Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 25/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie de l'indemnité de prépension
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006, collective de travail du 6 décembre 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie
betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding (1) de l'indemnité de prépension (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire;
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006, travail du 6 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la garantie
betreffende de waarborg van de brugpensioenvergoeding. de l'indemnité de prépension.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 25 april 2007. Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren Commission paritaire du commerce alimentaire
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2006 Convention collective de travail du 6 décembre 2006
Waarborg van de brugpensioenvergoeding (Overeenkomst Garantie de l'indemnité de prépension
geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer 81509/CO/119) (Convention enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81509/CO/119)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op : s'applique :
- de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit valt onder - aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire et
en die de verplichtingen voortvloeiend uit de collectieve n'ayant pas accompli les obligations découlant de la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du
Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, niet zijn nagekomen; licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier 1975;
- en op de arbeiders tewerkgesteld door de hierboven vermelde - et aux ouvriers occupés par les employeurs mentionnés ci-dessus,
werkgevers, die recht hebben op de bijkomende vergoeding ingevolge de ayant droit à l'indemnité complémentaire en vertu de la convention
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst en waarvan de laatste collective de travail précitée et dont le dernier employeur n'a pas
werkgever aan de bepalingen van bedoelde overeenkomst niet heeft satisfait aux dispositions de la convention visée.
voldaan. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. § 2. Par" ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins.
HOOFDSTUK II. - Principe CHAPITRE II. - Principe

Art. 2.Sinds 1 juli 2005 wordt het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor

Art. 2.A dater du 1er juillet 2005, le "Fonds social et de garantie

de handel in voedingswaren" niet meer gelast de vereffening te
vergemakkelijken van de waarborgen van de vergoeding voorzien in de du commerce alimentaire" ne se charge plus de faciliter le paiement de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de l'indemnité prévue par la convention collective n° 17 du 19 décembre
Nationale arbeidsraad "tot invoering van een regeling van aanvullende 1974 du Conseil national du travail "instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
worden ontslagen". licenciement".

Art. 3.Het sociaal fonds van het Paritair Comité voor de handel in

Art. 3.Le fonds social de la Commission paritaire du commerce

voedingswaren verzekert alleen de vermelde waarborg van de bijkomende alimentaire assure seulement la garantie de l'indemnité complémentaire
vergoeding ingeval een werkgever de verplichtingen welke hem krachtens dans le cas où un employeur ne s'acquitte pas des obligations qui lui
de collectieve arbeidsovereenkomst waarvan sprake in artikel 1 zijn incombent en vertu de la convention collective de travail visée à
opgelegd, niet nakomt binnen een termijn van drie maanden na het l'article 1er, dans les trois mois suivant l'expiration du mois pour
vervallen van de maand waarvoor de bijkomende vergoeding is lequel l'indemnité complémentaire est due.
verschuldigd.

Art. 4.Indien de ingebreke blijvende werkgever in de onmogelijkheid

Art. 4.Si l'employeur défaillant est dans l'impossibilité de

is zijn verplichtingen als gevolg van sluiting van onderneming na te s'acquitter de ses obligations pour cause de fermeture d'entreprise,
leven, wordt de waarborg van betaling van de aanvullende vergoeding la garantie de paiement de l'indemnité complémentaire est alors
dan verzekerd door het "Fonds tot vergoeding van de werknemers assurée par le "Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en
ontslagen in geval van sluiting van onderneming", krachtens artikel 2 cas de fermeture d'entreprise", en vertu de l'article 2 de la loi du
van de wet van 30 juni 1967, en niet door het "Waarborg- en Sociaal 30 juin 1967, et non par le "Fonds social et de garantie du commerce
Fonds voor de handel in voedingswaren". alimentaire".

Art. 5.De werkgever blijft de inhoudingen en bijdragen verschuldigd.

Art. 5.L'employeur reste débiteur des retenues et cotisations.

HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire
bij ingebrekestelling van de werkgever en cas de défaillance de l'employeur

Art. 6.Het verzoek tot betaling van de vergoeding wordt bij het

Art. 6.Le fonds social est saisi de la demande de paiement de

sociaal fonds ingediend op initiatief van de arbeider. De arbeider die l'indemnité à l'initiative de l'ouvrier. L'ouvrier(ère) créancier(e)
schuldeiser is van de aanvullende vergoeding zal het sociaal fonds in de l'indemnité complémentaire subrogera le fonds social dans ses
zijn (haar) plaats stellen voor zijn (haar) rechten en vorderingen
voor de inning bij de werkgever-schuldenaar van de vergoeding, van de droits et actions pour le recouvrement auprès de l'employeur débiteur
bedragen betaald en de kosten gedragen in toepassing van deze de l'indemnité des montants payés et des frais supportés en
collectieve arbeidsovereenkomst. application de cette convention collective.
Alle kosten gemaakt door het sociaal fonds en voortvloeiend uit deze Tous les frais exposés par le fonds social et résultant de cette
subrogatie en uit de handelingen met het oog op de terugbetaling door subrogation et des actions en vue d'obtenir le remboursement auprès de
de werkgever, worden ten laste gelegd van deze laatste. l'employeur, sont mis à charge de celui-ci.
Deze last, berekend in functie van de werkelijk gedane kosten door het Cette charge, calculée en fonction des frais réellement exposés par le
sociaal fonds is ten minste gelijk aan 20 EUR per in gebreke blijven. fonds social, est au moins équivalente à 20 EUR par défaillance.
Dit minimumbedrag zal elk jaar geïndexeerd worden op basis van de Ce montant minimum est réindexé chaque année sur la base des barèmes
sectorbarema's. du secteur.
De betalingen van het sociaal fonds voor rekening van de werkgever die Les paiements que le fonds social a effectués en lieu et place de
in gebreke blijft, brengen bij wijze van boete een verwijlinterest op
van 10 pct. per jaar, zonder dat een voorafgaande ingebrekestelling l'employeur défaillant porteront un intérêt de retard de 10 p.c. par
an, à titre de pénalité de retard, sans qu'une mise en demeure
vereist is. préalable soit nécessaire.
De aanvraag tot betaling van de bijkomende vergoeding in geval van in La demande de paiement de l'indemnité complémentaire en cas de
gebreke blijven van de werkgever, wordt ingediend door de betrokken défaillance de l'employeur, est introduite par l'ouvrier intéressé
arbeider bij het sociaal fonds op een formulier dat de nodige auprès du fonds social sur un formulaire contenant les renseignements
inlichtingen bevat voor de toepassing van deze collectieve nécessaires pour l'application de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. Het formulier bevat onder meer de volgende travail. Le formulaire comporte notamment les renseignements suivants
inlichtingen : :
- de identiteit en het adres van de arbeider; - l'identité et l'adresse de l'ouvrier;
- de identiteit en het adres van de laatste werkgever; - l'identité et l'adresse du dernier employeur;
- het bewijs van het recht op de werkloosheidsvergoeding; - la preuve du droit à l'allocation de chômage;
- het bedrag van de werkloosheidsvergoeding; - le montant de l'allocation de chômage;
- het referteloon; - le salaire de référence;
- het bankrekeningnummer. - le numéro de compte bancaire.
De vraag tot betaling bij het sociaal fonds wordt telkens herhaald La demande de paiement auprès du fonds social est réitérée chaque fois
wanneer de werkgever opnieuw in gebreke blijft. que l'employeur fait à nouveau défaut.
Na onderzoek en vaststelling van het recht op en van het bedrag van de Après vérification et constatation du droit et du montant de
bijkomende vergoeding te betalen door het sociaal fonds, gaat dit l'indemnité complémentaire à payer par le fonds social, celui-ci
laatste over tot de betaling binnen de 90 dagen na het indienen van de procède au paiement dans les 90 jours après l'introduction de la
aanvraag op de bankrekening van de arbeider. demande, sur le compte bancaire de l'ouvrier.
Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de arbeider afziet van de Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier renonce à l'indemnité
aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de vergoeding ZIV, complémentaire pour prétendre à l'indemnité AMI, il (elle) est tenu(e)
dient hij (zij) onmiddellijk het sociaal fonds daarvan te verwittigen. d'avertir immédiatement le fonds social de sa renonciation.

Art. 7.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden

Art. 7.Le fonds social pourra demander à tout moment aux

van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de
hun recht op werkloosheidsuitkeringen. leur droit aux allocations de chômage.
Elke verandering in de persoonlijke situatie die de betaling kan L'ouvrier est tenu d'informer le fonds social de tout changement dans
beïnvloeden (bijvoorbeeld een werkhervatting, een verandering van sa situation personnelle pouvant influencer le paiement (par exemple
bankrekeningnummer,...), moet door de arbeider gemeld worden aan het une reprise de travail, un changement de numéro de compte bancaire,
sociaal fonds. etc.).

Art. 8.In geval van niet-verschuldigde betaling van de aanvullende

Art. 8.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la

vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier est tenu de
arbeider gehouden aan het fonds de onverschuldigd betaalde bedragen rembourser au fonds les sommes payées indûment.
terug te betalen.
HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Allocation complémentaire
brugpensioen in geval van tijdskrediet

Art. 9.Voor de arbeiders die genieten van een vermindering van de

de prépension en cas de crédit-temps
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde

Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduction des prestations

betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le
de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la
dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il
zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de
met het arbeidsregime in voege voor de aanvang van het tijdskrediet. chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps.
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen CHAPITRE V. - Dispositions diverses

Art. 10.Bij wijze van overgangsmaatregel zullen alle

Art. 10.A titre transitoire, tous les dossiers de prépension

brugpensioendossiers geopend bij het sociaal fonds tot en met 30 juni introduits auprès du fonds social jusqu'au 30 juin 2005 inclus
2005 door het fonds verder uitgevoerd worden zoals voorheen, en dit continuent d'être liquidés par le fonds social comme auparavant et ce,
tot op het ogenblik waarop het recht op een brugpensioenuitkering een jusqu'à la fin du droit à l'indemnité de prépension (mise à la pension
einde neemt (bijvoorbeeld door het aanvatten van het rustpensioen). De
dossiers zullen uitgevoerd worden in overeenstemming met de par exemple). Ces dossiers sont exécutés selon les modalités et
modaliteiten en de verplichtingen voorzien in de collectieve obligations prévues dans la convention collective de travail du 30
arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 betreffende de vereffening van de juin 2003 relative à la liquidation de l'indemnité de prépension.
brugpensioenvergoeding.

Art. 11.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van de

Art. 11.Tout litige lié à l'application de la présente convention

overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van bestuur van het peut être soumis au conseil d'administration du "Fonds social et de
"Waarborg- en sociaal fonds voor de handel in voedingswaren". garantie du commerce alimentaire".

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, geregistreerd onder het nummer convention collective du 30 juin 2003, enregistrée sous le numéro
67361/CO/119. Ze treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van 67361/CO/119. Elle entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de
kracht te zijn op 31 maart 2007. produire ses effets le 31 mars 2007.
Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite
periode van een jaar, behoudens opzegging door één van de partijen reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des
uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la
arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter convention, par lettre recommandée adressée au président de la
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informera les
ervan inlicht. membres.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007.
2007. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^