Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de premie "definitief verval attest medische schifting" uitbetaald door het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur" aan de autobestuurders tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité "retrait définitif d'attestation de sélection médicale" payée par le "Fonds social des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur" aux chauffeurs occupés dans le secteur des taxis et les services de location de voitures avec chauffeur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, | collective de travail du 19 septembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité "retrait |
premie "definitief verval attest medische schifting" uitbetaald door | définitif d'attestation de sélection médicale" payée par le "Fonds |
het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor het | social des entreprises de taxis et des services de location de |
verhuur van voertuigen met chauffeur" aan de autobestuurders | voitures avec chauffeur" aux chauffeurs occupés dans le secteur des |
tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur (1) | taxis et les services de location de voitures avec chauffeur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001, | travail du 19 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'indemnité "retrait |
premie "definitief verval attest medische schifting" uitbetaald door | définitif d'attestation de sélection médicale" payée par le "Fonds |
het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor het | social des entreprises de taxis et des services de location de |
verhuur van voertuigen met chauffeur" aan de autobestuurders | voitures avec chauffeur" aux chauffeurs occupés dans le secteur des |
tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuur van | taxis et les services de location de voitures avec chauffeur. |
voertuigen met chauffeur. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 | Convention collective de travail du 19 septembre 2001 |
Premie "definitief verval attest medische schifting" uitbetaald door | Indemnité "retrait définitif d'attestation de sélection médicale" |
het "Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor het | payée par le "Fonds social des entreprises de taxis et des services de |
verhuur van voertuigen met chauffeur" aan de autobestuurders | location de voitures avec chauffeur" aux chauffeurs occupés dans le |
tewerkgesteld in de sector taxi's en de diensten voor het verhuur van | secteur des taxis et les services de location de voiture avec |
voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober | chauffeur (Convention enregistrée le 19 octobre 2001 sous le numéro |
2001 onder het nummer 59218/CO/140.06) | 59218/CO/140.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
chauffeurs van een taxionderneming of een dienst voor het verhuur van | chauffeurs d'une entreprise de taxis ou d'un service de location de |
voertuigen met chauffeur en die ressorteren onder het Paritair Comité | voitures avec chauffeur et qui ressortent de la Commission paritaire |
voor het vervoer. | du transport. |
Onder "chauffeurs" wordt bedoeld : de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs. | Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 4.Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995, |
Art. 4.Vu la convention collective de travail du 31 mars 1995 de la |
Commission paritaire nationale du transport, rendue obligatoire par | |
bekrachtigd bij koninklijk besluit van 8 december 1995 en verschenen | arrêté royal du 8 décembre 1995 et publiée dans le Moniteur belge du |
in het Belgisch Staatsblad van 17 februari 1996 gesloten in het | 17 février 1996 instituant un fonds de sécurité d'existence, |
Nationaal Paritair Comité voor het vervoer tot oprichting van een | |
fonds voor bestaanszekerheid, thans genoemd "Sociaal Fonds voor de | actuellement dénommé "Fonds social des entreprises de taxis et des |
taxiondernemingen en de diensten voor het verhuur van voertuigen met | services de location de voitures avec chauffeur", cette convention |
chauffeur", vervangt deze conventie artikel 11bis van de huidige statuten. | modifie l'article 11bis des statuts actuels. |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van het fonds | CHAPITRE III. - Intervention du fonds |
Art. 5.De chauffeurs die vijf jaar in dienst zijn binnen eenzelfde |
Art. 5.Les chauffeurs qui sont en service depuis au moins cinq ans |
bedrijf hebben recht op een premie, indien het attest van medische | dans une entreprise bénéficieront d'une indemnité en cas de retrait |
schifting definitief vervalt. Vanaf 1 oktober 2001, wordt dit bedrag | définitif de leur attestation de sélection médicale. A partir du 1er |
bepaald op 247,90 EUR. | octobre 2001, ce montant est fixé à 247,90 EUR. |
Art. 6.De terugbetaling geschiedt na voorlegging van bewijs van |
Art. 6.Le remboursement s'effectue sur présentation d'une preuve du |
definitief verval van de medische schifting en een bewijs van | retrait définitif du certificat de sélection médicale ainsi que d'une |
tewerkstelling van minimum 5 jaar in dezelfde onderneming. | preuve d'emploi d'au moins 5 ans dans la même entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2001 en is afgesloten voor onbepaalde duur. | le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter | dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée, adressée au président de la Commission paritaire du |
Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in | transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. |
kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van | Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la |
verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | lettre recommandée précitée. |
HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE V. - Mesure transitoire |
Art. 8.Voor de periode van 1 oktober 2001 tot en met 31 december 2001 |
Art. 8.Pour la période du 1er octobre 2001 au 31 décembre 2001 |
geldt, in plaats van het bedrag 247,90 EUR vermeld in artikel 3, het | inclus, au lieu du montant de 247,90 EUR mentionné à l'article 3, seul |
bedrag 10 000 BEF. | le montant 10 000 BEF est valable. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |