Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007 | Arrêté royal portant exécution de l'article 77decies de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant exécution de l'article 77decies |
77decies van de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een | de la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs |
Instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek | d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession |
toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007 | de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een Instituut | Vu la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs |
van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek toezicht op | d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession |
het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007, | de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007, l'article |
artikel 77decies, ingevoegd bij de wet van 12 maart 2012; | 77decies, inséré par la loi du 12 mars 2012; |
Gelet op de wet van 8 december 1992, tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, l'article |
persoonsgegevens, artikel 22, gewijzigd bij de wet van 11 december 1998; | 22, modifié par la loi du 11 décembre 1998; |
Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de | |
persoonlijke levenssfeer van 24 april 2013; | Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée du 24 |
Gelet op het advies van het Instituut van de Bedrijfsrevisoren van 8 oktober 2013; | avril 2013; Vu l'avis de l'Institut des Réviseurs d'Entreprises du 8 octobre 2013; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Economische Beroepen van 13 december 2013; | Vu l'avis du Conseil supérieur des Professions économiques du 13 décembre 2013; |
Gelet op advies 55.404/1 van de Raad van State, gegeven op 19 maart | Vu l'avis 55.404/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het artikel 47 van de Richtlijn 2006/43/EG van het | Considérant que l'article 47 de la Directive 2006/43/CE du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 17 mei 2006 betreffende de | européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant les contrôles légaux |
wettelijke controles van jaarrekeningen en geconsolideerde | des comptes annuels et des comptes consolidés et modifiant les |
jaarrekeningen, tot wijziging van de Richtlijnen 78/660/EEG en | Directives 78/660/CEE et 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la |
83/349/EEG van de Raad en houdende intrekking van Richtlijn 84/253/EEG | Directive 84/253/CEE du Conseil prévoit que les Etats membres peuvent |
van de Raad voorziet dat de lidstaten kunnen samenwerken met de | collaborer avec les autorités compétentes des pays tiers en vue de |
bevoegde autoriteiten van derde landen met als doel de uitwisseling | l'échange d'informations moyennant certaines conditions; |
van informatie onder bepaalde voorwaarden; | |
Overwegende dat één van de voorafgaande voorwaarden is dat een besluit | Considérant qu'une des conditions préalables, est qu'une décision |
van adequaatheid van een bevoegde autoriteit van een derde land werd | d'adéquation d'une autorité compétente d'un pays tiers ait été adoptée |
genomen door de Europese Commissie overeenkomstig de procedure | par la Commission européenne conformément à la procédure prévue à |
voorzien in artikel 48, lid 2, van de Richtlijn 2006/43/EG; | l'article 48, § 2, de la Directive 2006/43/CE; |
Overwegende dat dergelijke besluiten van adequaatheid al werden | Considérant que de telles décisions d'adéquation ont déjà été adoptées |
aangenomen ten aanzien van de bevoegde autoriteiten van Canada, Japan, | vis-à-vis des autorités compétentes du Canada, du Japon, de la Suisse, |
Zwitserland, Australië en de Verenigde Staten van Amerika en in de | de l'Australie et des Etats-Unis d'Amérique et pourront être adoptées |
toekomst kunnen worden aangenomen voor andere derde landen; | dans le futur vis à vis d'autres pays tiers; |
Overwegende dat het dan aan de lidstaten toebehoort om | Considérant qu'il appartient ensuite aux Etats membres de conclure des |
samenwerkingsakkoorden te sluiten met de bevoegde autoriteiten van | accords de coopération avec les autorités compétentes des pays tiers |
derde landen die als adequaat werden erkend waarbij de | reconnus adéquats en déterminant les modalités de travail, |
werkmodaliteiten worden bepaald overeenkomstig artikel 47 van de | conformément à l'article 47 de la Directive 2006/43/CE; |
Richtlijn 2006/43/EG; | |
Overwegende dat het artikel 47, lid 1, van de Richtlijn 2006/43/EG | Considérant que l'article 47, § 1er, de la Directive 2006/43/CE a été |
werd omgezet in België door het artikel 77decies van de wet van 12 | transposé en Belgique par l'article 77decies de la loi du 12 mars 2012 |
maart 2012 tot wijziging van de wet van 22 juli 1953 houdende | modifiant la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs |
oprichting van een instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie | d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession |
van het publiek toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april 2007; | de réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007; |
Overwegende dat het gepast is om overeenkomstig dit artikel de | Considérant qu'il convient conformément à cet article de fixer les |
specifieke werkmodaliteiten met de autoriteiten van derde landen vast | modalités particulières de travail avec les autorités de pays tiers, |
te leggen, in het bijzonder met het oog op het beschermen van het | |
bedrijfsgeheim en de vertrouwelijkheid van gegevens; | en vue en particulier de protéger le secret des affaires et la |
confidentialité des données; | |
Dat het eveneens passend is om te bepalen wie de Belgische autoriteit | Qu'il convient également de déterminer l'autorité belge qui est |
is om een dergelijk akkoord te tekenen; | compétente pour signer ce type d'accords; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre de la |
Justitie, | Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
|
artikel 47 van Richtlijn 2006/43/EG van het Europees Parlement en de | Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement l'article 47 de |
Raad van 17 mei 2006 betreffende de wettelijke controles van | la Directive 2006/43/ CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai |
jaarrekeningen en geconsolideerde jaarrekeningen, tot wijziging van de | 2006 concernant les contrôles légaux des comptes annuels et des |
Richtlijnen 78/660/EEG en 83/349/EEG van de Raad en houdende | comptes consolidés et modifiant les Directives 78/660/CEE et |
intrekking van Richtlijn 84/253/EEG van de Raad. | 83/349/CEE du Conseil, et abrogeant la Directive 84/253/CEE du |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder: |
Conseil. Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° de wet: de wet van 22 juli 1953 houdende oprichting van een | 1° la loi : la loi du 22 juillet 1953 créant un Institut des Réviseurs |
instituut van de Bedrijfsrevisoren en organisatie van het publiek | d'Entreprises et organisant la supervision publique de la profession |
toezicht op het beroep van bedrijfsrevisor, gecoördineerd op 30 april | du réviseur d'entreprises, coordonnée le 30 avril 2007; |
2007; 2° de wet van 8 december 1992: de wet tot bescherming van de | 2° la loi du 8 décembre 1992 : la loi relative à la protection de la |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; | vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; |
3° persoonsgegevens: de gegevens zoals gedefinieerd in het artikel 1 | 3° données à caractère personnel : les données telles que définies à |
van de wet van 8 december 1992; | l'article 1er de la loi du 8 décembre 1992; |
4° besluit van adequaatheid : het besluit van de Europese Commissie, | 4° décision d'adéquation : la décision de la Commission européenne, |
genomen overeenkomstig het artikel 48, lid 2, van de Richtlijn | prise conformément à l'article 48, § 2, de la Directive 2006/43/CE qui |
2006/43/EG dat bedoeld is om te bepalen of een derde land beantwoordt | vise à déterminer qu'un pays tiers répond aux exigences équivalentes à |
aan de gelijkwaardige vereisten zoals bepaald in het artikel 36 van de | celles fixées à l'article 36 de la directive notamment en matière de |
richtlijn en meer in het bijzonder inzake het beroepsgeheim, de | secret professionnel, de confidentialité des données et de capacité, |
vertrouwelijkheid van gegevens en bevoegdheid, krachtens de wetten en | en vertu des lois et des réglementations applicables, à coopérer avec |
reglementeringen van toepassing, om samen te werken met de bevoegde | |
autoriteiten van de Lidstaten. | les autorités compétentes des Etats membres. |
HOOFDSTUK 2. - Bevoegd orgaan | CHAPITRE 2. - Organe compétent |
Art. 3.Het bevoegde orgaan van publiek toezicht bedoeld in het |
Art. 3.L'organe de supervision publique compétent visé à l'article |
artikel 77decies, § 1, van de wet is de Kamer van verwijzing en | 77decies, § 1er , de la loi est la Chambre de renvoi et de mise en |
instaatstelling. | état. |
HOOFDSTUK 3. - Werkregelingen | CHAPITRE 3. - Modalités de travail |
Art. 4.§ 1. De specifieke voorwaarden van samenwerking met de derde |
Art. 4.§ 1er. Les modalités particulières de coopération avec les |
landen vereist door het artikel 77decies, § 3, van de wet zijn de | pays tiers requises par l'article 77decies, § 3, de la loi sont les |
volgende : | suivantes: |
1° de controle- en andere documenten die in het bezit zijn van | 1° les documents d'audit ou autres documents détenus par des réviseurs |
bedrijfsrevisoren of auditkantoren worden enkel overgemaakt indien de | d'entreprises ou cabinets d'audit ne sont communiqués que si |
bevoegde autoriteit van het derde land de redenen in haar verzoek | l'autorité compétente du pays tiers fournit dans sa requête les |
verstrekt die het verzoek tot toegang tot deze documenten | raisons qui justifient sa demande d'accès à ces documents; |
verantwoorden; | |
2° de overgedragen controle- of andere documenten mogen enkel gebruikt | 2° les documents d'audit ou autres documents transmis ne peuvent être |
worden onder de voorwaarden van het artikel 5; | utilisés qu'aux conditions de l'article 5; |
3° de samenwerking vindt plaats onder de controle van de Kamer van | 3° la coopération se fait sous le contrôle de la Chambre de renvoi et |
verwijzing en instaatstelling. Zij beslist per geval over het gevolg | de mise en état. Celle-ci décide au cas par cas des suites à réserver |
geven aan een verzoek tot samenwerking; | à une demande de coopération; |
4° indien vertrouwelijke informatie vervat in de documenten bedoeld in | 4° si des informations confidentielles contenues dans les documents |
1°, door de verzoekende autoriteit wordt overgemaakt aan andere | visés au 1°, sont transmises par l'autorité requérante à d'autres |
autoriteiten om een wettelijke vereiste na te komen, kan deze | autorités en vue de respecter une exigence légale, ces informations ne |
informatie enkel door deze derde partij gebruikt worden onder dezelfde | peuvent être utilisées par cette partie tierce que dans les mêmes |
voorwaarden en volgens dezelfde beperkingen opgelegd aan de | conditions et suivant les mêmes limitations que celles imposées à |
verzoekende autoriteit; | l'autorité requérante; |
5° de verzoekende partij heeft de nodige veiligheidsmaatregelen | 5° la partie requérante a pris les mesures de sécurité nécessaires |
getroffen om de vertrouwelijkheid van de overgedragen documenten, | pour assurer la confidentialité des documents transmis, visés au 1° ; |
bedoeld in 1°, te verzekeren; | |
6° het verzoek kan in het bijzonder worden geweigerd: | 6° la requête peut notamment être refusée : |
a) indien de verstrekking van de gevraagde documenten vatbaar is voor | a) lorsque la fourniture des documents demandés est susceptible de |
het aantasten van de soevereiniteit, de veiligheid of de openbare orde | porter atteinte à la souveraineté, à la sécurité ou à l'ordre public |
van België of van de andere lidstaten van de Europese Unie; | belge ou des autres Etats membres de l'Union européenne; |
b) indien in België met betrekking tot dezelfde handelingen en tegen | b) lorsqu' une procédure judiciaire, y compris pénale, ayant trait aux |
dezelfde personen als deze bedoeld in het verzoek, reeds een | mêmes faits et à l'encontre des mêmes personnes que celles visées par |
gerechtelijke procedure, inclusief een strafrechtelijke, is ingeleid; | la requête, a déjà été engagée en Belgique; |
c) indien een beslissing van de Belgische bevoegde autoriteiten voor | c) lorsqu'une décision des autorités compétentes belges à l'encontre |
dezelfde handelingen en tegen dezelfde personen als deze bedoeld in | des mêmes personnes pour les mêmes faits que ceux visés dans la |
het verzoek, in kracht van gewijsde is gegaan. | requête est coulée en force de chose jugée. |
§ 2. Indien een besluit van adequaatheid van een derde land een | § 2. Lorsqu'une décision d'adéquation d'un pays tiers prévoit une |
specifieke vorm van samenwerking voorziet, herneemt het | forme particulière de coopération, l'accord de coopération reprend les |
samenwerkingsakkoord de specifieke regelingen vermeld in het besluit. | modalités particulières mentionnées dans la décision. |
§ 3. De voorwaarden voorzien in dit artikel zijn van toepassing | § 3. Les exigences prévues dans cet article s'appliquent sans |
onverminderd de naleving van de voorafgaande voorwaarden bedoeld in | préjudice du respect des conditions préalables visées par l'article |
het artikel 77decies van de wet. | 77decies de la loi. |
Art. 5.De overgedragen controle- of andere documenten mogen alleen |
Art. 5.Les documents d'audit ou autres documents transmis ne peuvent |
gebruikt worden door de verzoekende autoriteit voor de uitoefening van | être utilisés que pour l'accomplissement par l'autorité requérante, |
de opdrachten van publiek toezicht, kwaliteitscontrole en onderzoek | d'une mission de supervision publique, d'instruction ou de contrôle de |
die gelijkwaardig verklaard zijn overeenkomstig artikel 46, lid 2, van | qualité, déclarée équivalente conformément à l'article 46, § 2, de la |
de Richtlijn 2006/43/EG. | Directive 2006/43/CE. |
Art. 6.§ 1. Het samenwerkingsakkoord met de autoriteit van een derde |
Art. 6.§ 1er. L'accord de coopération avec l'autorité d'un pays tiers |
land dat niet adequaat verklaard is inzake de behandeling van | qui n'est pas déclaré adéquat au regard du traitement de données à |
persoonsgegevens, bevat bovendien volgende specifieke bindende | caractère personnel contient en outre, des dispositions contraignantes |
bepalingen die verduidelijken dat: | spécifiques précisant que : |
1° de uitwisseling van persoonsgegevens enkel toegelaten is voor de doeleinden opgenomen in het akkoord; het eerste doel is om bevoegde autoriteiten toe te laten hun respectieve taken uit te oefenen inzake publiek toezicht, kwaliteitscontrole en onderzoeken van wettelijke auditors; 2° de partijen er zich van verzekeren dat de uitgewisselde gegevens terzake dienend, toereikend en nauwkeurig zijn, en zo nodig, worden bijgewerkt en niet overmatig zijn, uitgaande van de doeleinden waarvoor zij worden verkregen of waarvoor zij verder worden verwerkt; 3° de persoon waarvan men de gegevens uitwisselt het recht heeft om | 1° l'échange de données à caractère personnel n'est autorisé que pour les finalités reprises dans l'accord; la finalité première est de permettre aux autorités compétentes d'exercer leurs missions respectives en matière de supervision publique, de contrôle de qualité et d'enquête des contrôleurs légaux des comptes; 2° les parties s'assurent que les données échangées sont pertinentes, adéquates, exactes, si nécessaire mises à jour et non excessives au regard des finalités pour lesquelles elles sont obtenues et pour lesquelles elles sont traitées ultérieurement; 3° la personne dont on échange les données a le droit à être informée, |
geïnformeerd te zijn, overeenkomstig de wet van 8 december 1992; | conformément à la loi du 8 décembre 1992; |
4° de persoon waarvan men de gegevens uitwisselt, het recht heeft om | 4° la personne dont on échange les données a le droit de demander un |
een toegang, een verbetering of een verwijdering te vragen van alle | accès, une rectification ou une suppression de toute donnée à |
onjuiste of onvolledige gegevens, overeenkomstig de wet van 8 december | caractère personnel inexacte ou incomplète conformément à la loi du 8 |
1992; | décembre 1992; |
5° de persoonsgegevens niet langer bewaard worden dan de tijd nodig | 5° les données à caractère personnel ne sont conservées que pendant le |
voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor zij worden | temps nécessaire aux objectifs pour lesquels elles ont été collectées |
verkregen of verder worden verwerkt. | ou traitées ultérieurement. |
§ 2. De vereisten bedoeld in § 1 kunnen eveneens het voorwerp zijn van | § 2. Les exigences visées au § 1er peuvent également faire l'objet |
een afzonderlijk akkoord met een bindend karakter. | d'un accord séparé de nature contraignante. |
§ 3. Deze vereisten zijn van toepassing onverminderd de vereisten | § 3. Ces exigences s'appliquent sans préjudice des exigences fixées |
bepaald in de wet en de vereisten bedoeld in artikel 4 van dit besluit. | par la loi et des exigences visées par l'article 4 du présent arrêté. |
HOOFDSTUK 4. - Procedure | CHAPITRE 4. - Procédure |
Art. 7.De Kamer van verwijzing en instaatstelling informeert de |
Art. 7.La Chambre de renvoi et de mise en état informe le ministre |
minister bevoegd voor Economie en de Hoge Raad voor de Economische | qui a l'Economie dans ses attributions et le Conseil supérieur des |
Beroepen minstens 15 dagen vóór de ondertekening dat een | Professions économiques, au moins 15 jours avant signature, qu'un |
samenwerkingsakkoord zal worden ondertekend. Deze laatste informeert | accord de coopération va être signé. Ce dernier informe à son tour les |
op zijn beurt de organen van het systeem van publiek toezicht. | organes du système de supervision publique. |
Art. 8.Dit samenwerkingsakkoord met een autoriteit van een derde land |
Art. 8.Cet accord de coopération avec une autorité d'un pays tiers |
wordt voorafgaandelijk ter advies voorgelegd aan de Commissie voor de | est soumis à l'avis préalable de la Commission de la protection de la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer. | vie privée. |
Art. 9.Elk samenwerkingsakkoord alsook zijn eventuele bijlagen en een |
Art. 9.Tout accord de coopération ainsi que ses éventuelles annexes |
akkoord inzake de bescherming van de persoonsgegevens, wordt | et accord sur la protection des données à caractère personnel sont |
gepubliceerd op de website van het Belgisch systeem van publiek toezicht. | publiés sur le site Internet du système belge de supervision publique. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition finale |
Art. 10.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
Art. 10.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
ministre qui a la Justice dans ses attributions, sont chargés, chacun | |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |