← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen ) "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen ) | Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I)) VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van Koninklijk besluit dat we de eer hebben ter | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen heeft de onmiddellijke | signature de Votre Majesté poursuit comme objectif l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding tot doel van de regel van de meervoudige | immédiate de la règle de la plurinationalité telle qu'introduite par |
nationaliteit, zoals ingevoerd door artikel 386, 1° en 2°, van de wet | |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), ten aanzien van | l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant |
dispositions diverses (I), à l'égard des ressortissants belges qui | |
acquièrent volontairement la nationalité d'un Etat non Partie à la | |
de Belgische onderdanen die vrijwillig de nationaliteit hebben | Convention du Conseil de l'Europe sur la réduction des cas de |
verworven van een Staat die geen partij is bij het Verdrag van de Raad | pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de |
van Europa van 6 mei 1963, goedgekeurd bij de wet van 22 mei 1991. (De | pluralité de nationalités du 6 mai 1963, approuvée par la loi du 22 |
Staten die partij zijn bij het Verdrag bedoeld in het eerste lid zijn | mai 1991. (Les Etats Parties à la Convention visées à l'alinéa 1er |
: Oostenrijk, Denemarken, Frankrijk, Ierland, Italië, Luxemburg, | sont : l'Autriche, le Danemark, la France, l'Irlande, l'Italie, le |
Nederland, Noorwegen, Spanje, het Verenigd Koninkrijk). | Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège, l'Espagne, le Royaume Uni). |
Er stelt zich thans een probleem door het feit dat België gebonden is | Un problème se pose actuellement en raison du fait que la Belgique est |
door het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963, dat in het 1e | liée à la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963, laquelle, |
hoofdstuk ervan de meervoudige nationaliteit niet mogelijk maakt in | ne permet pas dans son chapitre 1er, la pluralité de nationalité en |
geval van het vrijwillig verwerven van een vreemde nationaliteit door | cas d'acquisition volontaire d'une nationalité étrangère par l'un de |
een van zijn onderdanen. | ses ressortissants. |
Nu wordt overwogen aan de Staten toe te laten dit hoofdstuk op te | Actuellement, il est envisagé de permettre aux Etats de dénoncer ce |
zeggen, maar dit proces is nog niet afgerond. Teneinde het de wet | chapitre mais le processus n'a pas encore abouti. Afin de permettre à |
mogelijk te maken om minstens te worden toegepast op de Belgische | la loi de s'appliquer à tout le moins aux ressortissants belges qui |
ingezetenen die vrijwillig de nationaliteit verworven van een Staat | acquièrent volontairement la nationalité d'un Etat non partie à cette |
die geen partij is bij dit Verdrag, bepaalt dit ontwerp van koninklijk | convention, le présent projet d'arrêté royal fixe la date d'entrée en |
besluit de datum van inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, voor | vigueur de l'article 386, 1° et 2° en ce qui les concerne. A |
wat hen betreft. Oorspronkelijk voerde het ontwerp van koninklijk | l'origine, le projet d'arrêté royal établissait une application |
besluit een onderscheiden toepassing in van artikel 386, dat rekening | différenciée de l'article 386 qui tenait compte de la situation |
hield met de hierboven beschreven situatie. De Raad van State werd | décrite ci-dessus. Saisi en date du 15 mars 2007, le Conseil d'Etat a |
gevat op 15 maart 2007 en verleende advies op 4 april 2007. | émis son avis le 4 avril 2007. |
In dat advies formuleert de Raad van State een bepaald aantal | Dans cet avis, le Conseil d'Etat formule un certain nombre |
opmerkingen, waarop hierna wordt geantwoord. | d'observations auxquelles il est répondu ci-après. |
1° Over het algemeen stelt de Raad van State vast dat « gedurende een | 1° D'une manière générale, le Conseil d'Etat observe que « pendant un |
bepaalde tijd de Belgen die de nationaliteit wensen te verwerven van | certain temps, les Belges souhaitant acquérir la nationalité des Etats |
de Staten die partij zijn bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 | |
mei 1963 en van de bijlagen ervan, ondertekend te Straatsburg op 6 mei | Parties à la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 et |
1963, verschillend zullen behandeld worden vergeleken met degenen die, | annexes, signés à Strasbourg le 6 mai 1963, seront traités |
welke in dezelfde situatie verkeren, de nationaliteit van een andere | différemment par rapport à ceux, qui, dans la même situation, |
Staat wensen te verwerven ». | souhaitent acquérir la nationalité d'un autre Etat ». |
De Raad van State is derhalve van oordeel dat de auteur van het | Le Conseil d'Etat considère, dès lors, que l'auteur du projet de loi |
wetsontwerp dit verschil in behandeling moet rechtvaardigen, ten | |
aanzien van de principes van gelijkheid en non-discriminatie die | doit justifier cette différence de traitement au regard des principes |
gewaarborgd worden door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | d'égalité et de non-discrimination garantis par les articles 10 et 11 |
In antwoord op deze overwegingen moet gepreciseerd worden dat de door | de la Constitution. En réponse à ces considérations, il y a lieu de préciser que l'« |
de Raad van State naar voren gebrachte « asymmetrie » voortvloeit uit | asymétrie » relevée par le Conseil d'Etat résulte du régime spécifique |
het specifieke regime dat door het Verdrag van 1963 ingesteld werd inzake de vermindering van de gevallen van meervoudige nationaliteit, dat van toepassing is op alle Staten die partij zijn en waaraan uiteraard alle ingezetene van die Staten onderworpen zijn. Daaruit volgt dat de regel die de meervoudige nationaliteit verbiedt en die voortvloeit uit artikel 1 van Hoofdstuk 1 van het voornoemde Verdrag uitsluitend van toepassing is op de verdragsluitende Staten en derhalve niet op de Belgische ingezetenen beoogt die vrijwillig de nationaliteit hebben verworven van een Staat die geen partij is. Het aangevoerde verschil in behandeling is derhalve ten aanzien van de categorie van burgers die beoogd zijn door dit besluit binnen de hiervoor geformuleerde context gerechtvaardigd. Op louter theoretisch vlak zou het feit om de toepassing van de wet | établi par la Convention de 1963 en matière de réduction des cas de pluralité de nationalités, applicable à l'égard de tous les Etats Parties et à laquelle sont bien évidemment soumis les ressortissants de ces Etats. Il s'ensuit que la règle posant l'interdiction de la plurinationalité découlant de l'article 1er du Chapitre 1er de la Convention précitée s'applique exclusivement aux Etats contractants et ne vise, dès lors, pas les ressortissants belges qui acquièrent volontairement la nationalité d'un Etat non Partie. Dès lors, la différence de traitement alléguée se justifie, dans le contexte explicité ci-avant, à l'égard de la catégorie de citoyens visée par le présent arrêté. |
die het principe van de meervoudige nationaliteit instelde afhankelijk | En outre, sur un plan purement théorique, le fait de faire dépendre |
te maken van de inwerkingtreding van de Overeenkomst die het mogelijk | l'application de la loi ayant établi le principe de la |
maakt om Hoofdstuk 1 van het voornoemde Verdrag op te zeggen bovendien | plurinationalité de l'entrée en vigueur de l'Accord permettant la |
een situatie kunnen doen ontstaan waarbij de wettekst dode letter zou | dénonciation du Chapitre 1er de la Convention précitée pourrait |
blijven ten aanzien van de Belgische ingezetenen die de nationaliteit | engendrer une situation où le texte légal resterait lettre morte à |
zouden verwerven van een Staat die geen partij is bij het voornoemde | l'égard des ressortissants belges acquérant la nationalité d'un Etat |
Verdrag van 6 mei 1963 en dit in geval deze Overeenkomst nooit of | non Partie à la Convention du 6 mai 1963 précitée et cela, dans |
slechts binnen meerdere jaren in werking zou treden. Dit zou trouwens | l'hypothèse où cet Accord n'entrerait jamais en vigueur ou dans |
nadeel berokkenen aan de Belgische ingezetenen die intussen de | plusieurs années. Cela porterait par ailleurs préjudice aux |
nationaliteit zouden verworven hebben van een Staat die geen partij is | ressortissants belges qui, entre-temps, auraient acquis la nationalité |
bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963. | d'un Etat non Partie à la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai |
2° Anderzijds en inzake de inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2° | 1963. 2° Par ailleurs, en ce qui concerne l'entrée en vigueur de l'article |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) ten | 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 portant dispositions |
aanzien van de Belgen die de nationaliteit verwerven van een van de | diverses (I) à l'égard des Belges acquérant la nationalité d'un des |
landen die het Verdrag geratificeerd hebben, is de Raad van State van | pays qui ont ratifié la Convention, le Conseil d'Etat estime |
oordeel dat het nodig is te wachten tot wanneer de datum bekend zal | nécessaire d'attendre que soit connue la date de réception par le |
zijn van de ontvangst door de Raad van Europa van de notificatie van | Conseil de l'Europe, de la notification de la dénonciation, par la |
België van de opzegging van Hoofdstuk 1 van voornoemd Verdrag. Voor de | Belgique, du Chapitre 1er de la Convention précitée. Pour le Conseil |
Raad van State kan « de bepaling niet opgesteld worden door te | d'Etat, en effet, « la disposition ne saurait être rédigée en se |
verwijzen naar een termijn die zou aanvangen op een voor de | référant à un délai qui prendrait cours à une date inconnue des |
bestemmelingen de regel onbekende datum. » | destinataires de la règle. » |
Er werd rekening gehouden met dit advies. Dit ontwerp van Koninklijk | Il a été tenu compte de cet avis. Le présent projet d'arrêté royal ne |
besluit regelt de inwerkingtreding niet van artikel 386, 1° en 2° van | règle pas l'entrée en vigueur de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du |
voornoemde de wet van 27 december 2006 ten aanzien van de Belgische | 27 décembre 2006 précitée à l'égard des ressortissants belges qui |
ingezetenen die de nationaliteit verwerven van een Staat die partij is | |
bij het Verdrag van 6 mei 1963. De nuttige reglementaire maatregelen | acquièrent la nationalité d'un Etat Partie à la Convention du 6 mai |
1963. Les mesures réglementaires utiles pourront être prises une fois | |
zullen kunnen genomen worden zodra de opzegging van Hoofdstuk 1 van | que la dénonciation du chapitre 1er de la Convention du Conseil de |
het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963 daadwerkelijk zal | l'Europe du 6 mai 1963 sera devenue effective. |
zijn gebeurd. | |
3° Verder is de Raad van State van oordeel dat het niet wenselijk is | 3° Pour le surplus, le Conseil d'Etat estime qu'il n'est pas |
dat het besluit en bijgevolg ook artikel 386, 1° en 2° van de | souhaitable que l'arrêté et par voie de conséquence, l'article 386, 1° |
voornoemde wet van 27 december 2006 in werking treden op de datum van | et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 précitée, entrent en vigueur à la |
bekendmaking van het ontworpen besluit, teneinde aan de bestemmelingen | date de la publication de l'arrêté en projet afin d'accorder aux |
een redelijke termijn te verlenen om kennis te nemen van de nieuwe | destinataires un délai raisonnable leur permettant de prendre |
regels. In overeenstemming met dit advies wordt bepaald dat artikel 1 | connaissance des nouvelles règles. Conformément à cet avis, il est |
dertig dagen na bekendmaking van dit besluit in het Belgisch | stipulé que l'article 1er entre en vigueur trente jours après la |
Staatsblad in werking zal treden. Deze termijn van een maand lijkt | publication du présent arrêté au Moniteur belge. Ce délai d'un mois |
voldoende te zijn om het aan de Belgische diplomatieke en consulaire | paraît suffisant pour permettre aux Autorités diplomatiques et |
Overheden mogelijk te maken nuttige inlichtingen te verschaffen aan de | consulaires belges, d'informer utilement les ressortissants belges du |
Belgische ingezetenen over het feit dat ze voortaan, wanneer ze | fait que dorénavant lorsqu'ils acquerront volontairement la |
vrijwillig de nationaliteit zullen verwerven van een Staat die geen | nationalité d'un Etat non Partie à la Convention du Conseil de |
partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963, ze | l'Europe du 6 mai 1963, ils ne perdront plus leur nationalité belge. |
hun Belgische nationaliteit niet meer zullen verliezen. | |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | |
de zeer eerbiedige | de Votre Majesté, |
en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van | 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur |
de gedeeltelijke inwerkingtreding van artikel 386, 1° en 2°, van de | |
wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) | partielle de l'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 |
portant des dispositions diverses (I) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet 27 van december 2006 houdende diverse bepalingen (I), | Vu la loi du 27 décembre 2006 portant dispositions diverses (I), |
inzonderheid op de artikelen 386, 1° en 2°, en 389, waarbij het verbod | notamment les articles 386, 1° et 2°, et 389, supprimant en droit |
op de dubbele nationaliteit in het Belgisch recht wordt opgeheven; | belge l'interdiction de la double nationalité; |
Overwegende dat Hoofdstuk I van het Verdrag van de Raad van Europa | Considérant que le Chapitre 1er de la Convention du Conseil de |
betreffende de beperking van gevallen van meervoudige nationaliteit en | l'Europe sur la réduction des cas de pluralité de nationalités et sur |
betreffende militaire verplichtingen in geval van meervoudige | les obligations militaires en cas de pluralité de nationalités, faite |
nationaliteit opgemaakt te Straatsburg op 6 mei 1963 en goedgekeurd | à Strasbourg le 6 mai 1963 et approuvée par la loi du 22 mai 1991 ne |
bij wet van 22 mei 1991, slechts de lidstaten verbindt die het Verdrag | lie que les Etats membres du Conseil de l'Europe, qui ont ratifié la |
hebben goedgekeurd; | Convention; |
Overwegende dat het verbod van de meervoudige nationaliteit vervat in | Considérant que l'interdiction de la plurinationalité contenue à |
artikel 1 van het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963 geen | l'article 1er de la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 |
universele draagwijdte heeft maar enkel van toepassing is ten aanzien | précitée n'a pas de portée universelle mais s'applique uniquement à |
van de verdragsluitende Staten; | l'égard des Etats contractants; |
Overwegende dat bijgevolg de opheffing van het verbod van de | Considérant par voie de conséquence que la suppression de |
meervoudige nationaliteit slechts gevolg zal hebben ten aanzien van de | l'interdiction de la plurinationalité n'aura d'effet à l'égard des |
Belgische onderdanen die de nationaliteit verwerven van één van de | ressortissants belges qui acquièrent la nationalité d'un des pays qui |
landen die het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963 hebben | ont ratifié la Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963 |
goedgekeurd, wanneer Hoofdstuk I van dit Verdrag zal opgezegd zijn; | précitée que lorsque le Chapitre 1er de cette Convention aura pu être |
Overwegende dat het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie | dénoncé; Considérant que, le principe d'égalité et de non-discrimination n'est, |
derhalve niet wordt in gevaar gebracht door de inwerkingtreding zonder | dès lors, pas mis en péril par l'entrée en vigueur, sans attendre, de |
uitstel van de regel van de meervoudige nationaliteit ten aanzien van | la règle de la plurinationalité à l'égard des ressortissants belges |
de Belgen die vrijwillig de nationaliteit verwerven van een Staat die | qui acquièrent volontairement la nationalité d'un Etat non Partie à la |
geen Partij is bij het Verdrag van de Raad van Europa van 6 mei 1963; | Convention du Conseil de l'Europe du 6 mai 1963; |
Gelet op het advies nr. 42.521/2 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 42.521/2, donné le 4 avril 2007, en |
april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 386, 1° en 2°, van de wet van 27 december 2006 |
Article 1er.L'article 386, 1° et 2°, de la loi du 27 décembre 2006 |
houdende diverse bepalingen (I), treedt, ten aanzien van de Belgische | portant des dispositions diverses (I), entre en vigueur, à l'égard des |
onderdanen die vrijwillig de nationaliteit verwerven van een Staat die | ressortissants belges qui acquièrent volontairement la nationalité |
geen Partij is bij het Verdrag betreffende de beperking van gevallen | d'un Etat non Partie à la Convention sur la réduction des cas de |
van meervoudige nationaliteit en betreffende militaire verplichtingen | pluralité de nationalités et sur les obligations militaires en cas de |
in geval van meervoudige nationaliteit, opgemaakt te Straatsburg op 6 | pluralité de nationalités, faite à Strasbourg le 6 mai 1963 et |
mei 1963 en goedgekeurd bij de wet van 22 mei 1991, in werking dertig | approuvée par la loi du 22 mai 1991, trente jours à compter de la |
dagen na de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |