Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la prépension à temps plein |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
25 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, | collective de travail du 20 novembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen (1) | wallonne, relative à la prépension à temps plein (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000, | travail du 20 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende het voltijds brugpensioen, met | wallonne, relative à la prépension à temps plein, à l'exception des |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 25 april 2002. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2000 | Convention collective de travail du 20 novembre 2000 |
Voltijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2001 | Prépension à temps plein (Convention enregistrée le 22 janvier 2001 |
onder het nummer 56237/CO/328.02) | sous le numéro 56237/CO/328.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. |
Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder | Pour l'application des dispositions de la présente convention, on |
werknemers verstaan : de werklieden en werksters, de mannelijke en | entend par travailleurs : les ouvriers et ouvrières, les employés et |
vrouwelijke bedienden met inbegrip van het directiepersoneel. | les employées en ce compris le personnel de direction. |
HOOFDSTUK II. - Principes en modaliteiten | CHAPITRE II. - Principes et modalités |
Art. 2.De ondertekenaars komen overeen een stelsel op te richten van |
Art. 2.Les signataires conviennent d'instaurer un régime d'indemnités |
aanvullende vergoedingen ten gunste van sommige oudere werknemers bij | complémentaires en faveur de certains travailleurs âgés en application |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in | de la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du |
de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974 en conform het koninklijk | Conseil national du travail le 19 décembre 1974 et conformément à |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Art. 3.De werknemers van 58 jaar of ouder op de laatste dag van hun |
Art. 3.Les travailleurs âgés de 58 ans ou plus au dernier jour de |
arbeidscontract die op dat moment 25 jaren beroepsloopbaan kunnen | leur contrat de travail qui peuvent justifier à ce moment de 25 années |
aantonen als loontrekkende hebben recht op een aanvullende vergoeding | de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié ont droit |
ten laste van hun werkgever als ze door deze laatste zijn ontslagen, | à une indemnité complémentaire à charge de leur employeur s'ils sont |
behalve om dringende reden in de zin van de wetgeving op de | licenciés par ce dernier, sauf pour un motif grave au sens de la |
arbeidscontracten en voor zover zij werkloosheidsvergoedingen | législation sur les contrats de travail, et pour autant qu'ils |
genieten. | bénéficient des allocations de chômage. |
Voor de berekening van de beroepsloopbaan kan er verwezen worden naar | Pour le calcul de la carrière professionnelle, il y a lieu de se |
artikel 70 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende | référer à l'article 70 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 |
de toepassingsmodaliteiten van de werkloosheidsreglementering en | portant les modalités d'application de la réglementation du chômage et |
artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende | à l'article 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Art. 4.De werknemers bedoeld in artikel 3 genieten de aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 3 bénéficient de |
vergoeding tot zij hun wettelijk pensioen ontvangen. | l'indemnité complémentaire jusqu'à la date de prise de cours de leur |
pension de retraite légale. | |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan 1 pct. |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à 1 p.c. de |
van het referteloon van de werknemer per dienstjaar in de onderneming. | la rémunération de référence du travailleur par année de service à la |
Voor de berekening van de dienstjaren moeten de jaren in aanmerking | société. Pour le calcul des années de service, il faut entendre les années |
genomen worden die effectief in de dienst van een onderneming voor | passées effectivement au service d'une société de transport urbain et |
stads- en streekvervoer zijn doorgebracht, uitgedrukt in voltijdse | régional exprimées en équivalent temps plein. |
equivalenten. | |
Elke overschrijding van 6 maanden of meer buiten de hele jaren wordt | Tout excédant de 6 mois ou plus en dehors des années entières est |
berekend voor een volledig jaar. | compté pour une année complète. |
De werknemers van 50 jaar en meer en die halftijds werken in het raam | Les travailleurs âgés de 50 ans et plus qui prestent à temps partiel |
van de wettelijke en sectorale bepalingen betreffende de | dans le cadre des dispositions légales et sectorielles relatives à |
loopbaanonderbreking worden beschouwd als voltijdse werknemers voor de | l'interruption de carrière sont considérés comme des travailleurs |
berekening van de dienstjaren. | prestant à temps plein pour le calcul des années de service. |
Art. 6.Het referteloon bedoeld in artikel 5 wordt als volgt berekend |
Art. 6.La rémunération de référence visée à l'article 5 est calculée |
: | comme suit : |
Voor de arbeiders | Pour les ouvriers |
(uurloon x norm) + vast bedrag. | (salaire horaire x norme) + montant fixe. |
Het uurloon dat in aanmerking genomen wordt is hetgeen vermeld staat | Le salaire horaire pris en considération est celui mentionné sur la |
op de laatste loonfiche. | dernière fiche de paie d'activité. |
De jaarlijkse norm is gelijk aan 1983,6 uren. | La norme annuelle est équivalente à 1983,6 heures. |
De waarde van het vast bedrag bedraagt momenteel 49 796 BEF. | La valeur du montant fixe est actuellement de 49 796 BEF. |
Voor de bedienden | Pour les employés |
(brutomaandloon x 12) + vast bedrag. | (rémunération mensuelle brute x 12) + montant fixe. |
Het maandloon dat in aanmerking wordt genomen is de baremieke | La rémunération mensuelle prise en considération est la rémunération |
vergoeding vermeld op de laatste loonfiche, met uitzondering van de | barémique mentionnée sur la dernière fiche de paie d'activité, à |
premies en vergoedingen die niet direct gekoppeld zijn aan het | l'exclusion des primes et indemnités non liées directement au bénéfice |
voordeel van de loonschaal. | du barème. |
De waarde van het vast loon bedraagt momenteel 49 796 BEF. | La valeur du montant fixe est actuellement de 49 796 BEF. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de evolutie van |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est liée à l'évolution de l'indice |
het indexcijfer der consumptieprijzen. | des prix à la consommation. |
De vergoeding wordt ook verhoogd bij de wijzigingen van de loonschalen | Elle est aussi majorée lors des modifications des échelles barémiques |
van toepassing op het actieve personeel als deze wijzigingen het | applicables au personnel en activité lorsque ces modifications |
gevolg zijn van een collectieve arbeidsovereenkomst, behalve als deze | résultent d'une convention collective de travail sauf si cette |
laatste er anders over beslist. | dernière en dispose autrement. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt elke maand gestort na het |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est versée chaque mois à terme |
vervallen van de termijn. | échu. |
Art. 9.De jaren tijdens dewelke de werknemer de bepalingen van deze |
Art. 9.Les années durant lesquelles le travailleur bénéficie des |
collectieve arbeidsovereenkomst geniet komen in aanmerking om de | dispositions de la présente convention collective de travail entrent |
factor "n" te bepalen waarmee rekening gehouden wordt bij de | en ligne de compte pour déterminer le facteur "n" pris en |
berekening van het aanvullend pensioen. | considération dans le calcul de la pension complémentaire. |
Art. 10.De werknemers die zijn ontslagen in uitvoering van de |
Art. 10.Les travailleurs licenciés en exécution des dispositions de |
bepalingen van deze overeenkomst zullen de eindejaarspremie genieten | la présente convention bénéficieront de la prime de fin d'année, pour |
voor het jaar tijdens hetwelk hun arbeidscontract afloopt, naar rato | l'année au cours de laquelle leur contrat de travail prend fin, au |
van hun tewerkstellingsperiode tijdens dit jaar. | prorata de leur période d'occupation au cours de cette année. |
Art. 11.De werkgever zal aan de ontslagen werknemers het eventuele |
Art. 11.L'employeur versera aux travailleurs licenciés en exécution |
saldo van hun kledingbudget storten in uitvoering van de bepalingen | des dispositions de la présente convention le solde éventuel de leur |
van deze overeenkomst. | compte de masse d'habillement. |
Art. 12.Het eventuele saldo van het sociale voorschot is |
Art. 12.Le solde éventuel de l'avance sociale est récupérable lors du |
recupereerbaar bij het vertrek van de werknemer. | départ du travailleur. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 13.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Deze overeenkomst is gesloten voor de periode van 1 januari 2001 tot | La présente convention est conclue pour la période du 1er janvier 2001 |
31 december 2001; ze blijft van kracht na 31 december 2001 tegenover | au 31 décembre 2001; elle garde ses effets au-delà du 31 décembre 2001 |
de werknemers die ze genieten op het moment dat ze buiten werking | à l'égard des travailleurs qui en bénéficient au moment où elle cesse |
treedt. | de produire ses effets. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |