Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 maart 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence en exécution de l'accord national 2001-2002 du 7 mars 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten | collective de travail du 2 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 maart 2001 (1) | en exécution de l'accord national 2001-2002 du 7 mars 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001, gesloten | travail du 2 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité |
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 van 7 maart 2001. | d'existence en exécution de l'accord national 2001-2002 du 7 mars 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 | Convention collective de travail du 2 mai 2001 |
Bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 | Sécurité d'existence en exécution de l'accord national 2001-2002 |
gesloten op 7 maart 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2001 | conclu le 7 mars 2001 (Convention enregistrée le 26 juillet 2001 sous |
onder het nummer 58153/CO/116) | le numéro 58153/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid | Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage partiel |
Art. 2.De arbeiders die ten minste zes maanden anciënniteit in de |
Art. 2.Les ouvriers qui ont au moins six mois d'ancienneté dans |
onderneming hebben en die gedeeltelijk werkloos worden gesteld | l'entreprise et qui sont mis en chômage partiel pour des raisons |
ingevolge economische of technische redenen hebben recht, ten laste | économiques ou techniques, ont droit, à charge de leur employeur et |
van hun werkgever en gedurende een periode van maximum vijftig dagen | pendant une période maximum de cinquante jours par an, à une indemnité |
per jaar, op een aanvullende werkloosheidsuitkering vastgelegd op | complémentaire de chômage fixée à 6,8171 EUR par jour de chômage |
6,8171 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2001, en | partiel, à partir du 1er avril 2001, et à 6,9410 EUR par jour de |
op 6,9410 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2002. | chômage partiel à partir du 1er avril 2002. |
Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze uitkering vastgelegd | Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à |
op 6,1354 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2001 en | 6,1354 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2001, et |
op 6,2469 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid vanaf 1 april 2002. | à 6,2469 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2002. |
De aanvullende werkloosheidsuitkering is niet verschuldigd indien de | L'indemnité complémentaire de chômage n'est pas due si le chômage |
werkloosheid het gevolg is van overmacht. | résulte d'un cas de force majeure. |
Vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of | Indemnités en cas de licenciement pour raisons économiques, techniques |
redenen van structurele aard | ou de nature structurelle |
Art. 3.De arbeiders die door hun werkgever worden ontslagen om |
Art. 3.Les ouvriers licenciés par leur employeur pour des motifs |
economische of technische redenen, of redenen van structurele aard | économiques, techniques ou de nature structurelle, ont droit, à charge |
hebben recht, ten laste van hun werkgever, op een vergoeding waarvan | de leur employeur, à une indemnité dont le montant est fixé comme suit |
het bedrag als volgt wordt vastgelegd : | : |
54,5366 EUR na 1 jaar dienst; | 54,5366 EUR après 1 an de service; |
111,5521 EUR na 2 jaar dienst; | 111,5521 EUR après 2 ans de service; |
163,6097 EUR na 5 jaar dienst; | 163,6097 EUR après 5 ans de service; |
augmenté d'un montant de 14,8736 EUR par année de service dépassant | |
verhoogd met een bedrag van 14,8736 EUR per jaar dienst boven de 5 | les 5 ans, limité cependant à un montant maximum de 461,0820 EUR après |
jaar, evenwel beperkt tot een maximumbedrag van 461,0820 EUR na 25 | 25 ans de service. |
jaar dienst. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische of | Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle |
Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
Art. 4.Indépendamment de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, telle que |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | définie à l'article 3 ci-dessus, le règlement suivant est introduit en |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien voor arbeiders volgens | matière d'indemnités complémentaires de chômage pour les ouvriers |
onderstaand schema, die om economische of technische redenen of | licenciés pour raisons économiques, techniques ou de nature |
redenen van structurele aard worden ontslagen. | structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 20 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 20 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité | |
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorziene dagbedrag van | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les journées |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 22 bewezen dagen | prouvées de chômage effectif durant une période de 22 jours de chômage |
effectieve werkloosheid, die aanvangt vanaf het verstrijken van de | successifs, période qui débute à l'expiration du délai de préavis ou à |
opzegtermijn of vanaf het verstrijken van de door de opzegvergoeding | l'expiration de la période couverte par l'indemnité compensatoire de |
gedekte periode. | préavis. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer in de | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté ou davantage dans |
onderneming wordt dit gebracht op de eerste 44 bewezen dagen | l'entreprise, la période précitée est portée à 44 jours de chômage |
effectieve werkloosheid. | successifs prouvés. |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de | Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le |
eerste dag van werkhervatting. | premier jour de reprise du travail. |
Art. 5.De in de ondernemingen bestaande, voor de arbeiders gunstiger |
Art. 5.Les régimes plus favorables pour les ouvriers existant dans |
stelsels, blijven behouden. | les entreprises demeurent d'application. |
Overgang naar de euro | Passage à l'euro |
Art. 6.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de |
Art. 6.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel | ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) |
worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve | ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de | Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du |
tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve | tableau, les montants exprimés en franc belge dans la troisième |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la |
frank worden vermeld in de derde kolom. | présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée |
onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 april 2001. Zij | et produit ses effets le 1er avril 2001. Elle remplace la convention |
vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 1999, gesloten | collective de travail du 3 mars 1999, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid betreffende de | paritaire de l'industrie chimique, relative à la sécurité d'existence |
bestaanszekerheid in uitvoering van het nationaal akkoord 1999-2000 | |
van 3 februari 1999, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | en exécution de l'accord national 1999-2000 du 3 février 1999, rendue |
besluit van 26 april 2000, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | obligatoire par arrêté royal 26 avril 2000, publié au Moniteur belge |
van 3 oktober 2000. | du 3 octobre 2000. |
Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige | Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois |
nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum | prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est |
waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De | envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. |
poststempel geldt als bewijs. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |