Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, | collective de travail du 29 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | |
de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | Commission paritaire de la batellerie, relative à l'institution d'un |
de statuten (1) | fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
binnenscheepvaart; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002, | travail du 29 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, relative à l'institution d'un |
de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de statuten. | fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 | Convention collective de travail du 29 novembre 2002 |
Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de | Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts |
statuten (Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2003 onder het | (Convention enregistrée le 23 janvier 2003 sous le numéro |
nummer 65122/CO/139) | 65122/CO/139) |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
fondsen voor bestaanszekerheid, heeft het Paritair Comité voor de | fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire de la |
binnenscheepvaart een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot | batellerie a conclu une convention collective de travail instituant un |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, waarvan de statuten | fonds de sécurité d'existence, dont les statuts sont définis ci-après. |
hierna worden bepaald. HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel en doel | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège et objet |
Art. 2.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
Art. 2.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds |
fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid | de sécurité d'existence, il est institué un fonds de sécurité |
opgericht, "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" genaamd. | d'existence, dénommé "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure". |
Art. 3.De maatschappelijke zetel van het "Fonds voor de rijn- en |
Art. 3.Le siège social du "Fonds pour la navigation rhénane et |
binnenscheepvaart" is gevestigd te 2000 Antwerpen, Arenbergstraat 24. | intérieure" est établi à 2000 Anvers, Arenbergstraat 24. |
Hij kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair | Il peut être transféré à tout autre endroit en Belgique par convention |
Comité voor de binnenscheepvaart worden overgebracht naar elke andere | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la |
plaats in België. | batellerie. |
Art. 4.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 4.Le fonds a pour but : |
overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 en de collectieve | de prévoir conformément à la loi du 7 janvier 1958 et la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 66 van 4 november 1997, gesloten in de | collective de travail n° 66 du 4 novembre 1997, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, registratie op 25 november 1997 onder het | Conseil national du travail, enregistrée le 25 novembre 1997 sous le |
nummer 46237/CO/300 te voorzien in : | numéro 46237/CO/300 : |
1. het financieren, toekennen en uitkeren van sociale voordelen aan | 1. le financement, l'octroi et le versement d'avantages sociaux à |
bepaalde personen; | certaines personnes; |
2. het financieren en organiseren van de vakopleiding van de | 2. le financement et l'organisation de l'apprentissage des |
werknemers en van de jongeren; | travailleurs et des jeunes; |
3. het financieren en organiseren van de opleiding van de werknemers, | 3. le financement et l'organisation de la formation de travailleurs, |
werkzoekenden, werklozen of andere doelgroepen; | demandeurs d'emploi, chômeurs ou autres groupes-cibles; |
4. het financieren en verzekeren van de veiligheid en de gezondheid | 4. le financement et l'assurance de la sécurité et de la santé des |
van de werknemers in het algemeen; | travailleurs en général; |
5. het financieren en organiseren van specifieke maatregelen ter | 5. le financement et l'organisation de mesures spécifiques en vue de |
bevordering van de werkgelegenheid; | la promotion de l'emploi; |
6. het nemen van maatregelen ter bevordering van de naleving van | 6. la prise de mesures en vue de la promotion du respect d'obligations |
sociale verplichtingen. | sociales. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de huidige en gewezen werknemers (onder "werknemers" | employeurs, aux travailleurs actuellement occupés et aux anciens |
wordt zowel de mannelijke als de vrouwelijke werknemer bedoeld) van de | travailleurs (par "travailleurs" on entend : aussi bien le travailleur |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | masculin que le travailleur féminin) des entreprises ressortissant à |
binnenscheepvaart. | la Commission paritaire de la batellerie. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van toepassing en uitkering | CHAPITRE III. - Modalités d'application et de liquidation |
Art. 6.De aard, het bedrag, de modaliteiten van toekenning en |
Art. 6.La nature, le montant, les modalités d'octroi et de |
uitkering van de voordelen bedoeld in artikel 4 worden vastgesteld bij | liquidation des avantages visés à l'article 4 sont fixés par |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de binnenscheepvaart, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | paritaire de la batellerie, rendue obligatoire par arrêté royal. |
besluit. Art. 7.In geen geval mag de betaling van de in artikel 4 bedoelde |
Art. 7.En aucun cas le paiement des avantages visés à l'article 4 aux |
voordelen aan de werknemers afhankelijk worden gesteld van de storting | ouvriers et ouvrières ne peut être subordonné au versement des |
van de door de werkgever verschuldigde bijdragen. | cotisations dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Bestuur | CHAPITRE IV. - Administration |
Art. 8.Het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" wordt beheerd |
Art. 8.Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" est géré |
door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit 6 leden, waarvan | par un conseil d'administration, composé paritairement de 6 membres, |
3 voorgedragen door de werkgeversorganisaties en 3 voorgedragen door | dont 3 sont présentés par les organisations d'employeurs et 3 par les |
de werknemersorganisaties en evenveel plaatsvervangers. | organisations de travailleurs, et d'autant de suppléants. |
De effectieve en plaatsvervangende leden van de raad van bestuur | Les membres effectifs et suppléants du conseil d'administration sont |
worden aangewezen door het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | désignés par la Commission paritaire de la batellerie parmi les |
onder de effectieve en plaatsvervangende leden van dit paritair comité. | membres effectifs et suppléants de ladite commission paritaire. |
Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair | Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membres de la |
Comité voor de binnenscheepvaart. In dat geval wordt het lid wiens | Commission paritaire de la batellerie. Dans ce cas, le membre dont le |
mandaat een einde nam, vervangen door een lid die tot dezelfde | mandat a pris fin est remplacé par un membre qui appartient à la même |
organisatie behoort. | organisation. |
Art. 9.Ieder jaar duidt de raad van bestuur in zijn midden een |
Art. 9.Chaque année le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter, een ondervoorzitter en een secretaris aan. Voor het | un président, un vice-président et un secrétaire. Pour la présidence |
voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een beurtregeling | et la vice-présidence un système par roulement est appliqué parmi les |
toegepast onder de werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. | représentants des employeurs et les représentants des travailleurs. |
De functie van secretaris kan door de raad van bestuur aan derden worden toevertrouwd. De secretaris, bedoeld in het vorige lid, kan enkel met een adviserende stem aan de vergaderingen van de raad van bestuur deelnemen. Art. 10.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is gehouden tenminste ieder kwartaal en telkens wanneer ten minste twee bestuurders, elk behorend tot een andere organisatie, erom verzoeken, de raad van bestuur bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden opgemaakt door de secretaris en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders, zijnde een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en een vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is slechts geldig indien ten minste één lid van iedere organisatie eraan heeft deelgenomen en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk werd vermeld op de agenda van de vergadering of indien het dringend moet worden behandeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot opdracht het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten inzake beheer en bestuur. |
La fonction de secrétaire peut être confiée à des tiers par le conseil d'administration. Le secrétaire, visé à l'alinéa précédent, ne peut participer qu'avec voix consultative aux réunions du conseil d'administration. Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et chaque fois qu'au moins deux administrateurs, chacun appartenant à une autre organisation, le demandent. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les rapports sont établis par le secrétaire et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs, à savoir un représentant des organisations d'employeurs et un représentant des organisations de travailleurs. Les décisions sont prises à la majorité des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si au moins un membre de chaque organisation y a participé et à condition que le point mis au vote soit mentionné clairement dans l'ordre du jour de la réunion ou s'il doit être examiné d'urgence. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus en matière de gestion et d'administration. |
De raad van bestuur treedt in rechte op uit naam van het "Fonds voor | Le conseil d'administration este en justice au nom du "Fonds pour la |
de rijn- en binnenscheepvaart" op vervolging en benaarstiging van de | navigation rhénane et intérieure" aux poursuite et diligence du |
voorzitter of van de daartoe afgevaardigd bestuurder. | président ou de l'administrateur délégué désigné à cet effet. |
De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs particuliers à |
zijn leden of zelfs aan derden overdragen. Voor de andere akten dan die waarvoor door de raad van bestuur bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat, opdat het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee bestuurders, zijnde één vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en één vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties, zonder dat deze bestuurders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan | un ou plusieurs de ses membres, voire à des tiers. Pour les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des missions particulières, il suffit, afin que le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" soit valablement représenté à l'égard de tiers, que deux administrateurs signent en commun, soit un représentant des organisations d'employeurs et un représentant des organisations de travailleurs, sans que ces administrateurs ne soient tenus de faire la preuve de quelque délibération ou autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur |
tengevolge van hun bestuur, met betrekking tot de verbintenissen van | mandat et ne contractent aucune obligation personnelle par suite de |
het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart". | leur gestion, en ce qui concerne les engagements du "Fonds pour la |
navigation rhénane et intérieure". | |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 12.Het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" beschikt over |
Art. 12.Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" dispose |
de bijdragen verschuldigd door de in artikel 5 bedoelde werkgevers. | des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. |
Deze bijdragen en eventuele andere inkomsten worden per sociaal | Ces cotisations et autres revenus éventuels sont comptabilisés par |
voordeel geboekt. | avantage social. |
Art. 13.Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart onderzoekt |
Art. 13.La Commission paritaire de la batellerie examine |
jaarlijks, zo vlug mogelijk na 1 januari, of het "Fonds voor de rijn- | annuellement, le plus tôt possible après le 1er janvier, si le "Fonds |
pour la navigation rhénane et intérieure" dispose encore d'un capital | |
en binnenscheepvaart" nog voldoende kapitaal in reserve heeft om zijn | suffisant en réserve pour pouvoir satisfaire à ses obligations |
normale verplichtingen tijdens het begonnen kalenderjaar te kunnen | normales pendant l'année civile commencée. S'il est constaté que le |
nakomen. Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve volstaat | capital en réserve suffit pour remplir ces obligations, les |
om die verplichtingen na te komen, worden de op 31 december van het | cotisations en vigueur au 31 décembre de l'année civile précédente |
voorgaand kalenderjaar van kracht zijnde bijdragen gehandhaafd voor de | sont maintenues pour la durée de l'année civile commencée. |
duur van het begonnen kalenderjaar. | S'il est constaté que le capital en réserve ne suffit pas pour |
Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve niet volstaat om | respecter lesdites obligations, les cotisations visées par l'alinéa |
die verplichtingen na te komen, worden de in voorgaand lid bedoelde | précédent sont augmentées pour pouvoir satisfaire aux obligations |
bijdragen verhoogd om te voldoen aan de normale verplichtingen van het | normales de l'année civile commencée. |
begonnen kalenderjaar. | |
Art. 14.De in artikel 5 bedoelde werkgevers moeten de in artikel 12 |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 5, doivent verser les |
bedoelde bijdragen storten op de postrekening van het "Fonds voor de | cotisations visées à l'article 12 sur le compte de chèques postaux du |
rijn- en binnenscheepvaart" of op een door de raad van bestuur | "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" ou à une banque |
bepaalde financiële instelling, binnen de termijnen vastgesteld voor | désignée par le conseil d'administration, dans les délais fixés pour |
de betaling van de bijdragen voor de sociale zekerheid. | le paiement des cotisations de sécurité sociale. |
De niet binnen de vastgestelde termijnen betaalde bijdragen worden | |
verhoogd met 10 pct. van het onbetaalde bedrag. Bovendien is een | Les cotisations non payées dans les délais fixés sont augmentées de 10 |
nalatigheidsintrest verschuldigd, berekend aan de rentevoet die wordt | p.c. du montant non payé. Un intérêt de retard, calculé au taux |
toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Teneinde de verschuldigde bijdragen tijdig te kunnen berekenen en aan de werkgevers mede te delen, stuurt de werkgever per kwartaal aan het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" een aangifte van de arbeidsprestaties, de uitbetaalde lonen en/of vergoedingen van de in artikel 5 bedoelde werknemers, hetzij op formulieren die door het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" worden verstrekt, hetzij op eigen formulieren die vooraf door de raad van bestuur werden goedgekeurd. Deze aangiften moeten uiterlijk de 20e kalenderdag na het verstrijken | d'intérêt appliqué par l'Office national de Sécurité sociale, est en outre dû. Afin que les cotisations dues puissent être calculées dans les délais et communiquées aux employeurs, ceux-ci envoient par trimestre au "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" une déclaration afférente aux prestations de travail et aux salaires et/ou indemnités liquidés aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 5, soit sur des formulaires mis à disposition par le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", soit sur leurs propres formulaires approuvés préalablement par le conseil d'administration. |
van het kwartaal in het bezit zijn van het "Fonds voor de rijn- en | Lesdites déclarations doivent être en possession du "Fonds pour la |
navigation rhénane et intérieure" au plus tard le 20ème jour civil à | |
binnenscheepvaart". | dater de l'expiration du trimestre. |
De werkgevers aangesloten bij de "Dienst der Maatschappelijke | Les employeurs affiliés au "Service de Sécurité sociale de la |
Zekerheid Binnenscheepvaart", waargenomen door de "Bijzondere | Batellerie", assumé par la "Caisse spéciale de compensation pour |
Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor | allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises |
Binnenscheepvaart", Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, worden | de batellerie", Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont dispensés de la |
vrijgesteld van bovengenoemde aangifte. De nodige gegevens van deze | déclaration susmentionnée. Les données nécessaires de ces employeurs |
werkgevers zullen geput worden uit de loonsaangiften die zij aan de "Dienst der Maatschappelijke Zekerheid Binnenscheepvaart" maandelijks moeten toezenden. Deze vrijstelling vervalt indien blijkt dat de "Dienst der Maatschappelijke Zekerheid Binnenscheepvaart" uiterlijk de 20ste kalenderdag na het verstrijken van het kwartaal niet over alle gegevens beschikt. Op eenvoudige vraag van het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" moet de werkgever alle gegevens, nodig voor een goede werking, over hemzelf, zijn werknemers verstrekken. Het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" mag de ontbrekende gegevens over werkgevers, werknemers eveneens opvragen bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid Binnenscheepvaart. Bij het niet verstrekken van de nodige inlichtingen en bescheiden en het niet naleven van de termijn voor loonsaangifte is er een | seront puisées dans les déclarations salariales qu'ils sont tenus de transmettre mensuellement au "Service de Sécurité sociale de la Batellerie". Cette dispense ne s'applique pas s'il s'avère que le "Service de Sécurité sociale de la Batellerie" ne dispose pas de toutes les données nécessaires au plus tard le 20e jour civil à dater de l'expiration du trimestre. Sur simple demande du "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure", l'employeur doit communiquer toutes les données nécessaires à un bon fonctionnement, quant à lui-même, ses travailleurs. Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" peut également réclamer les données manquantes concernant des employeurs, des travailleurs auprès du Service de Sécurité sociale de la Batellerie. En cas de non-communication des renseignements et des documents nécessaires et de non-respect du délai pour la déclaration salariale, |
administratieve sanctie van 49,58 EUR per aan te geven werknemer | une sanction administrative s'élevant à 49,58 EUR est due par |
verschuldigd; deze sanctie kan nooit lager zijn dan 123,95 EUR. | travailleur; celle-ci ne peut jamais être inférieure à 123,95 EUR. |
Tevens kan op 1 januari van elk jaar de administratieve sanctie | De plus, au 1er janvier de chaque année, la sanction administrative |
aangepast worden aan de schommelingen van het indexcijfer van de | est adaptée en fonction des fluctuations de l'indice des prix à la |
consumptieprijzen; het aldus bekomen bedrag wordt afgerond | consommation; le montant ainsi obtenu est arrondi conformément à la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli | convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998, conclue au |
1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de | sein du Conseil national du travail, déterminant les règles de |
regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van | conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des barèmes, |
barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve | primes, indemnités et avantages et à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998, gesloten in de | travail n° 70 du 15 décembre 1998, conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de regels inzake | |
omrekening en afronding in euro van de andere bedragen dan deze die | du travail, déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro |
zijn bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli | des montants autres que ceux mentionnés dans la convention collective |
1998 tot vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in | de travail n° 69 du 17 juillet 1998 déterminant les règles de |
euro van de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen, | conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des barèmes, |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | primes, indemnités et avantages, respectivement rendues obligatoires |
van 8 oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 | par arrêté royal du 8 octobre 1998 (Moniteur belge du 27 octobre 1998) |
februari 1999 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999). | et 28 février 1999 (Moniteur belge du 24 mars 1999). |
Voor de onbetaalde bijdragen, en ook voor de hierboven vermelde | Pour les cotisations non versées, ainsi que pour les majorations de |
bijdrageverhogingen, nalatigheidintresten en administratieve sancties | cotisations, intérêts de retard et sanctions administratives |
is geen enkele ingebrekestelling vereist. Zij worden met alle | susmentionnées, aucune mise en demeure n'est requise. Elles sont |
rechtsmiddelen gevorderd. | réclamées avec tous les moyens de droit. |
De raad van bestuur mag, met inachtneming van bijzondere | Le conseil d'administration peut, en tenant compte de circonstances |
omstandigheden, geheel of gedeeltelijke kwijtschelding van | particulières, accorder une dispense complète ou partielle de |
bijdrageverhogingen en/of administratieve sancties verlenen. | majorations de cotisation et/ou de sanctions administratives. |
HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budgets, comptes |
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en wordt afgesloten op 31 december. |
Art. 15.L'exercice prend cours le 1er janvier et est clôturé au 31 décembre. |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 16.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Comité voor de binnenscheepvaart voorgelegd. | Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het voorbije jaar |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
afgesloten. De afsluiting en de balans en jaarrekening dienen op | La clôture et le bilan doivent être suffisamment motivés en matière comptable. |
rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
De raad van bestuur en ook de met toepassing van artikel 12 van de wet | l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de la |
van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid door | batellerie en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart aangewezen revisor of | concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement |
accountant, brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit over het | rapport par écrit de l'exercice de leur mission pendant l'année civile |
vervullen van hun opdracht tijdens het voorbije kalenderjaar. | écoulée. |
De balans en jaarrekening, samen met het in vorig lid bedoeld | Le bilan, en même temps que le rapport écrit annuel susvisé, doivent |
jaarlijks verslag, moeten uiterlijk tijdens de maand juni van het | être soumis au plus tard dans le courant du mois de juin de l'année |
daarop volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de | suivante à l'approbation de la Commission paritaire de la batellerie. |
binnenscheepvaart worden voorgelegd. | |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation |
Art. 18.Het "Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" kan enkel |
Art. 18.Le "Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" ne peut |
worden ontbonden in geval van opzegging van deze collectieve | être dissous qu'en cas de dénonciation de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart wijst in dat geval de | La Commission paritaire de la batellerie désigne dans ce cas les |
vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de | liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération, et fixe |
bestemming vast die aan het vermogen van het "Fonds voor de rijn- en | l'affectation donnée au patrimoine du "Fonds pour la navigation |
binnenscheepvaart" wordt gegeven, overeenkomstig het doel waartoe het | rhénane et intérieure", conformément à l'objet en vue duquel le "Fonds |
"Fonds voor de rijn- en binnenscheepvaart" is opgericht. | pour la navigation rhénane et intérieure" a été institué. |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 4 juni |
Art. 19.La présente convention collective de travail remplace celle |
1999 van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart tot oprichting | du 4 juni 1999 de la Commission paritaire de la batellerie concernant |
van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn | l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 novembre 2001, |
december 2001, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 29 | publié au Moniteur belge du 29 novembre 2001, ainsi que toutes les |
november 2001, alsook alle wijzigingen die erin zijn aangebracht. | modifications y apportées. |
HOOFDSTUK VIII. - Opzegging | CHAPITRE VIII. - Dénonciation |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 20.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effets à partir du 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée |
Elk van de ondertekende partijen kan ze opzeggen mits een | indéterminée. |
opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze | Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect |
opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter | d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre |
van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag | paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et |
na de datum van verzending. | produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |