Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 25 APRIL 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 28 mei 1956 betreffende ontplofbare en voor de deflagratie vatbare stoffen en mengsels en daarmede geladen tuigen, inzonderheid op artikel 1; | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 25 AVRIL 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 28 mai 1956 relative aux substances et mélanges explosibles ou susceptibles de déflagrer et aux engins qui en sont chargés, notamment l'article 1er; |
Gelet op de wet van 10 augustus 1960 houdende goedkeuring van het | Vu la loi du 10 août 1960 portant approbation de l'accord européen |
Europees Verdrag betreffende het internationaal vervoer van | relatif au transport international des marchandises dangereuses par |
gevaarlijke goederen over de weg (ADR) en van zijn bijlagen, ondertekend te Genève op 30 september 1957; | route (ADR) et de ses annexes, signés à Genève le 30 septembre 1957; |
Gelet op de wet van 25 april 1983 houdende goedkeuring van het Verdrag | Vu la loi du 25 avril 1983 portant approbation de la Convention |
betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF), en van de | relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) et des |
bijlagen, opgemaakt te Bern op 9 mei 1980; | annexes, faites à Berne le 9 mai 1980; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 september 1958 houdende | Vu l'arrêté royal du 23 septembre 1958 portant règlement général sur |
algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder zich | la fabrication, l'emmagasinage, la détention, le débit, le transport |
houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen gewijzigd | et l'emploi des produits explosifs modifié par les arrêtés royaux des |
bij de koninklijke besluiten van 4 augustus 1959, 7 januari 1966, 10 | 4 août 1959, 7 janvier 1966, 10 décembre 1969, 9 avril 1976, 4 août |
december 1969, 9 april 1976, 4 augustus 1978, 3 mei 1999, 1 februari 2000 en 14 mei 2000; | 1978, 3 mai 1999, 1er février 2000 et 14 mai 2000; |
Overwegende dat de richtlijn 2001/7/EG van de Commissie van 29 januari | Considérant que la directive 2001/7/CE de la Commission du 29 janvier |
2001 houdende derde aanpassing aan de technische vooruitgang van | 2001 portant troisième adaptation au progrès technique de la directive |
richtlijn 94/55/EG van de Raad betreffende de onderlinge aanpassing | 94/55/CE du Conseil relative au rapprochement des législations des |
van de wetgevingen der lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke | Etats membres concernant le transport de marchandises dangereuses par |
goederen over de weg, aan de lidstaten vraagt om de nodige wettelijke | |
en bestuursrechtelijke bepalingen in werking te doen treden vóór 31 | route, demande aux Etats membres de mettre en vigueur avant le 31 |
december 2002, met uitzondering van de radioactieve stoffen, opdat | décembre 2002, à l'exception des matières radioactives, les |
voornoemd vervoer zou uitgevoerd worden overeenkomstig de | dispositions législatives, réglementaires et administratives |
nécessaires pour que lesdits transports soient réalisés conformément | |
voorschriften van de bijlagen bij het gewijzigde ADR; | aux prescriptions des annexes à l'ADR modifiées; |
Overwegende dat de richtlijn 2001/6/EG van de Commissie van 29 januari | Considérant que la directive 2001/6/CE de la Commission du 29 janvier |
2001 houdende derde aanpassing aan de technische vooruitgang van | 2001 portant troisième adaptation au progrès technique de la directive |
richtlijn 96/49/EG van de Raad betreffende de onderlinge aanpassing | 96/49/CE du Conseil relative au rapprochement des législations des |
van de wetgevingen der lid-Staten inzake het vervoer van gevaarlijke | Etats membres concernant le transport des marchandises dangereuses par |
goederen per spoor, aan de lidstaten vraagt om de nodige wettelijke en | chemin de fer, demande aux Etats membres de mettre en vigueur avant le |
bestuursrechtelijke bepalingen in werking te doen treden vóór 31 | 31 décembre 2002, les dispositions législatives, réglementaires et |
december 2002 opdat voornoemd vervoer zou uitgevoerd worden | administratives nécessaires pour que lesdits transports soient |
overeenkomstig de voorschriften van het gewijzigde RID; | réalisés conformément aux prescriptions du RID modifié; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies 35.844/1 van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis 35.844/1 du Conseil d'Etat donné le 4 décembre 2003; |
december 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 67 van het koninklijk besluit van 23 september 1958 |
Article 1er.L'article 67 de l'arrêté royal du 23 septembre 1958 |
houdende algemeen reglement betreffende het fabriceren, opslaan, onder | portant règlement général sur la fabrication, l'emmagasinage, la |
zich houden, verkopen, vervoeren en gebruiken van springstoffen, | détention, le débit, le transport et l'emploi des produits explosifs, |
vervangen bij het koninklijk besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen | remplacé par l'arrêté royal du 14 mai 2000, est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 67.Voor de toepassing van de paragrafen 1.5.1.1, 2.2.11.3, |
« Art. 67.Pour l'application des paragraphes 1.5.1.1, 2.2.11.3, |
3.3.1, 6.1.1.2, 6.1.5.1, 6.1.5.9, 6.5.1.1, 6.5.1.6, 6.5.4.1, 6.5.4.13 | 3.3.1, 6.1.1.2, 6.1.5.1, 6.1.5.9, 6.5.1.1, 6.5.1.6, 6.5.4.1, 6.5.4.13 |
en 6.5.4.14 van de bijlagen bij het ADR en het RID, wordt verstaan | et 6.5.4.14 des annexes à l'ADR et du RID, on entend par "autorité |
onder " bevoegde overheid" het Hoofd van de Dienst der springstoffen. | compétente" le Chef du Service des explosifs. » |
» Art. 2.Artikel 69 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 2.L'article 69 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : | mai 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 69.Worden bedoeld in dit hoofdstuk de springstoffen in de zin |
« Art. 69.Sont visés par le présent chapitre les explosifs tels que |
van artikel 1 die, overeenkomstig de erop toepasselijke | définis à l'article 1er qui peuvent être affectés, conformément aux |
indelingsprocedures, kunnen worden ondergebracht onder een | procédures de classement qui s'y appliquent, à un numéro |
identificatienummer en een benaming ressorterend onder één van de | d'identification et à une dénomination ressortissant à l'une des |
volgende ADR/RID klassen : | classes ADR/RID suivantes : |
Klasse 1 : Ontplofbare stoffen en voorwerpen; | Classe 1 : Matières et objets explosibles; |
Klasse 3 : Brandbare vloeistoffen, indelingscode D, ontplofbare | Classe 3 : Matières liquides inflammables, code de classification D, |
vloeistoffen in niet explosieve toestand : | liquides explosibles désensibilisés; |
Klasse 4.1. : Brandbare vaste stoffen, indelingscode D, ontplofbare | Classe 4.1 : Matières solides inflammables, code de classification D, |
vaste stoffen in niet explosieve toestand of DT, toxische ontplofbare | matières explosibles désensibilisées solides ou DT, matières |
vaste stoffen in niet explosieve toestand; | explosibles désensibilisées solides, toxiques; |
Klasse 9 : Allerlei gevaarlijke stoffen en voorwerpen, indelingscode | Classe 9 : Matières et objets dangereux divers, code de classification |
M5, UN nummer 3268, "pyrotechnische gasgeneratoren". » | M5, numéro ONU 3268, "générateurs de gaz pyrotechniques". ». |
Art. 3.In artikel 72, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het |
Art. 3.Dans l'article 72, alinéa 1er, du même arrêté, le mot |
woord "vuurwerk" vervangen door de volgende woorden : | "artifices" est remplacé par les mots suivants : |
"feestvuurwerk, vuurwerk voor technisch gebruik en/of seinvuurwerk". | "artifices de joie, les artifices à usage technique et/ou de signalisation". |
Art. 4.In artikel 78, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt het |
Art. 4.Dans l'article 78, alinéa 1er, du même arrêté, le mot |
woord "vuurwerk" vervangen door de woorden "feestvuurwerk, vuurwerk | "artifices" est remplacé par les mots "artifices de joie, artifices à |
voor technisch gebruik en/of seinvuurwerk". | usage technique et/ou de signalisation". |
Art. 5.Artikel 83, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 5.L'article 83, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
als volgt : | disposition suivante : |
« Tijdens het vervoer mogen de producten van de klassen A, B en C, | « En cours de transport, les produits des classes A, B et C dont le |
waarvoor een vergunning vereist is, met uitzondering van de | transport est soumis à autorisation, à l'exception de la |
bevochtigde nitrocellulose van de klasse A-6, nooit onbewaakt blijven. | nitrocellulose humectée de la classe A-6, doivent faire l'objet d'une |
» | surveillance constante. » |
Art. 6.Artikel 96 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 6.L'article 96 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 14 |
besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : | mai 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 96.Voor de toepassing van de paragrafen 9.1.2.1, 9.1.2.2 en |
« Art. 96.Pour l'application des paragraphes 9.1.2.1., 9.1.2.2 et |
7.5.11 van de bijlagen bij het ADR, wordt verstaan onder "bevoegde | 7.5.11 des annexes à l'ADR, on entend par "autorité compétente" le |
overheid", het Hoofd van de Dienst der springstoffen. » | Chef du Service des explosifs. » |
Art. 7.In artikel 105 van hetzelfde besluit worden het tweede tot en |
Art. 7.Dans l'article 105 du même arrêté, les alinéas 2 à 6 sont |
met het zesde lid vervangen als volgt : | remplacés par les alinéas suivants : |
« Tijdens het laden en lossen, dat enkel mag plaatsvinden op een in de | « Pendant les opérations de chargement et de déchargement, qui ne |
peuvent avoir lieu que dans un endroit expressément désigné dans | |
vervoersvergunning uitdrukkelijk aangeduide plaats, moet de motor stilstaan. | l'autorisation de transport, le moteur doit être à l'arrêt. |
Indien de stilstand wegens overmacht lang duurt, moet de chauffeur de | Si le transport subit un arrêt prolongé pour cause de force majeur, le |
plaatselijke politie waarschuwen; het voertuig moet gesignaleerd | chauffeur doit prévenir la police locale; le véhicule doit être |
worden door op de baan, op een goede afstand, een waarschuwingssignaal | signalé en posant sur la route, à bonne distance, un signal avancé |
te plaatsen dat overeenkomt met het gevaarsignaal nr. 14 en door de | conforme au signal de danger n° 14 et en allumant ses feux de détresse. |
waarschuwingslichten aan te zetten. | Dans le cas où les feux du véhicule ne fonctionneraient pas et si ce |
Indien de lichten van het voertuig niet zouden werken en indien dit | dernier en est équipé conformément aux prescriptions de l'ADR, il doit |
voertuig hiermee uitgerust is overeenkomstig de voorschriften van het | en outre être signalé par un ou plusieurs feux clignotants de couleur |
ADR, moet het daarenboven gesignaleerd worden door één of meerdere | |
oranje pinklichten, met van het voertuig onafhankelijke voeding. » | orange, indépendants de l'installation électrique du véhicule. » |
Art. 8.In artikel 107 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 8.A l'article 107 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 mei 2000, worden de volgende wijzigingen | 14 mai 2000, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° in het eerste lid worden de woorden "of spektakelvuurwerk van de | 1° à l'alinéa 1er, les mots "ou d'artifices de spectacle de la classe |
klasse C, groep a, waarin meer dan 300 kg netto pyrotechnische sas | C, groupe a, contenant plus de 300 kg net de substances |
vervat zijn" ingevoegd tussen de woorden "pyrotechnische sas vervat | pyrotechniques," sont insérés entre les mots "pyrotechniques" et les |
zijn" en de woorden "of van munitie"; | mots "ou de munitions"; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 9.Artikel 108 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 9.L'article 108 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : | 14 mai 2000, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 108.Tijdens het vervoer van kleinere hoeveelheden |
« Art. 108.Au cours des transports de quantités d'explosifs |
springstoffen dan die vermeld in artikel 107 is een bedrijfsklare | inférieures à celles indiquées à l'article 107, la présence d'un |
mobilofoon verplicht indien er geen bijrijder is. ». | radiotéléphone en état de marche est obligatoire en l'absence de |
Art. 10.Artikel 109 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
convoyeur. » Art. 10.L'article 109 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 14 mei 2000, wordt aangevuld als volgt : | 14 mai 2000, est complété par l'alinéa suivant : |
« Deze persoon moet ook, indien het ADR het voorschrijft, het | « Cette personne doit également détenir, si l'ADR le prescrit, le |
opleidingscertificaat voor de vervoerde producten bij zich hebben. » | certificat de formation valable pour les produits transportés. » |
Art. 11.Artikel 110 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.L'article 110 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 december 1969, wordt vervangen als volgt : | 10 décembre 1969, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 110.De snelheid van de transporteenheden die met oranje |
« Art. 110.La vitesse des unités de transport qui doivent être |
verkeersborden moeten uitgerust zijn, overeenkomstig de bepalingen van | équipées de panneaux oranges de signalisation, conformément aux |
het ADR, is beperkt als volgt : | dispositions de l'ADR, est limitée comme suit : |
- 85 km/u. op de snelwegen; | - 85 km/h sur autoroutes; |
- 70 km/u. op de gewone wegen; | - 70 km/h sur routes ordinaires; |
- 40 km/u. in de agglomeraties. | - 40 km/h en agglomérations. |
De lagere snelheidsbeperkingen voorgeschreven door het koninklijk | Les limitations de vitesse inférieures prescrites par l'arrêté royal |
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie | du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
van het wegverkeer blijven van toepassing. » | circulation routière restent d'application. » |
Art. 12.Artikel 114, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 12.L'article 114, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par |
het koninklijk besluit van 14 mei 2000, wordt vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 14 mai 2000, est remplacé par la disposition |
« Wanneer de goederen bij de fabrikant of de handelaar geladen worden | suivante : « Lorsque la prise en charge des marchandises a lieu chez le |
is deze eveneens onderworpen aan de bepalingen van het ADR die van | fabriquant ou le commerçant, celui-ci est également soumis aux |
toepassing zijn op de verzender. » | dispositions de l'ADR applicables à l'expéditeur. » |
Art. 13.In artikel 163 van hetzelfde besluit worden de woorden "aan |
Art. 13.Dans l'article 163 du même arrêté, les mots "aux dispositions |
de bepalingen van het RID en" ingevoegd tussen de woorden "is | du RID et" sont insérés entre les mots "est soumis" et "aux |
onderworpen" en "aan de algemene bepalingen". | dispositions générales". |
Art. 14.In artikel 164 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 14.A l'article 164 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° de inleidende zin wordt vervangen door de volgende zin : "De | 1° la phrase introductive est remplacée par la phrase suivante : "La |
vrachtbrief moet vermelden, naast de informatie voorgeschreven door | lettre de voiture doit comporter, en plus des informations prévues par |
het RID :"; | le RID :"; |
2° 1° en 2° vervallen; | 2° les 1° et 2° sont supprimés; |
3° 3° en 4° worden 1° en 2°. | 3° les 3° et 4° deviennent les 1° et 2°. |
Art. 15.Artikel 167 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 15.L'article 167 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 167.- Het vervoer van springstoffen per spoor mag enkel per |
« Art. 167.Le transport d'explosifs par chemin de fer ne peut être |
volledige ladingen gebeuren. Onder volledige ladingen worden verstaan | effectué que par charges complètes. On entend par charges complètes, |
alle verzendingen van waren die niet samen met andere kunnen worden | toutes expéditions de marchandises non susceptibles d'être chargées |
geladen en waarvoor uitsluitend gebruik wordt gemaakt van een wagon of | avec d'autres et pour lesquels il est fait usage exclusif d'un wagon |
een container. » | ou d'un conteneur. » |
Art. 16.De artikelen 168 tot 183 van hetzelfde besluit evenals de |
Art. 16.Les articles 168 à 183 du même arrêté ainsi que les titres |
titels van de rubrieken I, II en III worden opgeheven. | des rubriques I, II et III sont abrogés. |
Art. 17.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 184 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 184.In eenzelfde wagon of in eenzelfde container, mag men |
suivante : « Art. 184.On ne peut charger dans un même wagon ou dans un même |
enkel goederen laden die eenzelfde station als bestemming hebben, met | conteneur que des expéditions pour une même gare de destination, en |
inachtneming van de regels inzake samenladen voorgeschreven door het | veillant au respect des règles de chargement en commun prescrites par |
RID. » | le RID. » |
Art. 18.De artikelen 185 en 186 van hetzelfde besluit worden |
Art. 18.Les articles 185 et 186 du même arrêté sont abrogés. |
opgeheven. Art. 19.Artikel 187, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 19.L'article 187, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
« In afwijking van artikel 86, mogen de verzendingen, indien nodig, 's | « Par dérogation à l'article 86, les manutentions peuvent, en cas de |
nécessité, être autorisées la nuit, à la lumière électrique, si le | |
nachts toegelaten worden, bij elektrisch licht, indien de kade en de | quai et les espaces de chargement et de déchargement sont suffisamment |
laad- en losruimten voldoende verlicht zijn en indien de behandelingen | éclairés et si les opérations peuvent être faites en toute sécurité eu |
in alle veiligheid kunnen worden gedaan gelet op de aard en de plaats | égard à la nature et à l'emplacement des lampes et des câbles |
van de lichten en voedingskabels hiervan. » | d'alimentation de celles-ci. » |
Art. 20.De artikelen 189, tweede lid, 190, 191 en 193 worden opgeheven. |
Art. 20.Les articles 189, alinéa 2, 190, 191 et 193 sont abrogés. |
Art. 21.Artikel 194 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 21.L'article 194 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 194.De chef van het station van bestemming stuurt een |
« Art. 194.Le chef de gare de destination avise le destinataire de |
aankomstbericht aan de geadresseerde en deelt hem mede binnen hoeveel | l'arrivée de la marchandise et lui fixe le délai d'enlèvement de |
tijd de goederen moeten worden afgehaald. » | celle-ci. » |
Art. 22.Artikel 197, eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
Art. 22.L'article 197, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par |
les alinéas suivants : | |
« Art. 197.De afzender is verplicht een geleide te voorzien wanneer |
« Art. 197.L'expéditeur est tenu de prévoir une escorte lorsqu'un |
een langdurige stilstand (meer dan twee uur) tijdens het vervoer | arrêt prolongé (plus de deux heures) est prévu en cours de transport. |
voorzien is. Ingeval de wagons met springstoffen stilstaan in een | En cas d'arrêt dans une gare, les wagons contenant des explosifs |
station moeten deze op een voor hen voorbehouden bijzonder spoor | doivent être placés sur une voie spéciale, qui leur est réservée, à |
worden geplaatst, beschut tegen schokken. | l'abri des chocs. |
Het geleide is ermee belast de stilstaande wagons te bewaken. De leden | L'escorte a pour mission de surveiller les wagons à l'arrêt. Elle est |
van het geleide moeten het in beweging zijnde konvooi niet begeleiden. | dispensée d'accompagner le convoi en mouvement. En aucun cas elle ne |
Ze mogen in geen geval plaats nemen in de wagons met springstoffen. | peut prendre place dans les wagons contenant des explosifs. |
Bij onverwachte langdurige stilstand en bij gebrek aan geleide zal de | En cas d'arrêt prolongé inopiné et à défaut d'escorte, le chef de gare |
stationschef de wagons door één of meerdere bewakers doen bewaken, op | fera surveiller les wagons par un ou plusieurs gardiens, aux frais de |
kosten van de afzender. » | l' expéditeur. » |
Art. 23.Artikel 198, van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt |
Art. 23.L'article 198 du même arrêté est remplacé par la disposition |
: | suivante : |
« Art. 198.Voor ladingen van meer dan 6 000 kg brutogewicht moet het |
« Art. 198.Pour le transports dépassant 6 000 kg de masse brute, |
geleide bestaan uit twee personen ouder dan 21 jaar; één daarvan moet | l'escorte doit être composée de deux personnes de plus de 21 ans; l'un |
een beëdigd begeleider zijn. » | de ceux-ci doit être un convoyeur assermenté. » |
Art. 24.Artikel 262, eerste lid, 2°, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 24.L'article 262, alinéa 1er, 2°, du même arrêté est remplacé |
vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« 2° Feest- en seinvuurwerk ten belope van vier kilogram erin vervatte | « 2° Des artifices de joie et de signalisation à concurrence de quatre |
pyrotechnische sas, reglementair verpakt en gesloten in een kast;". | kilogrammes de composition pyrotechnique y contenue, emballés |
réglementairement et enfermés dans une armoire;". | |
Art. 25.Artikel 265, 7°, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 25.L'article 265, 7°, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 7 januari 1966, wordt vervangen als volgt : | du 7 janvier 1966, est remplacé par la disposition suivante : |
« 7° een hoeveelheid feest- en seinvuurwerk ten belope van 1 kilogram | « 7° une quantité d'artifices de joie et de signalisation à |
erin vervatte pyrotechnische sas. » | concurrence d'1 kilogramme de composition pyrotechnique y contenue. » |
Art. 26.Onze Minister tot wiens bevoegdheid de Economische Zaken |
Art. 26.Notre Ministre qui a les Affaires économiques dans ses |
behoren, is belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2004. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr.F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |