Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel (1) | fin d'année au personnel de garage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
toekenning van een eindejaarspremie aan het garagepersoneel. | fin d'année au personnel de garage. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2007. ALBERT | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Annexe | |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 | Convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
Toekenning van een eindejaarspremie | Octroi d'une prime de fin d'année au personnel de garage (Convention |
aan het garagepersoneel (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 | enregistrée le 11 janvier 2007 sous le numéro 81503/CO/140) |
onder het nummer 81503/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers van de ondernemingen van openbare en speciale | d'application aux employeurs des entreprises de services publics et |
autobusdiensten en van de autocarondernemingen die ressorteren onder | spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het vervoer, alsmede op het garagepersoneel | Commission paritaire du transport ainsi qu'au personnel de garage |
dat zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'application |
Art. 2.De werkgevers, vermeld in artikel 1, betalen in 2006 aan het |
Art. 2.Les employeurs mentionnés à l'article 1er payent en 2006 au |
garagepersoneel dat zij tewerkstellen, een eindejaarspremie, berekend | personnel de garage qu'ils occupent, une prime de fin d'année, |
volgens volgende formule : | calculée selon la formule suivante : |
Uurloon 12/06 x 38 u x 52/12 | Salaire horaire 12/06 x 38 h x 52/12 |
Art. 3.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 3.La période de référence pour le calcul de la prime de fin |
vangt aan op 1 december 2005 en eindigt op 30 november 2006. | d'année prend cours au 1er décembre 2005 et prend fin au 30 novembre |
Art. 4.In de gevallen, zoals bepaald in § § 1 tot en met 7, hebben de |
2006. Art. 4.Dans les cas définis au § § 1er à 7 inclus, les membres du |
leden van het garagepersoneel recht op een gedeelte van de premie | personnel de garage ont droit à une partie de la prime, égale à 1/12 |
gelijk aan 1/12 per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij | par mois de travail dans la période de référence et pour laquelle tout |
elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde | mois commencé est considéré comme un mois complètement presté : |
maand : § 1. Het garagepersoneel dat sedert ten minste 3 maanden in de | § 1er. Le personnel de garage qui est occupé depuis 3 mois au moins |
onderneming tewerkgesteld is, maar dat geen jaar anciënniteit telt op 30 november 2006. | dans l'entreprise, mais qui ne compte pas une année d'ancienneté au 30 novembre 2006. |
§ 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde leden van het | § 2. Le personnel de garage pensionné et prépensionné et le personnel |
garagepersoneel en de leden van het garagepersoneel die ontslagen | de garage licencié au cours de la période de référence, pour toute |
worden in de loop van de referteperiode om gelijk welke andere reden | autre raison que la faute grave, bénéficie de la prime au prorata des |
dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de geleverde | prestations fournies au cours de la période de référence. La même |
prestaties gedurende de referteperiode. Dezelfde regel geldt voor | règle est d'application pour les ayants droit du personnel de garage |
rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode overleden | décédé au cours de la période de référence. |
werklieden. § 3. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat, | § 3. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise, |
terwijl het zich in een periode van economische werkloosheid bevindt, | alors qu'il se trouve en période de chômage économique, bénéficie de |
geniet de premie naar rata van de geleverde prestaties in de | la prime au prorata des prestations fournies au cours de la période de |
referteperiode. | référence. |
§ 4. Deeltijdse leden van het garagepersoneel met behoud van rechten | § 4. Le personnel de garage à temps partiel avec maintien de droits |
die zelf hun arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren | qui met lui-même fin au contrat de travail pour occuper un emploi |
comportant un nombre d'heures de travail plus élevé, a droit à la | |
te krijgen, hebben recht op de eindejaarspremie pro rata temporis de | prime de fin d'année au prorata des prestations effectuées durant la |
prestaties tijdens de referteperiode. | période de référence. |
§ 5. Het garagepersoneel dat vrijwillig de onderneming verlaat en op | § 5. Le personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise et |
het ogenblik van de melding van het vrijwillig vertrek 10 jaar of meer | qui au moment où il annonce son départ volontaire, a 10 ans |
anciënniteit heeft, heeft recht op een pro rata eindejaarspremie. | d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, a droit à une prime de fin |
§ 6. De leden van het garagepersoneel waarvan het contract beëindigd | d'année au prorata. § 6. Le personnel de garage dont le contrat de travail prend fin pour |
wordt wegens overmacht, genieten de premie naar rata van de geleverde | des raisons de force majeure, bénéficie de la prime au prorata des |
prestaties gedurende de referteperiode. | prestations fournies au cours de la période de référence. |
§ 7. De leden van het garagepersoneel met een contract van bepaalde | § 7. Le personnel de garage qui a un contrat de travail à durée |
duur van minstens 3 maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar | déterminée d'au moins 3 mois, a droit à la prime de fin d'année au |
rata van de geleverde prestaties. | prorata des prestations fournies. |
Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in onderlinge |
Art. 5.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail moyennant accord |
toestemming en het schriftelijk akkoord geen clausule omtrent de | réciproque et que l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur la prime |
eindejaarspremie bevat, dan is deze eindejaarspremie niet | |
verschuldigd. | |
Art. 6.Met uitzondering van de gevallen voorzien in artikel 4, § § 3, |
de fin d'année, la prime de fin d'année n'est pas due. |
4 en 5, verliezen de leden van het garagepersoneel die vrijwillig de | Art. 6.A l'exception des cas prévus à l'article 4, § § 3, 4 et 5, le |
onderneming verlaten in de loop van de referteperiode, het recht op de | personnel de garage qui quitte volontairement l'entreprise au cours de |
premie, indien de opzeggingstermijn verstrijkt vóór 30 november. | la période de référence perd le droit à la prime, si le préavis se termine avant le 30 novembre. |
Art. 7.Deeltijdse leden van het garagepersoneel hebben recht op de |
Art. 7.Le personnel de garage à temps partiel a droit à la prime de |
eindejaarspremie naar rata van de door hen gepresteerde arbeidsduur. | fin d'année au prorata de la durée du travail prestée. |
Art. 8.Voor de betaling van de premie zijn alle gevallen van |
Art. 8.Pour le payement de la prime, tous les cas de suspension du |
schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens : | contrat de travail sont assimilés, sauf : |
§ 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van | § 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de |
militaire dienst, wordt de premie betaald naar rato van de effectief | service militaire, la prime est payée à concurrence du temps de |
gepresteerde werktijd in de referteperiode. | travail effectivement presté dans la période de référence. |
§ 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval | § 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou |
of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30 | maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours |
kalenderdagen per referteperiode. | civils par période de référence. |
§ 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage |
economische werkloosheid wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150 dagen per referteperiode. | économique, l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période de référence. |
§ 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | § 4. En cas de suspension du contrat de travail à la suite d'un |
arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot | accident du travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation |
de eerste 12 maanden van de ononderbroken ongeschiktheid. | est limitée aux 12 premiers mois d'incapacité ininterrompue. |
Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is | Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas |
gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260ste verminderd. | assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260ème. |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt toegekend aan alle leden van het |
Art. 9.La prime de fin d'année est octroyée à tous les membres du |
garagepersoneel die op 30 november 2006 ten minste 3 maanden | personnel de garage qui ont une ancienneté d'au moins 3 mois dans |
anciënniteit hebben in het bedrijf. | l'entreprise au 30 novembre 2006. |
Art. 10.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 10.Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,39 EUR bruts |
74,39 EUR bruto aan de leden van het garagepersoneel die recht hebben | au personnel de garage qui a droit à la prime de fin d'année. Les |
op deze eindejaarspremie. De werkgevers betalen het bedrag van de | employeurs payent le montant de la prime de fin d'année, diminué de |
eindejaarspremie uit, verminderd met het voorschot betaald door het | l'acompte payé par le fonds social. |
sociaal fonds. Art. 11.De eindejaarspremie moet op 20 december 2006 ten laatste |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre |
worden uitbetaald. | 2006. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. | au 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |