Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde voor de instellingen en diensten voor volwassenen in moeilijkheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la complémentation de la convention collective de travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière pour les institutions et services pour adultes en difficultés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013, | collective de travail du 24 janvier 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvulling | de la Communauté germanophone, relative à la complémentation de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de | convention collective de travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche |
bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de | compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de |
arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde voor de instellingen en | carrière pour les institutions et services pour adultes en difficultés |
diensten voor volwassenen in moeilijkheden (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013, | travail du 24 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de aanvulling | de la Communauté germanophone, relative à la complémentation de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 betreffende de | convention collective de travail du 7 mai 2002 relative à l'embauche |
bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de | compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de |
arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde voor de instellingen en | carrière pour les institutions et services pour adultes en |
diensten voor volwassenen in moeilijkheden. | difficultés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2013 | Convention collective de travail du 24 janvier 2013 |
Aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 | Complémentation de la convention collective de travail du 7 mai 2002 |
betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de | relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps |
arbeidsduurvermindering bij het loopbaaneinde voor de instellingen en | de travail en fin de carrière pour les institutions et services pour |
diensten voor volwassenen in moeilijkheden (Overeenkomst geregistreerd | |
op 7 maart 2013 onder het nummer 113856/CO/319.02) | adultes en difficultés (Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le |
numéro 113856/CO/319.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebie | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de opvangtehuizen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des maisons d'accueil ressortissant |
onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | à la Sous-commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en erkend en/of | wallonne et de la Communauté germanophone agréés et/ou subventionnés |
gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschapscommissie. | par la Commission communautaire française. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. | ouvrier et employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig en volgens de modaliteiten in het besluit |
Art. 3.§ 1er. Conformément aux et selon les modalités contenues dans |
dat moet genomen worden door het College, stort de Franse | l'arrêté à prendre par le Collège, la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een som, | |
gewoonlijk "dotatie" genoemd, aan het fonds voor bestaanszekerheid | française de la Région de Bruxelles-Capitale verse au fonds de |
genoemd "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire". | sécurité d'existence dénommé "Fonds bruxellois pour l'embauche |
§ 2. Voor het jaar 2013 zal deze berekend worden door het uurforfait, | compensatoire", une somme communément appelée la "dotation". |
bepaald door het College, te vermenigvuldigen met het aantal uren | § 2. Pour l'année 2013, celle-ci sera calculée en multipliant le |
arbeidsduurvermindering van het personeel dat door de Cocof | forfait horaire déterminé par le Collège par le nombre d'heures de |
gesubsidieerd wordt, dat minstens de leeftijd van 45 jaar bereikt | réduction du temps de travail du personnel subventionné par la Cocof |
heeft op 31 december 2012 en dat tewerkgesteld is in de inrichtingen | ayant au moins atteint l'âge de 45 ans au 31 décembre 2012 et occupé |
en diensten die zij subsidieert als opvangtehuis. | dans les institutions et services qu'elle subventionne en tant que |
maison d'accueil. | |
HOOFDSTUK III. - Specifieke bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions spécifiques |
Art. 4.In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het gedeelte van |
Art. 4.Dans la présente convention collective de travail, la partie |
de som waarvan sprake in artikel 3 betreffende het gesubsidieerde | de la somme dont question à l'article 3 relative au personnel |
personeel van de opvangtehuizen "dotatie 2013-opvangtehuizen" genoemd. | subventionné des maisons d'accueil est appelée la "dotation 2013-maisons d'accueil". |
Art. 5.De "dotatie 2013-opvangtehuizen" wordt verdeeld door het |
Art. 5.La "dotation 2013-maisons d'accueil" est répartie par le |
beheerscomité van het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" | comité de gestion du "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" |
tussen de inrichtingen voor volwassenen in moeilijkheden en | entre les institutions pour adultes en difficultés agréées et |
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | subventionnées par la Commission communautaire française de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest. | de Bruxelles-Capitale. |
Art. 6.§ 1. Het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" zal |
Art. 6.§ 1er. Le "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" |
het aantal uren arbeidsduurvermindering berekenen die de werknemers | calculera le nombre d'heures de réduction du temps de travail dont |
genieten van de opvangtehuizen die gesubsidieerd worden door de Cocof, | bénéficient les travailleurs des maisons d'accueil subventionnées par |
die tenminste op 31 december 2012 de leeftijd van 45 jaar hadden | la Cocof qui avaient atteint l'âge de 45 ans au moins au 31 décembre |
bereikt. | 2012. |
§ 2. De werknemers bedoeld in § 1 van dit artikel zijn alle werknemers | § 2. Les travailleurs visés au § 1er du présent article sont tous les |
van de gesubsidieerde inrichtingen en dit zonder onderscheid te maken | travailleurs des institutions subventionnées et ce, sans distinction |
tussen personeel dat gesubsidieerd wordt door de Cocof en de andere | entre personnel subventionné par la Cocof et les autres modes de prise |
wijzen van ten lasteneming van de loonlasten van dit personeel. | en charge de la charge salariale dudit personnel. |
§ 3. Als de erkende inrichting slechts één van de exploitatiezetels | § 3. Si l'institution agréée n'est qu'un des sièges d'exploitation |
van een grotere VZW zal enkel de persoon van deze exploitatiezetel in | d'une ASBL plus large, seul le personnel affecté à ce siège |
aanmerking worden genomen. | d'exploitation sera pris en compte. |
Art. 7.De "dotatie 2013-opvangtehuizen" zal gedeeld worden door het |
Art. 7.La "dotation 2013-maisons d'accueil" sera divisée par le |
nombre d'heures de réduction du temps de travail calculé conformément | |
aantal uren arbeidsduurvermindering, berekend overeenkomstig artikel 7 | à l'article 7 de la présente convention collective de travail. Le |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het bedrag dat zo wordt | montant ainsi obtenu constituera le "forfait horaire pour l'embauche |
bekomen zal het "uurforfait voor bijkomende aanwerving" uitmaken, | compensatoire" auquel chaque institution pourra prétendre pour chaque |
waarop elke inrichting aanspraak kan maken voor elk uur | heure de réduction du temps de travail générée par un membre du |
arbeidsduurvermindering door een personeelslid. | personnel. |
Art. 8.Het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" zal aan |
Art. 8.Le "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" attribuera |
het gesubsidieerde opvangtehuis het jaarlijkse forfait toekennen dat | à la maison d'accueil subventionnée, le forfait annuel qui lui |
het tehuis toekomt. Dit forfait wordt berekend door het uurforfait, | revient. Ce forfait est calculé en multipliant le forfait horaire dont |
waarvan sprake in artikel 7, te vermenigvuldigen met het aantal uren | question à l'article 7 par le nombre d'heures théoriquement à |
dat theoretisch moet worden gecompenseerd in de betrokken inrichting. | compenser dans l'institution concernée. |
Art. 9.De toegekende som voor 2013 moet worden gerechtvaardigd door |
Art. 9.La somme attribuée pour l'année 2013 doit être justifiée par |
het begunstigde tehuis door de uitgaven betreffende een nettoverhoging | la maison bénéficiaire par des dépenses relatives à une augmentation |
van het tewerkstellingsvolume, tussen 1 januari 2013 en 31 december | nette du volume de l'emploi, effectuées entre le 1er janvier 2013 et |
2013. | le 31 décembre 2013. |
Art. 10.Het tewerkstellingsvolume waarvan sprake in vorig artikel is |
Art. 10.Le volume de l'emploi dont question à l'article précédent est |
hetgeen dat werd vastgesteld op 31 december 2012. | celui constaté au 31 décembre 2012. |
Art. 11.§ 1. Over de toewijzing van de som die toegekend werd door |
Art. 11.§ 1er. L'affectation de la somme allouée par le "Fonds |
het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire" moet er een | bruxellois pour l'embauche compensatoire" fait l'objet d'un accord |
akkoord zijn met de ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging | avec le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale de |
van de inrichting en dit met respect voor collectieve | l'institution et ce dans le respect de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 35 (van 27 februari 1981, koninklijk besluit | travail n° 35 (conclue le 27 février 1981 et rendue obligatoire par |
van 21 september 1981, Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1981) | l'arrêté royal du 21 septembre 1981, publié le 6 octobre 1981) |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35bis (van 9 | modifiée par la convention collective de travail n° 35bis (conclue le |
februari 2000, koninklijk besluit van 12 maart 2000, Belgisch | 9 février 2000 et rendue obligatoire par arrêté royal du 12 mars 2000, |
Staatsblad van 29 maart 2000). | Moniteur belge du 29 mars 2000). |
§ 2. In de mate van het mogelijke zal de bijkomende aanwerving | § 2. Dans la mesure du possible, l'embauche compensatoire sera |
prioritair verwezenlijkt worden, dankzij jobs die de werklast van het | prioritairement réalisée grâce à des emplois qui allègent la charge de |
personeel dat direct met huisvesting te maken heeft, verminderen. | travail du personnel affecté directement à l'hébergement. |
Art. 12.De bedragen die niet gerechtvaardigd zijn door een |
Art. 12.Les montants non justifiés par une augmentation nette du |
nettoverhoging van het tewerkstellingsvolume zullen terugbetaald | |
worden aan het "Fonds bruxellois pour l'embauche compensatoire", | volume de l'emploi seront remboursés au "Fonds bruxellois pour |
volgens de modaliteiten die bepaald zijn door het beheerscomité van | l'embauche compensatoire" selon les modalités fixées par le conseil de |
dit fonds. | gestion de celui-ci. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en vult de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 | le 1er janvier 2013 et complète la convention collective de travail du |
aan betreffende de bijkomende aanwerving die voortvloeit uit de | 7 mai 2002 relative à l'embauche compensatoire résultant de la |
arbeidsduurvermindering bij de eindeloopbaan voor de inrichtingen en | réduction du temps de travail en fin de carrière pour les institutions |
diensten voor volwassenen in moeilijkheden (registratienummer 63992 - | et services pour adultes en difficultés (enregistrement n° 63292, |
koninklijk besluit van 19 juli 2006 - Belgisch Staatsblad van 22 | arrêté royal du 19 juillet 2006 - Moniteur belge du 22 septembre |
september 2006). Zij wordt gesloten voor een bepaalde duur van een jaar. | 2006). Elle est conclue pour une durée déterminée d'un an. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |