 et 4 de la |
en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen | présente convention collective de travail, il y a lieu d'additionner |
bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het | les montants ainsi obtenus afin de déterminer l'intervention de |
geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK IV. - Gebruik van eigen vervoermiddel | CHAPITRE IV. - Déplacement par moyens propres |
Art. 5.De werknemers die zich verplaatsen met een eigen |
Art. 5.Les travailleurs qui se déplacent par leurs propres moyens, |
vervoermiddel, hebben recht op een tussenkomst ten laste van de | ont droit à une intervention à charge de l'employeur dès le 1er km. |
werkgever vanaf 1 km. | |
Per gepresteerde dag, is deze tussenkomst gelijk aan een vijfde van 75 | Par jour presté, cette intervention équivaut à un cinquième de 75 p.c. |
pct. van de prijs van de voor die afstand geldende wekelijkse | du prix de la carte de travail hebdomadaire pour la distance |
treinkaart, berekend volgens de modaliteiten van collectieve | correspondante, calculé et remboursé conformément aux dispositions de |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies van de Nationale Arbeidsraad, zonder | la convention collective de travail n° 19octies du Conseil national du |
overschrijding van 100 pct. van de kosten. | travail, sans dépasser 100 p.c. des frais. |
Voor de berekening van de afstand per gepresteerde dag baseert men | Pour le calcul de la distance par jour presté, on se réfère au nombre |
zich op het aantal afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de | de kilomètres le long du chemin le plus court, calculé à partir du |
woonplaats tot de arbeidsplaats. Bij discussie of gebrek aan een | domicile jusqu'au lieu de travail. En cas de discussion ou d'absence |
regeling op bedrijfsniveau kan man beroep doen op mappy om deze | de disposition au niveau de l'entreprise, on peut faire appel à mappy |
afstand te berekenen. | pour calculer la distance. |
HOOFDSTUK V. - Verplaatsing per fiets | CHAPITRE V. - Déplacement par vélo |
Art. 6.De werknemers die zich verplaatsen per fiets hebben recht op |
Art. 6.Les travailleurs qui se déplacent en vélo ont droit à une |
een tussenkomst ten laste van de werkgever. Deze tussenkomst bedraagt | intervention à charge de l'employeur. Cette intervention s'élève à |
0,20 EUR per kilometer. | 0,20 p.c. par kilomètre. |
Voor de berekening van de afstand baseert men zich op het aantal | Pour le calcul de la distance, on se réfère au nombre de kilomètres |
afgelegde kilometers voor de kortste weg vanaf de woonplaats naar de | parcourus par le chemin le plus court, calculé à partir du domicile |
arbeidsplaats en vanaf de arbeidsplaats naar de woonplaats. | jusqu'au lieu de travail et du lieu de travail jusqu'au domicile. |
De werknemers die zich per fiets verplaatsen moeten hun werkgever | Les travailleurs qui se déplacent en vélo, doivent en prévenir leur |
hiervan schriftelijk op de hoogte brengen. De werkgevers mogen op elk | employeur par écrit. Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si |
moment nagaan of de verplaatsing daadwerkelijk gebeurt per fiets. | le transport se fait effectivement en vélo. |
HOOFDSTUK VI. - Verplaatsing woonplaats-werkplaats in geval van | CHAPITRE VI. - Déplacement domicile-lieu de travail en cas de |
meerdere klanten | plusieurs clients |
Art. 7.Wanneer de werknemers tewerkgesteld worden bij meerdere |
Art. 7.Lorsque les travailleurs sont occupés chez plusieurs clients |
klanten, per dag of per week, en zij hierdoor verplicht zijn meerdere | par jour ou par semaine pour lesquels ils sont tenus de se procurer |
abonnementen voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer aan te | plusieurs abonnements pour le transport en commun, l'intervention |
schaffen, is de werkgeversbijdrage verschuldigd voor al deze | patronale est due pour tous ces abonnements. |
abonnementen. In geval van gebruik van een eigen vervoermiddel, is het globaal | En cas d'utilisation de moyens de transport propres, le montant global |
bedrag van de bijdrage gelijk aan dat voorzien bij artikel 5 van deze | de l'intervention sera égal à celui prévu par l'article 5 de cette |
conventie. Het aantal kilometers waarop de tussenkomst wordt berekend, | convention. Le nombre de kilomètres pour lesquels l'intervention est |
wordt bekomen door het gemiddeld aantal dagkilometers tussen de | calculée, est obtenu par la moyenne des kilomètres journaliers entre |
woonplaats - 1e werkplaats en de laatste werkplaats - woonplaats. | domicile - 1er lieu de travail et dernier lieu de travail - domicile. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VII. - Epoque de remboursement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 8.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden, voor de | supportés par les travailleurs sera payée une fois par mois pour les |
werknemers met een maandabonnement of ter gelegenheid van de | travailleurs ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la |
betaalperiode die in de onderneming gebruikelijk is voor de | période de paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui |
vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. | concerne les titres de transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VIII. - Modalités de remboursement |
Art. 9.a) Op vraag van de werkgever leggen de werknemers, bij hun |
Art. 9.a) Les employeurs demanderont aux travailleurs, lors de leur |
indiensttredingen ter gelegenheid van elke adreswijziging, een | engagement et à l'occasion de chaque changement d'adresse, une |
attest/vervoerbewijs, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere | attestation/titre de transport, délivré(e) par la S.N.C.B. et/ou |
maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer voor. | d'autres sociétés de transport en commun public. |
In geval het attest moet betaald worden, zullen deze kosten | Si l'attestation entraîne un coût, il est remboursé par l'employeur |
terugbetaald worden door de werkgever op voorlegging van het | contre fourniture de la preuve du paiement. |
betalingsbewijs. | |
b) Voor de verplaatsing met gebruik van een eigen vervoermiddel, | b) Pour les cas de déplacement par ses propres moyens, prévus aux |
voorzien in de artikelen 5 en 6 van deze collectieve | articles 5 et 6, de cette convention collective de travail, une |
arbeidsovereenkomst, wordt het hierboven voorziene | déclaration, indiquant la distance parcourue, signée par le |
attest/vervoerbewijs vervangen door een door de werknemer ondertekende | travailleur remplace l'attestation/titre de transport prévu ci-dessus. |
verklaring die de afgelegde afstand opgeeft. | |
c) De werkgevers mogen op elk moment nagaan of het aantal kilometers | c) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler si le nombre de |
strookt met de werkelijkheid. | kilomètres correspond avec la réalité. |
Art. 10.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten is |
Art. 10.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
verschuldigd vanaf de eerste werkdag. | due dès le premier jour de travail. |
HOOFDSTUK IX. - Vervoer dat geheel wordt ingericht door de werkgever | CHAPITRE IX. - Transport totalement organisé par l'employeur |
Art. 11.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
Art. 11.Les dispositions de la présente convention collective de |
niet van toepassing op de werkgevers die volledig het vervoer van de | travail ne sont pas applicables aux employeurs qui organisent |
werknemers voor hun eigen rekening inrichten. | totalement le transport des travailleurs à leur propre compte. |
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions finales |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 12.La présente convention collective de travail ne peut porter |
bestaande gunstigere individuele of collectieve akkoorden op | atteinte à des accords plus favorables existant au niveau des |
ondernemingsvlak. | entreprises, qu'ils soient individuels ou collectifs. |
Evenwel moet de verhoging naar 75 pct. berekend volgens de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies en de betaling van de vervoerkosten vanaf 1 km bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst toegepast worden vanaf 1 juli 2009. Dit laatste kan uitbetaald worden onder de vorm van een premie ten laatste op het moment van de uitbetaling van het loon van de maand september 2009. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2014. De Minister van Werk, | Néanmoins l'augmentation à 75 p.c. calculée selon les modalités de la convention collective de travail n° 19octies et le paiement des frais de transport à partir du 1er km fixé dans la présente convention collective de travail, doit être payé à partir du 1er juillet 2009. Ceci peut être payé sous forme d'une prime au plus tard au moment du paiement du salaire du mois de septembre 2009. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |